-
41 PANTS
штаны. С ними, как и в русском языке, полно двусмысленных выражений. См. рис. (Реклама на прачечной: "Drop свои штаны (pants) — и тебе немедленно окажут внимание". Но "drop" переводится и как "занеси", и как "скинь") к "Тесту на испорченность".Catch him with his pants down — замечательное образное выражение, дословно - поймать, когда штаны спущены. Смысл, конечно, не буквальный, означает - застать человека, совершающего нечто постыдное, в момент, когда это очевидно и возможности выкрутиться нет.
Charm the pants off someone — втереться к кому-то в доверие. Дословно - очаровать так, что штаны снимет.
Dust someone's pants — шлепнуть по попе (например, ребенка). Дословно - выбить пыль из штанов.
Fancy pants — чересчур хорошо одетый. Буквально - стильные штаны.
Заметим, что этот оборот существует не зря. Одеваться надо в соответствии с ситуацией, и строгий костюм на пляже выглядит так же нелепо, как яркая футболка в офисе.Fancy pants иногда используется и в смысле "sissy" (женоподобный) - но выражение со штанами более мягкое. (см. комментарии к PINK)Fly by the seat of one's pants = seat-of-the-pants — действовать по инстинкту (чувствам, понятиям), а не по точным инструкциям (нормам, закону). Такое поведение не одобряется.
(*)
Have lead in one's pants — это тот, кого у нас называют "половой гигант", а также мужчина сексуально озабоченный. Причем подразумевается, что эту озабоченность видно непосредственно, ну прямо выпирает. Дословно - свинец в штанах.Hot pants — очень, очень сексуально активный, горячий. His hot pants will get him in trouble. (Его любовный азарт принесет ему беду).
(*)
Shit one's pants — конечно, наложить в штаны (конечно, со страху).Sissy pants = sissy.
Smarty-pants (smart-ass, smarty) — сообразительный, хитрюга - с оттенком пренебрежения. Наше "хитрожопый" хоть и очень похоже, но не совсем то: в английском выражении не просматриваются злостные намерения.
-
42 baby
1. n младенец, ребёнок, дитяa baby enveloped in blankets — ребёнок, закутанный в одеяла
2. n детёныш3. n малыш, самый маленькийthe baby of the family — младший в семье, «наш малыш»
4. n разг. малыш, малютка; крошка, деткаthe baby is lax today — у малыша сегодня понос, малыша сегодня несёт
5. n инфантильный человек6. n разг. девушка или молодая женщина7. n разг. парень, малый, детина8. n разг. детище, порождение, творение9. n разг. предмет, вещьis that car there your baby? — вот эта машина — ваша?
10. a детский, младенческийbaby clothes — приданое для новорождённого; одежда для детей младшего возраста
11. a ребяческий, ребячливый; инфантильный12. a маленький13. a разг. небольшого размера, малых габаритов; малоформатный; маломощный14. v обращаться как с ребёнком; баловать15. v обращаться с осторожностьюСинонимический ряд:1. small (adj.) diminutive; dwarf; little; miniature; petite; small; tiny2. coward (noun) coward; crybaby; sniveler3. infant (noun) babe; bantling; infant; kid; neonate; newborn; new-born; nurseling; nursling; suckling; toddler; tot4. weakling (noun) doormat; invertebrate; jellyfish; milksop; milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling5. coddle (verb) cater; cater to; cocker; coddle; cosset; cotton; fondle; humor; humour; indulge; mollycoddle; overindulge; pamper; spoilАнтонимический ряд:adult; neglect; stoic -
43 doormat
Синонимический ряд:1. covering (noun) covering; floor covering; mat; pad; rug2. weakling (noun) baby; coward; invertebrate; jellyfish; milksop; Milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling; yellowbelly -
44 invertebrate
1. n беспозвоночное животное2. n безвольный, слабохарактерный человек3. a беспозвоночный4. a бесхарактерный, безвольный, бесхребетныйСинонимический ряд:1. weak (adj.) boneless; emasculate; forceless; impotent; inadequate; ineffective; ineffectual; slack-spined; spineless; wan; weak2. living thing (noun) animal; creature; living thing; mammal; organism; quadruped; reptile; vertebrate3. weakling (noun) baby; coward; doormat; jellyfish; milksop; Milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling; yellowbelly -
