Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

shut-in+well

  • 81 а то

    [Invar]
    =====
    1. Also: (А) НЕ ТО [coord Conj, connective-contrastive; introduces a clause with the verb in fut or subjunctive]
    used to introduce a clause indicating what will happen (would happen, or would have happened) if the order, intention etc contained in the preceding clause is not (were not, or had not been) carried out; or used to introduce a clause indicating what would occur (would have occurred) if the situation in the preceding clause were (had been) different:
    - or;
    - [in limited contexts] if not.
         ♦ "А ты тут лучше не ходи и не путайся под ногами, а то и тебя возьмём как соучастницу" (Войнович 4). "And you better stop coming here and getting under our feet or else we'll pick you up, too, as an accessory" (4a).
         ♦ "Лучше я отсяду от него, - сказал Тимур, шумно вставая, - а то этот человек доведёт меня до преступления!" (Искандер 5). "I'd better sit somewhere else," Timur said, noisily getting to his feet, "or this man will drive me to a crime!" (5a).
         ♦ "Руки у меня связаны, - горько жаловался он [градоначальник] глуповцам, - а то узнали бы вы у меня, где раки зимуют!" (Салтыков-Щедрин 1). "My hands are tied," he [the governor] complained bitterly to the Glupovites. "Otherwise I'd give you something to remember me by!" (1b).
         ♦ "Обижаешь старуху. Я ведь тебя еще маленькую в колыске [Ukrainian = в колыбели] качала. Ты уж лучше пусти, не то закричу" (Войнович 2). [context transl] "You're insulting an old woman You know, I used to rock you in your cradle. Better let me go before I start shouting" (2a).
    2. [subord conj; introduces a clause of reason]
    for the reason that:
    - [may be omitted in translation].
         ♦ "И сейчас ещё говорит, но только всё меньше и меньше, так что пользуйтесь случаем, а то он скоро совсем умолкнет" (Булгаков 11). "He still speaks, but less and less. I would suggest you take advantage of the moment, because he'll soon grow silent altogether" (11a).
         ♦ [Аркадина:] Костя, закрой окно, а то дует (Чехов 6). [A.:] Kostya, shut the window, it's drafty (6c).
    3. substand. Also: (А) НЕ ТО substand [coord Conj, disjunctive] used to indicate an alternative:
    - or;
    - or even (maybe).
         ♦ [Рисположенский:] Да вы мне ещё полторы тысячи должны... Давайте деньги, а то документ (Островский 10). [R.:] You still owe me fifteen hundred rubles...Give me the money, or a note for it (10b).
    4. [coord Conj, contrastive]
    used to indicate that the state of affairs expressed by the statement that follows is, in the speaker's opinion, abnormal, bad, or contrary to the way it should be, whereas the state of affairs expressed by the preceding context reflects the way things should be:
    - but (instead < on the contrary>);
    - as it is.
         ♦ "Ты уж меня выручи, старика, Вить. В последний раз, а? Вить? Чего молчишь?" - "Не буду выручать, Архип Иваныч. Завязал". - "...Чеготебезавязывать-то? Еслибты какой бандит... был, а то - трудяга, шофёр" (Семёнов 1). "Do me a favour, Vic, do it for an old man. For the last time. Eh, Vic? Why don't you say something?" "I won't do you a favour, Arkhip Ivanich. I've quit." "What's the matter, Vic....It would be different if...you had been some sort of crook, but you're a hard worker, a driver" (1a).
         ♦ "Не хочется мне это делать". - "Ты бы так и говорил, а то придумываешь всякие отговорки". "I don't feel like doing this." "Then why didn't you say so instead of making up all kinds of excuses?"
         ♦ [Анна Петровна:] Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). [А.Р:] If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).
    5. Also: А НЕ ТО coll [Particle; usu. foll. by Imper or subjunctive]
    used to express mild inducement or an invitation to do sth.:
    - do [+ a positive imper];
    - why don't you.
    6. coll [Particle; usu. foll. by imper; often used with пожалуй]
    used to introduce an expression of agreement with some suggestion after an initial refusal or vacillation:
    - (or) well, perhaps (maybe);
    - well, actually, maybe;
    - well, all right.
         ♦ [Анна Ивановна:] Что ж это они не идут, соколы-то наши?.. Не сходить ли за ними? [Любовь Гордеевна:] Нет, не надо. А то, пожалуй, сходи. (Обнимает её.) Сходи-ка, Аннушка (Островский 2). [A.I:] What could be keeping them, our young gallants? Perhaps I ought to go for them? [L.G.:] Oh, no, don't. Or perhaps... (hugs her). Yes, do go, Anna (2b).
    7. coll, impol [Particle]
    obviously, of course (used with interrogative pronouns or adverbs as an affirmative response to a question):
    - what (who, where etc) else;
    - who else's.
         ♦ "Это твоя книга?" - "А то чья же?" "Is this your book?" "Who else's?"

