Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

small+abilities

  • 41 judge

    1. I
    as far as I can judge насколько я могу судить; it is for you to judge тебе /ты должен сам/ судить /решать/; leave it to them to judge пусть они решают; it is hard to judge трудно судить
    2. II
    1) judge justly (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.) справедливо и т. д. судить, выносить справедливый и т. д. приговор; I have heard the evidence and will judge accordingly я выслушал свидетельские показания и смогу вынести соответствующий приговор
    2) judge superficially (rashly, correctly, etc.) делать поверхностные и т. д. выводы; it is best not to judge at first sight no первому впечатлению лучше не судить; how can I judge? как я могу судить?
    3. III
    judge smth., smb.
    1) judge civil and criminal cases (all sorts of cases, a case of forgery, a case of imposture, etc.) рассматривать гражданские и уголовные дела и т. д., the Supreme Court is judging that case это дело разбирается в Верховном суде; judge a criminal (a burglar, a forger, etc.) судить преступника и т. д.
    2) judge a football match (a tennis tournament, a regatta, etc.) судить футбольный матч и т. д., who judgeed the race? кто был в жюри гонок?
    3) judge men (artists, institutions, a play, a project, etc.) судить о людях и т. д.; it is not for me to judge you не мне вас осуждать; it is hard to judge his abilities трудно судить о его способностях
    4. IV
    judge smth., smb. in some manner
    1) judge smth., smb. justly (impartially, objectively, etc.) справедливо и т. д. судить что-л., кого-л., выносить справедливый и т. д. приговор по делу о чем-л., о ком-л.
    2) judge smb., smth. superficially (rashly, correctly, etc.) судить о ком-л., о чем-л. поверхностно и т. д.; don't judge them too harshly не судите их слишком строго
    5. VI
    1) judge smb. as being in some state judge smb. innocent (guilty) признавать /находить/ кого-л. невиновным (виновным)
    2) judge it to have some quants or be in some state to do smth. judge it necessary (useful, correct, etc.) to do smth. считать необходимым и т. д. сделать что-л.; judge smb. to be correct (to be good, to be a very honest man, etc.) полагать, что кто-л. прав и т. д.; I judged him to be about 50 я решил, что ему лет пятьдесят; I judged it prudent to stay at home я счел благоразумным остаться дома; we judged it better to start at once мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленно; the committee judged it better to postpone the meeting комиссия решила, что собрание следует отложить
    6. VII
    judge smth. to be smth. judge the moon to be a globe (the distance to be about four miles, etc.) считать /полагать, думать/, что луна представляет собой шар и т. д.; he judged it to be a small town он решил, что это маленький городок;
    7. XI
    be judged as having some quality it was judged better to start /to set out/ at once было решено, что лучше немедленно отправиться в путь; be judged by (on) smth. a man should be judged by his deeds, not by his words о человеке надо судить по делам, а не по словам; when judged by modern standards когда меряют современными мерками; the question should be judged on its merits вопрос надо решать по существу
    8. XVI
    1) judge by /from/ smth. judge by /from/ appearances (by /from/ looks, by /from/ what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc.) судить по внешнему виду и т. д.; I judged from his manner that he was new here из его поведения я сделал вывод, что он здесь новичок; judging by what you say, he ought to succeed судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха; judge of smth. judge of its size (of its merits, of his progress, etc.) судить о размере и т. д.; one is at a loss to judge of its contents from the title no заглавию трудно судить о содержании; judge for oneself judge for yourself судите сами
    2) judge at smth. will you judge at the flower-show next week? не согласитесь ли вы быть арбитром на выставке цветов на будущей неделе?; judge between smb. he asked me to judge between them он попросил меня рассудить их
    9. XXI1
    judge [of] smth., smb. by smth. judge [of] a book by its cover (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc.) судить о книге по обложке и т. д.; don't judge me by that translation не судите обо мне по этому переводу; it is unfair to judge them by our standards неверно /несправедливо/ судить о них по нашей мерке
    10. XXV
    judge that... (whether...) judge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc.) приходить к выводу /заключать/, что мальчик забудет и т. д.; I can't judge whether he was right or wrong я не могу судить /решить/, прав он был или нет

    English-Russian dictionary of verb phrases > judge

  • 42 без пяти минут

    разг.
    on the verge of becoming smth.; within a stone's throw of being smth.; the next thing to smth.; almost a full-fledged specialist

    - Ну, а ты как прыгаешь? - Женя лениво сообщил, что он без пяти минут врач. (Ю. Герман, Дело, которому ты служишь) — 'Well, and how are tricks with you?' Indolently, Yevgeny replied that he was almost a full-fledged doctor.