45 jellyfish
1. n зоол. медуза2. n амер. разг. бесхарактерный, мягкотелый человек; размазняСинонимический ряд:1. sea creature (noun) coelenterate; hydrozoa; Medusa; Portuguese man of war; scyphozoan; sea creature2. weakling (noun) baby; doormat; invertebrate; milksop; Milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling -
46 milksop
1. n бесхарактерный человек, тряпка, баба2. n уст. кусок хлеба, размоченный в молокеСинонимический ряд:weakling (noun) baby; chicken; coward; doormat; invertebrate; jellyfish; milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pansy; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling; wimpАнтонимический ряд: -
47 milquetoast
n амер. робкий, застенчивый мужчина, мужчина, не имеющий своего мнения, «тряпка», «баба»Синонимический ряд:Weakling (noun) Baby; chicken; coward; Doormat; Invertebrate; Jellyfish; Milksop; Mollycoddle; Namby-pamby; pansy; Pantywaist; Sissy; Sissy-britches; Sissy-pants; Sop; Weakling; wimp -
48 mollycoddle
1. n неженка2. n разг. «баба»3. v нежить, баловатьhe likes to be mollycoddled — он любит, чтобы с ним цацкались
Синонимический ряд:1. weakling (noun) baby; coward; craven; doormat; invertebrate; jellyfish; milksop; Milquetoast; namby-pamby; pantywaist; recreant; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling2. baby (verb) baby; cater to; cocker; coddle; cosset; cotton; humor; humour; indulge; overindulge; pamper; spoilАнтонимический ряд: -
49 namby-pamby
1. n ирон. сентиментальщина; чувствительные фразы; жеманство2. n ирон. сентиментальный или жеманный человек; размазня3. a ирон. сентиментальный, чувствительный, жеманный4. a ирон. сладко-красивый, слащавыйСинонимический ряд:1. characterless (adj.) characterless; pantywaist; wishy-washy2. insipid (adj.) banal; bland; driveling; flat; inane; innocuous; insipid; jejune; milk-and-water; sapless; swashy; vapid; waterish; watery3. weakling (noun) baby; doormat; invertebrate; jellyfish; milksop; Milquetoast; mollycoddle; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop; weakling -
50 sop
1. v макать, обмакивать; мочить2. v вбирать, впитывать3. v впитываться4. v намачивать, вымачивать; пропитывать5. v промокнуть, вымокнуть, намокнуть; пропитаться6. v бросить подачку; дать взятку; преподнести подарок7. v разг. пить, тянуть, потягиватьСинонимический ряд:1. sugarplum (noun) sugarplum2. weakling (noun) baby; doormat; invertebrate; jellyfish; milksop; Milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; weakling3. assimilate (verb) absorb; assimilate; consume; cushion; devour; drink; engulf; incorporate; soak up; sponge4. bribe (verb) bribe; buy; buy off; fix; have; square; tamper with5. soak (verb) deluge; douse; drench; drown; impregnate; insteep; saturate; seethe; soak; sodden; souse; steep; waterlog; wet -
51 weakling
1. n слабое, хилое существо2. n слабовольный человек, «тряпка»Синонимический ряд:1. baby (noun) baby; coward; doormat; dotard; invertebrate; jellyfish; milksop; milquetoast; mollycoddle; namby-pamby; pantywaist; sissy; sissy-britches; sissy-pants; sop2. chicken (noun) cad; chicken; craven; dastard; deserter; poltroon; recreant; sneak -
52 cissy
noun collocation1) девочка, девчушка2) изнеженный мальчик или мужчина; неженка, маменькин сынок* * *(n) баба; девчонка; сисси; трус; тряпка* * *женоподобный мужчина; баба* * *n. изнеженный мужчина, изнеженный мальчик, маменькин сынок, неженка, девочка, девчушка* * *девочкадевчушканеженка* * *1. сущ.; разг.; тж. sissy 1) а) женоподобный мужчина; баба (о мужчине) б) изнеженный мальчик; девчонка (о мальчике) 2) трус 2. прил.; разг.; тж. sissy 1) а) женоподобный (о мужчине) б) изнеженный, как девчонка (о мальчике) 2) трусливый -
53 fanny
Фанни имя существительное:манда (cunt, pussy, fanny, quim, sissy, vagina)женские половые органы (vagina, pussy, fanny, quim) -
54 pussy
-
55 sister
-
56 vagina
-
57 cunt
-
58 quim
манда имя существительное: -
59 vaginae
-
60 get credit for smth.