    Большой русско-английский фразеологический словарь > а то

  • 82 не то

    [Invar]
    =====
    1. Also: (А) НЕ ТО [coord Conj, connective-contrastive; introduces a clause with the verb in fut or subjunctive]
    used to introduce a clause indicating what will happen (would happen, or would have happened) if the order, intention etc contained in the preceding clause is not (were not, or had not been) carried out; or used to introduce a clause indicating what would occur (would have occurred) if the situation in the preceding clause were (had been) different:
    - or;
    - [in limited contexts] if not.
         ♦ "А ты тут лучше не ходи и не путайся под ногами, а то и тебя возьмём как соучастницу" (Войнович 4). "And you better stop coming here and getting under our feet or else we'll pick you up, too, as an accessory" (4a).
         ♦ "Лучше я отсяду от него, - сказал Тимур, шумно вставая, - а то этот человек доведёт меня до преступления!" (Искандер 5). "I'd better sit somewhere else," Timur said, noisily getting to his feet, "or this man will drive me to a crime!" (5a).
         ♦ "Руки у меня связаны, - горько жаловался он [градоначальник] глуповцам, - а то узнали бы вы у меня, где раки зимуют!" (Салтыков-Щедрин 1). "My hands are tied," he [the governor] complained bitterly to the Glupovites. "Otherwise I'd give you something to remember me by!" (1b).
         ♦ "Обижаешь старуху. Я ведь тебя еще маленькую в колыске [Ukrainian = в колыбели] качала. Ты уж лучше пусти, не то закричу" (Войнович 2). [context transl] "You're insulting an old woman You know, I used to rock you in your cradle. Better let me go before I start shouting" (2a).
    2. [subord conj; introduces a clause of reason]
    for the reason that:
    - [may be omitted in translation].
         ♦ "И сейчас ещё говорит, но только всё меньше и меньше, так что пользуйтесь случаем, а то он скоро совсем умолкнет" (Булгаков 11). "He still speaks, but less and less. I would suggest you take advantage of the moment, because he'll soon grow silent altogether" (11a).
         ♦ [Аркадина:] Костя, закрой окно, а то дует (Чехов 6). [A.:] Kostya, shut the window, it's drafty (6c).
    3. substand. Also: (А) НЕ ТО substand [coord Conj, disjunctive] used to indicate an alternative:
    - or;
    - or even (maybe).
         ♦ [Рисположенский:] Да вы мне ещё полторы тысячи должны... Давайте деньги, а то документ (Островский 10). [R.:] You still owe me fifteen hundred rubles...Give me the money, or a note for it (10b).
    4. [coord Conj, contrastive]
    used to indicate that the state of affairs expressed by the statement that follows is, in the speaker's opinion, abnormal, bad, or contrary to the way it should be, whereas the state of affairs expressed by the preceding context reflects the way things should be:
    - but (instead < on the contrary>);
    - as it is.
         ♦ "Ты уж меня выручи, старика, Вить. В последний раз, а? Вить? Чего молчишь?" - "Не буду выручать, Архип Иваныч. Завязал". - "...Чеготебезавязывать-то? Еслибты какой бандит... был, а то - трудяга, шофёр" (Семёнов 1). "Do me a favour, Vic, do it for an old man. For the last time. Eh, Vic? Why don't you say something?" "I won't do you a favour, Arkhip Ivanich. I've quit." "What's the matter, Vic....It would be different if...you had been some sort of crook, but you're a hard worker, a driver" (1a).
         ♦ "Не хочется мне это делать". - "Ты бы так и говорил, а то придумываешь всякие отговорки". "I don't feel like doing this." "Then why didn't you say so instead of making up all kinds of excuses?"
         ♦ [Анна Петровна:] Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). [А.Р:] If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).
    5. Also: А НЕ ТО coll [Particle; usu. foll. by Imper or subjunctive]
    used to express mild inducement or an invitation to do sth.:
    - do [+ a positive imper];
    - why don't you.
    6. coll [Particle; usu. foll. by imper; often used with пожалуй]
    used to introduce an expression of agreement with some suggestion after an initial refusal or vacillation:
    - (or) well, perhaps (maybe);
    - well, actually, maybe;
    - well, all right.
         ♦ [Анна Ивановна:] Что ж это они не идут, соколы-то наши?.. Не сходить ли за ними? [Любовь Гордеевна:] Нет, не надо. А то, пожалуй, сходи. (Обнимает её.) Сходи-ка, Аннушка (Островский 2). [A.I:] What could be keeping them, our young gallants? Perhaps I ought to go for them? [L.G.:] Oh, no, don't. Or perhaps... (hugs her). Yes, do go, Anna (2b).
    7. coll, impol [Particle]
    obviously, of course (used with interrogative pronouns or adverbs as an affirmative response to a question):
    - what (who, where etc) else;
    - who else's.
         ♦ "Это твоя книга?" - "А то чья же?" "Is this your book?" "Who else's?"

