Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

sieh(e)+da!

  • 81 s.Z.

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > s.Z.

  • 82 s.u.

    сущ.
    1) общ. siehe unten
    2) тех. sieh(e) unten

    Универсальный немецко-русский словарь > s.u.

  • 83 s.

    сокр. от sieh(e)

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > s.

  • 84 große Hausordnung

    сокр.
    юр. уборка подвалов, территории вокруг подъезда и т.д. (Reinigung der Gehwege, einschließlich Winterdienst, Rasen- und Grünanlagenpflege usw. Sieh den Unterschied zur kleinen Hausordnung)

    Универсальный немецко-русский словарь > große Hausordnung

  • 85 s.Bem.

    Универсальный немецко-русский словарь > s.Bem.

  • 86 aus der Patsche rauskommen

    ugs.
    (sich aus einer Notlage, Verlegenheit befreien)
    выкрутиться, выпутаться из затруднительного положения

    So, jetzt haben wir den Salat, sagte wieder Willi Rahner neben mir. - Jetzt sieh du zu, dass wir wieder aus der Patsche rauskommen,... du hast uns ja schließlich reingerissen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > aus der Patsche rauskommen

  • 87 da haben wir den Salat!

    ugs.
    (Ausruf des Ärgers, wenn etwas Unangenehmes eingetreten ist)
    вот тебе на!, вот тебе раз!

    So, jetzt haben wir den Salat... Jetzt sieh du zu, dass wir wieder aus der Patsche rauskommen, du hast uns ja schließlich reingerissen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)

    ... wussten die Meinungsforscher mit einer kleinen Zusatzprognose die anzunehmende Stimmungslage noch zu verschärfen: "Besonders in Ostdeutschland reagierten die Betroffenen auf den Verlust der D-Mark extrem emotional." - Da haben wir den Salat. Extrem emotional, das könnte heißen, die Menschen in Zwickau weinen fassungslos in ihre Portmonees, welche ja - nach allem, was man bisher weiß - für den Euro auch noch zu klein sein sollen. (BZ. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > da haben wir den Salat!

  • 88 damit ist kein Blumentopf zu gewinnen

    ugs.
    (damit ist kein Blumentopf zu gewinnen / damit kann man keinen Blumentopf gewinnen)
    (damit hat man keinen Erfolg, damit kann man nichts erreichen)
    этим ничего не добиться, этим не добиться успеха

    "Klar", sagt Adam, "mir wäre das schnuppe. Geh doch in ein christliches Heim und sieh dir den Schwindel an, alles Mache, kann ich dir flüstern. Damit kannste keinen Blumentopf gewinnen." (H. Jobst. Der Zögling)

    CSU streitet um Blumentopf im Kabinett. Und in der Tat: Mit den vier Ressorts, die mit CSU-Leuten besetzt sind, lässt sich kaum ein Blumentopf gewinnen. (BZ. 1992)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > damit ist kein Blumentopf zu gewinnen

  • 89 ich tret' dir gleich ans Schienbein

    salopp
    (ich tret' dir gleich ans [vors] Schienbein)
    (nimm dich in Acht, sieh dich vor!)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ich tret' dir gleich ans Schienbein

  • 90 abbrechen

    1.:
    sich (Dat.) einen abbrechen
    а) из кожи лезть вон, очень стараться. Der ist diensteifrig, der bricht sich einen ab! Diese Streberleiche!
    Du hast dir aber dabei keinen abgebrochen! Hättest du dich angestrengt, wäre schon alles fertig,
    б) выламываться, выкозюливать. Sieh mal, er bricht sich einen ab, will vornehm tun.
    2.: brich dir nur [bloß] keinen [nichts, keine Verzierung] ab! не задавайся!, не задирай нос! Brich dir nur keine Verzierung ab, wenn du mit mir sprichst! Bist auch nichts Besseres!
    Brich dir keinen ab, rede nicht so geschraubt!
    Du denkst wohl: Kleider machen Leute? Brich dir bloß keinen ab! Bei uns kannst du mit deiner Angabe keinen Blumentopf gewinnen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abbrechen