    Семнадцатилетние пареньки, без пяти минут техники, мы всё же мало что умели делать полезного и практического для того, чтобы завод обрадовался нам и принял нас как нужных и равных. (В. Солоухин, Мошенники) — At that time, although we were within a stone's throw of being graduate technicians and had already reached the ripe age of seventeen, our skills and abilities were such that the plant had little cause to receive us with open arms.

    - Люба, тебя к телефону! И скажи матери, что её зять без пяти минут лауреат! (В. Белов, Всё впереди) — 'Liuba, it's for you! And tell your mother that her son-in-law is practically a State Prize winner.'

    Валерия - дама учёная, без пяти минут профессор, а у него, кроме собственных рук, никаких научно-технических аргументов. (С. Абрамов, Требуется чудо) — Valeria was a learned lady, on the verge of becoming a professor, whereas he, except for his own hands, had no scientific or technical arguments to put forward.

    Если не считать, что он аферист, а она ограниченная девчонка с наклонностями хищницы, то они без пяти минут Ромео и Джульетта. (В. Черняк, Час пробил) — If it weren't for the fact that he was a shady dealer and she a small-minded girl with the tendencies of a bird of prey, they would be the next thing to Romeo and Juliet.

    Русско-английский фразеологический словарь > без пяти минут

  • 43 и то хлеб

    разг.
    it's better than nothing; it's something at least; let's be thankful for small mercies; one should make the best of what there is

    Личность способна научиться читать - прекрасно, пусть учится; она проявляет наклонности к спорту - тоже неплохо; она никаких наклонностей не проявляет, и то хлеб для педагога. (А. Макаренко, Статьи и выступления) — A certain pupil is capable to master reading easily - all right, let him go ahead; another pupil has an inclination for sports - it is not bad either; even if a pupil has no abilities at all, the teacher should make the best of what there is.

    Русско-английский фразеологический словарь > и то хлеб

  • 44 Pole, William

    SUBJECT AREA: Civil engineering
    [br]
    b. 22 April 1814 Birmingham, England
    d. 1900
    [br]
    English engineer and educator.
    [br]
    Although primarily an engineer, William Pole was a man of many and varied talents, being amongst other things an accomplished musician (his doctorate was in music) and an authority on whist. He served an apprenticeship at the Horsley Company in Birmingham, and moved to London in 1836, when he was employed first as Manager to a gasworks. In 1844 he published a study of the Cornish pumping engine, and he also accepted an appointment as the first Professor of Engineering in the Elphinstone College at Bombay. He spent three pioneering years in this post, and undertook the survey work for the Great Indian Peninsular Railway. Before returning to London in 1848 he married Matilda Gauntlett, the daughter of a clergyman.
    Back in Britain, Pole was employed by James Simpson, J.M.Rendel and Robert Stephenson, the latter engaging him to assist with calculations on the Britannia Bridge. In 1858 he set up his own practice. He kept a very small office, choosing not to delegate work to subordinates but taking on a bewildering variety of commissions for government and private companies. In the first category, he made calculations for government officials of the main drainage of the metropolis and for its water supply. He lectured on engineering to the Royal Engineers' institution at Chatham, and served on a Select Committee to enquire into the armour of warships and fortifications. He became a member of the Royal Commission on the Railways of Great Britain and Ireland (the Devonshire Commission, 1867) and reported to the War Office on the MartiniHenry rifle. He also advised the India Office about examinations for engineering students. The drafting and writing up of reports was frequently left to Pole, who also made distinguished contributions to the official Lives of Robert Stephenson (1864), I.K. Brunel (1870) and William Fairbairn (1877). For other bodies, he acted as Consulting Engineer in England to the Japanese government, and he assisted W.H.Barlow in calculations for a bridge at Queensferry on the Firth of Forth (1873). He was consulted about many urban water supplies.
    Pole joined the Institution of Civil Engineers as an Associate in 1840 and became a Member in 1856. He became a Member of Council, Honorary Secretary (succeeding Manby in 1885–96) and Honorary Member of the Institution. He was interested in astronomy and photography, he was fluent in several languages, was an expert on music, and became the world authority on whist. In 1859 he was appointed Professor of Civil Engineering at University College London, serving in this office until 1867. Pole, whose dates coincided closely with those of Queen Victoria, was one of the great Victorian engineers: he was a polymath, able to apply his great abilities to an amazing range of different tasks. In engineering history, he deserves to be remembered as an outstanding communicator and popularizer.
    [br]
    Bibliography
    1843, "Comparative loss by friction in beam and direct-action engines", Proceedings of the Institution of Civil Engineers 2:69.
    Further Reading
    Dictionary of National Biography, London.
    Proceedings of the Institution of Civil Engineers 143:301–9.
    AB

    Biographical history of technology > Pole, William

  • 45 متواضع

    مُتَوَاضِع \ humble: not proud: Even kings pray humbly to God. lowly: (of work or a home) suited to a simple person with no social pride: I was content to do the lowly work of a roadsweeper. modest: small but large enough (personal possessions, needs, pay, etc.): He drives a modest little car, not seeming too proud of one’s abilities The winner was modest about his success.