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не то

  • 83 закрывать скважину

    2) Oil&Gas technology shut in a well (устьевой задвижкой)

    Универсальный русско-английский словарь > закрывать скважину

  • 84 консервировать скважину

    1) Oil&Gas technology shut down a well (в процессе строительства)
    2) oil&gas: suspend a well

    Универсальный русско-английский словарь > консервировать скважину

  • 85 период бездействия скважины

    Универсальный русско-английский словарь > период бездействия скважины

  • 86 простой скважины

    1) Engineering: well shutdown
    2) Oilfield: well shut-down

    Универсальный русско-английский словарь > простой скважины

  • 87 манометр

    manometer gage, pressure gage, gage, pressure indicator, manometer, pressure meter
    * * *
    мано́метр м.
    (прибор для измерения давления жидкостей и газов, обычно малых давлений) manometer; (для измерения значительных давлений с помощью эластичных чувствительных элементов) pressure gauge
    включа́ть мано́метр на (измеря́емое) давле́ние — open a pressure gauge to pressure
    градуи́ровать мано́метр в едини́цах
    1. ( разметка шкалы) graduate a pressure gauge in units of …
    2. ( тарировка механизма) calibrate a pressure gauge in units of …
    калиброва́ть мано́метр по этало́ну — calibrate a manometer [pressure gauge] to [against] a standard
    отключа́ть мано́метр от (измеря́емого) давле́ния — shut off [isolate] a pressure gauge from the tapping point
    мано́метр предназна́чен для, напр. выступа́ющего, уто́пленного монтажа́ — a manometer is, e. g., a surface, flush mounted instrument
    мано́метр предназна́чен для непосре́дственной устано́вки на магистра́ли — a pressure gauge is directly mounted
    производи́ть пове́рку мано́метра по … — calibrate a pressure gauge against …
    стра́вливать давле́ние из мано́метра — open [vent] a pressure gauge to atmosphere
    мано́метр абсолю́тного давле́ния — absolute pressure gauge
    бесшка́льный мано́метр — pressure transmitter, non-indicating [transmitting] pressure gauge
    ва́куумный мано́метр — vacuum manometer, vacuummeter, vacuum gauge
    водяно́й мано́метр — water pressure gauge
    возду́шный мано́метр — air(-pressure) gauge
    вя́зкостный мано́метр — viscosity [molecular, Langmuir] pressure gauge
    газоразря́дный мано́метр — gas discharge pressure gauge
    грузопоршнево́й мано́метр — dead-weight pressure-gauge tester
    деформацио́нный мано́метр — elastic element pressure gauge
    дистанцио́нный мано́метр — remote reading [indicating] manometer
    дифференциа́льный мано́метр — differential manometer; differential pressure gauge
    жи́дкостный мано́метр — liquid(-filled) column manometer
    ионизацио́нный мано́метр — ionization gauge
    мано́метр Кну́дсена — radiometric pressure gauge
    колоко́льный мано́метр — liquid-sealed bell manometer
    кольцево́й мано́метр — ring-balance manometer
    компрессио́нный мано́метр — McLeod gauge
    контро́льный мано́метр — test pressure gauge
    кре́шерный мано́метр — crusher (pressure) gauge
    мано́метр Ленгмю́ра — Langmuir [viscosity, molecular] pressure gauge
    магнитострикцио́нный мано́метр — induction-type pressure gauge
    мано́метр Мак-Лео́да — McLeod gauge
    ма́сляный мано́метр — oil (pressure) gauge
    мембра́нный мано́метр — diaphragm pressure gauge
    механи́ческий мано́метр — elastic element pressure gauge
    мано́метр надду́ва — boost gauge
    образцо́вый мано́метр — standard [test] pressure gauge
    однотру́бный мано́метр — well-type manometer
    мано́метр Пира́ни — Pirani [hot-wire] gauge
    мано́метр пневмати́ческой систе́мы — compressed air gauge
    поплавко́вый мано́метр — float-type manometer
    поршнево́й мано́метр — piston pressure gauge
    потенциометри́ческий мано́метр — potentiometric pressure gauge
    пружи́нный мано́метр — spring-element pressure gauge
    мано́метр прямо́го де́йствия — direct-acting [local] pressure gauge
    пьезоэлектри́ческий мано́метр — piezoelectric pressure gauge
    рабо́чий мано́метр — working pressure gauge
    радиоизото́пный мано́метр — radioisotope pressure gauge
    радиометри́ческий мано́метр — radiometric pressure gauge
    рту́тный мано́метр — mercury manometer; mercury pressure gauge
    самопи́шущий мано́метр — pressure recorder, recording pressure gauge
    мано́метр с вя́лой мембра́ной — limp-diaphragm [slack-diaphragm] pressure gauge
    мано́метр с жё́сткой мембра́ной — stiff-diaphragm pressure gauge
    сильфо́нный мано́метр — bellows pressure gauge
    мано́метр с накло́нной тру́бкой — inclined-tube manometer
    мано́метр с неуплотнё́нным по́ршнем — free piston pressure gauge
    мано́метр сопротивле́ния — resistance pressure gauge
    мано́метр с откры́той тру́бкой — open-tube manometer
    мано́метр с перевё́рнутым ко́локолом — inverted bell manometer
    мано́метр с силово́й компенса́цией — force-balance pressure gauge
    стекля́нный мано́метр — glass-tube manometer
    стеново́й мано́метр — wall-mounted manometer; wall-mounted pressure gauge
    стре́лочный мано́метр — indicating pressure gauge
    теплово́й мано́метр — hot-wire [Pirani] gauge
    термоэлектри́ческий мано́метр — thermocouple gauge
    техни́ческий мано́метр — industrial pressure gauge
    мано́метр ти́па «кольцевы́е весы́» — ring-balance manometer
    тру́бчатый мано́метр — Bourdon-tube pressure gauge
    ча́шечный мано́метр — well-type manometer
    ши́нный мано́метр — tyre (pressure) gauge
    щитово́й мано́метр — panel-mounted manometer; panel-mounted pressure gauge
    электри́ческий мано́метр — electric pressure gauge
    электроконта́ктный мано́метр — electric contact pressure gauge [manometer]
    электромагни́тный мано́метр — electromagnetic manometer
    электро́нный мано́метр — electronic manometer
    электроразря́дный мано́метр — electric-discharge manometer
    U-обра́зный мано́метр — U-tube manometer