  • 91 abholen

    vt
    1. забрать, арестовать. Die Kriminalpolizei hat ihn heute abgeholt. Er soll was verbrochen haben.
    2.: wann wird abgeholt? когда вынимают почту (из почтового ящика)? Sieh mal nach, wann abgeholt wird! Wenn erst morgen, dann bring den Brief lieber gleich zur Post.
    Bevor du den Brief einsteckst, guck nach, wann abgeholt wird!
    3.: jmd. sieht aus [steht da] wie bestellt und nicht abgeholt у кого-л. страшно растерянный вид. Du siehst ja aus wie bestellt und nicht abgeholt. Ist dir was?
    Du stehst ja da wie bestellt und nicht abgeholt. Wartest du auf jemanden?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abholen

  • 92 abschneiden

    vi (h): sich (Dat.) eine Scheibe (von etw./jmdm) abschneiden брать пример с кого-л., извлечь урок из чего-л. Sieh dir mal dieses durchdachte Konspekt an! Davon kannst du dir eine Scheibe abschneiden.
    Von ihm [von seiner Exaktheit] kann sich so mancher eine Scheibe abschneiden, gut [schlecht] abschneiden проявить себя хорошо [плохо]. Er hat bei diesem Vergleich [Wettkampf] nicht gut abgeschnitten.
    Ich glaube, die Studenten werden in der Prüfung gut abschneiden. Der Stoff wurde genügend wiederholt.
    "Wie habt ihr bei der Revision [bei dem Geschäft] abgeschnitten?" — "So leidlich [günstig]."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abschneiden

  • 93 anfangen

    vt l.: jmd. fängt schon wieder (damit) an! кто-л. опять за своё, na, da fang einer was an! попробуй сделай здесь что-нибудь (разумное)! Nun ist die Luft aus dem Vorderrad raus! Na, da fang einer was an! Jetzt komme ich zu spät zum Dienst, du fängst ja gut an! не слишком ли многого захотел?, не много ли ты себе позволяешь? Du fängst ja gut an! 10 Mark willst du Taschengeld haben? In meiner Kindheit haben wir keinen Pfennig bekommen. das fängt ja gut an! ничего себе начало! что же будет дальше? Durch die Prüfung ist er gefallen? Na, das fängt ja gut an! Was will er denn nun machen?
    2.: mit jmdm./etw. ist nichts anzufangen с кем/чем-л. ничего не поделаешь. Mit dem Jungen ist nichts (mehr) anzufangen, seitdem seine Mutter tot ist.
    Mit ihm ist nichts anzufangen. Er hält an seiner Meinung fest.
    Mit diesem alten Kleid ist nichts mehr anzufangen. Ich werfe es weg.
    3.: er hat angefangen он начал, он первый. Du hast (mit dem Steinewerfen) angefangen, nicht ich.
    Er hat (mit dem Streit) angefangen.
    4.: etw. mit jmdm. anfangen сойтись с кем-л. (вступить в интимные отношения). Sieh mal! Der hat es schon mit einer Neuen angefangen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anfangen

  • 94 ankratzen

    I vf
    1. "подцепить" кого-л. Sieh mal! Sie hat sich schon wieder einen Neuen angekratzt!
    Sie ist nicht wählerisch. Sie ist froh, wenn sie den ersten besten beim Tanz ankratzt.
    2.: angekratzt sein
    а) быть не совсем в порядке, не в форме, не вполне здоровым. Von dem wechselhaften Wetter bin ich ein bißchen angekratzt. Fieber habe ich aber nicht,
    б) быть навеселе, поддавши. Er ist ganz schön angekratzt, hat wieder mal ein Gläschen zu viel getrunken,
    в): er ist schon leicht angekratzt он не первой молодости
    г) огран. употр. быть слегка чокнутым. Er ist ein bißchen angekratzt, kapiert nicht recht.
    II vr втереться в доверие. Er hat sich beim Lehrer angekratzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ankratzen

  • 95 aufgedonnert

    разряженный, расфранчённый. Gestern habe ich Frau Schmidt getroffen Sie war ganz schön aufgedonnert und angemalt.
    Sieh doch mal die aufgedonnerte Person dort! См тж aufdonnern

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufgedonnert

  • 96 Bählamm

    n -(e)s,..lämmer, Bähschaf n -s, -e
    1. дет. овечка. Sieh mal, lauter schwarze Bählämmer.
    2. дурочка. Mit ihr kann man ja kein Gespräch führen, sie ist dumm wie ein Bählamm.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bählamm