(get (или take) (the) credit for smth.)That's just my nature. I'm made that way. I don't take any credit for it, I just can't help it. (C. Mackenzie, ‘Hunting the Fairies’, ch. 13) — Такой уж у меня характер. Я от природы такая и не вижу в этом никакой заслуги с моей стороны. Я просто не могу поступать иначе.
Sissy Kamara is one of those with a talent for bullying others into works for which she takes the credit. (P. White, ‘The Burnt Ones’, ‘The Evening at Sissy Kamara's’) — Сисси Камара относится к людям, которые умеют заставить работать других, а потом приписывают их заслуги себе.
Of course the exhibition was a tremendous success, and for this you must take full credit. (ODCIE) — Несомненно, выставка имела огромный успех, и в этом ваша большая заслуга.
См. также в других словарях:
Sissy — (als Kurzform von Elisabeth) ist der Name folgender Personen: Sissy Höfferer (* 1955), österreichische Schauspielerin Sissy Löwinger (1941–2011), österreichische Schauspielerin, Regisseurin und Theaterleiterin Sissy Raith (* 1960), deutsche… … Deutsch Wikipedia
Sissy — (sometimes just Sis) is a relationship nickname formed from sister, given to girls to indicate their role in the family, especially the oldest female sibling. It can also be applied to girls as a term of affection from friends who are not family… … Wikipedia
Sissy — País … Wikipedia Español
Sissy — f English: pet form of CICELY (SEE Cicely) that came into use about 1890 but disappeared again after about 1920, no doubt because of the homonymous slang word sissy ‘effeminate’ (which is probably from the kinship term sister). In recent years it … First names dictionary
sissy — 1846, sister, extended form of SIS (Cf. sis) (q.v.). Meaning effeminate man is recorded from 1887; the adj. in this sense is from 1891. Sissy bar is recorded from 1969 … Etymology dictionary
sissy — ☆ sissy [sis′ē ] n. pl. sissies [dim. of SIS] 1. Informal a) an effeminate boy or man b) a timid person or coward 2. Slang a homosexual: term of mild contempt adj. sissier, sissiest … English World dictionary
Sissy — (Зее,Австрия) Категория отеля: Адрес: 6553 Зее, Австрия Описание … Каталог отелей
Sissy — Sissy, Sissi Kurzform von → Elisabeth (Bedeutung: mein Gott ist vollkommen); englische, schwedische Kurzform von → Cäcilie (Hinweis auf das Geschlecht der Caecilier) … Deutsch namen
sissy — [n] weakling baby, chicken*, coward, cream puff*, crybaby, daisy*, jellyfish*, milksop, momma’s boy*, namby pamby, pansy, pantywaist*, pushover, wimp*, wuss*, yellow belly*; concepts 412,423 … New thesaurus
sissy — (also cissy) informal ► NOUN (pl. sissies) ▪ a person regarded as feeble or effeminate. ► ADJECTIVE (sissier, sissiest) ▪ feeble or effeminate. DERIVATIVES sissified adjective … English terms dictionary
Sissy — 49° 48′ 14″ N 3° 25′ 50″ E / 49.8038888889, 3.43055555556 … Wikipédia en Français