Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

simul+flare+sorbereque+haud+facile+est

  • 1 sorbeo

    sorbĕo, ēre, sorbŭi (sorpsi, Prisc.), sorptum (sorbitum, Prisc.) - tr. - [st2]1 [-] avaler, humer, gober. [st2]2 [-] Juv. aspirer. [st2]3 [-] au fig. boire, absorber, s'imbiber de, engloutir. [st2]4 [-] engloutir, dévorer (mentalement). [st2]5 [-] dévorer, concentrer, dissimuler, cacher.    - odia alicujus sorbere: supporter la haine de qqn.    - simul flare sorbereque haud facile, Plaut. Most. 3: il n'est pas facile de boire et souffler en même temps (de faire deux choses à la fois).    - implacata Charybdis... vastos sorbet in abruptum fluctus, Virg.: l'implacable Charybde... engloutit dans les profondeurs des vagues énormes.
    * * *
    sorbĕo, ēre, sorbŭi (sorpsi, Prisc.), sorptum (sorbitum, Prisc.) - tr. - [st2]1 [-] avaler, humer, gober. [st2]2 [-] Juv. aspirer. [st2]3 [-] au fig. boire, absorber, s'imbiber de, engloutir. [st2]4 [-] engloutir, dévorer (mentalement). [st2]5 [-] dévorer, concentrer, dissimuler, cacher.    - odia alicujus sorbere: supporter la haine de qqn.    - simul flare sorbereque haud facile, Plaut. Most. 3: il n'est pas facile de boire et souffler en même temps (de faire deux choses à la fois).    - implacata Charybdis... vastos sorbet in abruptum fluctus, Virg.: l'implacable Charybde... engloutit dans les profondeurs des vagues énormes.
    * * *
        Sorbeo, sorbes, sorbui, sorbitum, pen. corr. vel sorpsi, sorptum, sorbere. Humer, et avaller.
    \
        Cruor vestigia sorbet. Sil. L'abondance du sang emplist et couvre les pas des hommes et chevauls, et en oste la congnoissance.
    \
        Sitis sorbet ora. Stat. Amaigrist et consume le visage.
    \
        Sorbere odia alicuius, per translationem. Cic. Porter patiemment, Avaller doulx comme laict.
    \
        Sorbere animo. Cic. Devorer et avaller de pensee et d'esperance.

    Dictionarium latinogallicum > sorbeo

  • 2 flo

    flo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] souffler. - tr. [st2]2 [-] souffler, exhaler; faire fondre (des métaux). [st2]3 [-] souffler sur, mépriser, dédaigner.    - flavit ab Epiro lenissimus ventus, Cic. Att. 7, 2, 1: un vent fort doux souffla du côté de l'Epire.    - simul flare sorbereque haud factu facile'st, Plaut. Most. 3.2.104: il est malaisé de souffler et d'avaler tout à la fois (= il est difficile de faire deux choses à la fois).    - hieme anima, quae flatur, omnium apparet, Varr. L. L. 6, § 9: en hiver on aperçoit l'haleine que rendent les poumons.    - tibiā flatur, Ov. F. 4, 341: on joue de la flûte.    - flare de corpore flammam, Lucr. 5, 906: exhaler une flamme de son corps.    - flare follibus, Plin.: recevoir le vent du soufflet.    - magna flare, Quint. 12, 6, 5: avoir un langage emphatique, boursouflé.    - flare rosas, Prud.: [souffler sur les roses] = mépriser les roses.
    * * *
    flo, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] souffler. - tr. [st2]2 [-] souffler, exhaler; faire fondre (des métaux). [st2]3 [-] souffler sur, mépriser, dédaigner.    - flavit ab Epiro lenissimus ventus, Cic. Att. 7, 2, 1: un vent fort doux souffla du côté de l'Epire.    - simul flare sorbereque haud factu facile'st, Plaut. Most. 3.2.104: il est malaisé de souffler et d'avaler tout à la fois (= il est difficile de faire deux choses à la fois).    - hieme anima, quae flatur, omnium apparet, Varr. L. L. 6, § 9: en hiver on aperçoit l'haleine que rendent les poumons.    - tibiā flatur, Ov. F. 4, 341: on joue de la flûte.    - flare de corpore flammam, Lucr. 5, 906: exhaler une flamme de son corps.    - flare follibus, Plin.: recevoir le vent du soufflet.    - magna flare, Quint. 12, 6, 5: avoir un langage emphatique, boursouflé.    - flare rosas, Prud.: [souffler sur les roses] = mépriser les roses.
    * * *
        Flo, flas, flare. Plin. Souffler.

    Dictionarium latinogallicum > flo

См. также в других словарях:

  • Spinnen — 1. Da sie spann, hatte sie an. – Petri, II, 64. 2. De nich spinnt, de nich winnt. (Bremen.) – Köster, 251. 3. Die eine spinnt sich einen Rock zu Ehren, die andere zu Unehren, eine dritte gar keinen. 4. Die nicht gern spinnen, geben gute… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schlingen — 1. Am Schlingen gehen mehr zu Grunde als am Ringen. 2. Früher nicht zu schlingen (bändigen), jetzt nicht zu fingen (finden). (Ostpreuss.) 3. Man kann nicht zugleich schlingen und blasen. Engl.: A man cannot spin and reel at the same time. – Blow… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»