  • 97 Bauch

    m -(e)s, Bäuche живот, брюхо, пузо
    желудок. Ein voller Bauch studiert nicht gern.
    Es kollert mir [kneipt mich] im Bauch.
    Das viele Trinken bläht nur den Bauch auf.
    Der Bauch knurrte mir vor Hunger.
    Ich habe solchen Hunger, mein Bauch ist ganz leer.
    Mit einem vollen Bauch soll man nicht zum Schwimmen gehen.
    Gestern hat er ungewaschenes Obst gegessen, nun tut ihm der Bauch weh.
    Nachdem ich einen Monat lang täglich schwimmen war, ist mein Bauch verschwunden.
    Das war ein Witz! Ich mußte so lachen. Der ganze Bauch war eine Falte, sich (Dat.) den Bauch vollschlagen [volladen] фам. набить себе пузо, наесться до отвала. Nach Feierabend habe ich mir den Bauch tüchtig vollgeschlagen und bin hinterher gleich in die Falle gegangen.
    Wenn du dir den Bauch so vollschlägst, kannst du nachher keine 100 Meter mehr laufen, den Bauch schütteln
    sich (Dat.) den Bauch vor Lachen halten
    sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen фам. надорвать животики от смеха. Als er dann auch noch zu tanzen anfing, haben wir uns den Bauch gehalten.
    Ich mußte mir den Bauch halten, als er seine Witze zum besten gab.
    Als er seine Fratzen zog, haben wir uns ein Loch in den Bauch gelacht, den Bauch voll Wut [Zorn] haben
    Wut im Bauch haben фам. страшно разозлиться, лопаться от злости, кипеть злобой. Ich hatte eine fürchterliche Wut im Bauch, als er mir noch eine zusätzliche Arbeit aufhalsen wollte.
    Du brauchst die Tür nicht so zuzuknallen, auch wenn du Wut im Bauch hast.
    Komm dem Torsten nicht zu nahe. Der hat eine fürchterliche Wut im Bauch, vor jmdm. auf dem Bauch kriechen [liegen, rutschen]
    vor jmdm. auf den Bauch fallen ползать на животе, пресмыкаться перед кем-л. Und wenn du vor mir auch auf dem Bauch rutschst, die Bitte erfülle ich dir nicht.
    Soll ich etwa erst vor ihm auf dem Bauche rutschen, ehe er mir eine Genehmigung gibt? sich (Dat.) einen Bauch zulegen
    einen Bauch bekommen отрастить себе брюшко. Du hast dir aber einen Bauch zugelegt! Ich rate dir: FdH (Friß die Hälfte)! jmdm. ein Loch in den Bauch fragen [reden]
    jmdm. ein Kind in den Bauch reden фам. замучить кого-л. (своими) расспросами [разговорами]. Unsere Kleine ist 4 geworden. Manchmal fragt sie uns ein Loch in den Bauch, aber wir lassen es uns gefallen, sich (Dat.) die Beine [Füße] in den Bauch stehen фам. отстоять себе все ноги, устать от долгого стояния. Hier kann man sich wirklich die Beine in den Bauch stehen. Die Straßenbahn kommt und kommt nicht, einen schlauen Bauch haben быть хитрюгой. Sieh dich vor, daß du nicht betrogen wirst. Dieser gewitzte Kerl hat einen schlauen Bauch, aus dem hohlen Bauch без подготовки, с бухты-барахты. Die Frage kann ich dir nicht so aus dem hohlen Bauch beantworten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bauch

  • 98 Bild

    n: ein Bild von... как картинка. Sie ist ein Bild von einem Weib! Sie braucht keine Schminke, kann anhaben, was sie will, ist immer bezaubernd.
    Sie ist ein Bild von einem Mädchen! Solch ein herrliches Profil, solche Figur! ein Bild für Götter потеха, смешное зрелище. Sieh dir Petra in ihrem komischen Kleid an! Das ist ein Bild für Götter!
    Du hättest sehen sollen, wie sich Inge aus Versehen neben den Stuhl gesetzt hat. Das war ein Bild für Götter!
    Das war ein Bild für Götter, als das Boot umkippte und dieser Angeber dann wie ein begossener Pudel dastand.
    Das war ein Bild für Götter, wie sich diese Frau aufspielte und dabei gebärdete. ein schwaches Bild ничего хорошего. Die Spenden haben kaum 200 DM eingebracht. Ein schwaches