    Arabic-English dictionary > متواضع

  • 46 humble

    مُتَوَاضِع \ humble: not proud: Even kings pray humbly to God. lowly: (of work or a home) suited to a simple person with no social pride: I was content to do the lowly work of a roadsweeper. modest: small but large enough (personal possessions, needs, pay, etc.): He drives a modest little car, not seeming too proud of one’s abilities The winner was modest about his success.

    Arabic-English glossary > humble

  • 47 lowly

    مُتَوَاضِع \ humble: not proud: Even kings pray humbly to God. lowly: (of work or a home) suited to a simple person with no social pride: I was content to do the lowly work of a roadsweeper. modest: small but large enough (personal possessions, needs, pay, etc.): He drives a modest little car, not seeming too proud of one’s abilities The winner was modest about his success.

    Arabic-English glossary > lowly

  • 48 modest

    مُتَوَاضِع \ humble: not proud: Even kings pray humbly to God. lowly: (of work or a home) suited to a simple person with no social pride: I was content to do the lowly work of a roadsweeper. modest: small but large enough (personal possessions, needs, pay, etc.): He drives a modest little car, not seeming too proud of one’s abilities The winner was modest about his success.

    Arabic-English glossary > modest

См. также в других словарях:

  • Small Faces — Infobox musical artist Background = group or band Name = Small Faces Img capt = (left to right) Steve Marriott, Ronnie Lane, Ian McLagan, Kenney Jones Years active = 1965 1969 Origin = London, England Genre = Rock, R B, psychedelic pop, Beat,… …   Wikipedia

  • Small Wonder (TV series) — Infobox Television show name = Small Wonder caption=The cast of Small Wonder during the first season. format = SciFi Sitcom runtime = approx. 22:15 (per episode) creator = Howard Leeds executive producer=Howard Leeds, Budd Grossman, Jerry Ross,… …   Wikipedia

  • Small forward — The small forward, or, colloquially, the three, is one of the five positions in a regulation basketball game. Small forwards are typically somewhat shorter, quicker, and leaner than power forwards and centers, but on occasion are just as tall.… …   Wikipedia

  • Powers and abilities of Superman — The powers of DC Comics character Superman have changed a great deal since his introduction in the 1930s. The extent of his powers peaked during the 1970s and 1980s to the point where various writers found it difficult to create suitable… …   Wikipedia

  • List of Heroes characters with special abilities — This is an alphabetical list of characters with special abilities appearing in the television series Heroes as well as the Heroes graphic novels. A more extensive list of Heroes characters can be found at List of characters in Heroes . Main… …   Wikipedia

  • List of superhuman features and abilities in fiction — Many forms of fiction feature characters attributed with superhuman, supernatural, or paranormal abilities, often referred to as superpowers (also spelled super powers and super powers ) or powers . This tradition is especially rich in the… …   Wikipedia

  • Powers and abilities of the Hulk — This is a listing of powers and abilities possessed by the Hulk, a fictional comic book superhero in the Marvel Comics universe. Powers and abilities Strength The Hulk possesses superhuman strength that grows directly proportional to his… …   Wikipedia

  • United States Senate Committee on Small Business and Entrepreneurship — The U.S. Senate Committee on Small Business and Entrepreneurship is a standing committee of the United States Senate. It has jurisdiction over the Small Business Administration and is also charged with researching and investigating all problems… …   Wikipedia

  • Big Eyes, Small Mouth — Infobox RPG title=Big Eyes, Small Mouth 3rd Edition caption=Third edition core book designer=Mark C. MacKinnon publisher=ArtHaus Games /White Wolf Publishing date=2007 genre=anime system=Updated Tri Stat System Big Eyes, Small Mouth is a… …   Wikipedia

  • Dark Age of Camelot — Original cover art Developer(s) Mythic Entertainment EA Publisher(s) …   Wikipedia

  • Nightmare Academy (novel) — Nightmare Academy: Charlie s Monsters   Author(s) Dean Lorey …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»