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bild

  • 99 Bleibe

    / ночлег, пристанище, убежище, кров, жилище. Ich habe heute keine Bleibe. Könnte ich vielleicht bei dir übernachten?
    Seine Eltern sind gestorben und er hat keine richtige Bleibe mehr.
    Im Urlaub habe ich mühelos eine Bleibe gefunden.
    Sieh dir doch mal meine Bleibe an, sie ist wenig gemütlich, aber es ist eine abgeschlossene Wohnung.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bleibe

  • 100 bringen

    vf
    1. суметь сделать что-л.
    "поднять" что-л. Er bringt diese schwierige Übung nicht.
    Sie brachte den Ring nicht vom Finger.
    Was die können, bringen wir auch, der [die] bringt's (voll)! вот молодчина! Sieh mal, der Belgier liegt (mit seinem Rad) schon ganz vorn. Der bringt's voll! das bringt's! отлично! es in etw. (Dat.) weit bringen преуспеть в каком-л. деле. Er hat es in seinem Leben weit gebracht, ist ein hohes Tier geworden.
    Er hat es zu nichts gebracht, weder im persönlichen Leben noch im Betrieb.
    2. достигнуть чего-л. Sie hat es auf 90 Jahre gebracht.
    Mein Motor bringt es jetzt nur noch auf 80 km die Stunde, jmdn. satt bringen накормить кого-л. досыта. Ich bringe meinen Jungen nicht mehr satt, er hat immerzu Hunger. etw. sauber bringen очистить. Die Jacke kann ich nicht sauber bringen, etw. an sich bringen присвоить себе что-л. Ich finde meine Kette nicht mehr. Wahrscheinlich hat meine Schwester sie an sich gebracht.
    3.
    а) опубликовать. In der Zeitung [Zeitschrift] haben sie einen interessanten Artikel über Krebs gebracht,
    б) (пере)давать. Das erste Programm bringt jetzt einen Krimi.
    4.: das bringt nichts это ничего не даст. "Ich werde mal die Frau da nach dem Weg fragen." — "Ich glaube, das bringt nichts. Sie scheint nicht von hier zu sein." См. тж. сущ. с глаг. bringen: Bude, Fall, Fassung, Grab, Hut, Mann, Schwung.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bringen

См. также в других словарях:

  • Sieh — ist der Name folgender Personen: Claus Sieh (1893 1972), deutscher Politiker Wilhelm Sieh (1892 1970), deutscher Politiker (NSDAP) und NS Funktionär Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselbe …   Deutsch Wikipedia

  • sieh — sieh, sie|he, siehst, sieht: ↑ sehen. * * * sieh, sie|he, siehst, sieht: ↑sehen …   Universal-Lexikon

  • sieh da — ↑voilà …   Das große Fremdwörterbuch

  • Sieh da, sieh da, Timotheus —   Das Zitat stammt aus Schillers Ballade »Die Kraniche des Ibykus« (1797). Man gebraucht es scherzhaft oder ironisch, um seiner Überraschung über jemanden oder etwas Ausdruck zu geben. (Grund der »Überraschung« ist dabei meist eine etwas… …   Universal-Lexikon

  • Sieh (mal) einer an! — Sieh [mal] einer an!   Dieser Ausruf der Überraschung wird umgangssprachlich im Sinne von »wer hätte das gedacht!« gebraucht: Jetzt geht er mit der Chefin sogar aus, sieh mal einer an! …   Universal-Lexikon

  • Sieh zu, dass du Land gewinnst! —   Die umgangssprachliche Redensart ist als drohende Aufforderung im Sinne von »verschwinde!« zu verstehen: Ich habe die Nase von dir voll, sieh zu, dass du Land gewinnst! …   Universal-Lexikon

  • Sieh nach den Sternen! Gib Acht auf die Gassen! —   Das oft als Spruch fürs Poesiealbum verwendete Zitat stammt aus Wilhelm Raabes (1831 1910) Roman »Die Leute aus dem Walde«, aus dem Ende des 13. Kapitels. Man wird durch diesen Doppelspruch zugleich ermahnt, seinen Blick auf das Ewige zu… …   Universal-Lexikon

  • sieh mal an — sieh mal an …   Deutsch Wörterbuch

  • sieh mal — sieh mal …   Deutsch Wörterbuch

  • Sieh zu, dass du Land gewinnst — Filmdaten Originaltitel Sieh zu, dass du Land gewinnst Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

  • Sieh zu dass du Land gewinnst — Filmdaten Originaltitel: Sieh zu, dass du Land gewinnst Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 85 Minuten Originalsprache: Deutsch Stab …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»