    Русско-английский политехнический словарь > манометр

  • 88 КОС

    Универсальный русско-английский словарь > КОС

  • 89 время остановки скважины

    Универсальный русско-английский словарь > время остановки скважины

  • 90 закат

    Универсальный русско-английский словарь > закат

  • 91 останавливать фонтанирование

    Универсальный русско-английский словарь > останавливать фонтанирование

  • 92 остановить или закрыть скважину

    Универсальный русско-английский словарь > остановить или закрыть скважину

  • 93 период останова

    Универсальный русско-английский словарь > период останова

  • 94 система аварийного перекрытия скважин

    Универсальный русско-английский словарь > система аварийного перекрытия скважин

  • 95 установка заплаток для зональной изоляции

    Универсальный русско-английский словарь > установка заплаток для зональной изоляции

  • 96 установка пластырей в стволе скважины для зональной изоляции пластов

    Универсальный русско-английский словарь > установка пластырей в стволе скважины для зональной изоляции пластов

  • 97 С-515

    ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll VP
    1. (subj: human to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well)
    X показал (Y-y) спину = X turned his back on Y
    X turned his back and walked away X turned away (from Y) X showed his back to Y.
    Первые же слова Егорши: «Здорово, невеста!» -...полымем одели ее (Лизкины) щеки. Но она не растерялась: «Проваливай! Чего здесь не видал?»... «Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать», - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-uHi there, fiancee!"-... brought a blush to her (Lizka's) cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).
    Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).
    2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs, coll (subj: human or collect) to run away, quickly retreat (often from the enemy)
    X показал (Y-y) спину =* X turned tail (on Y)
    X beat a (hasty) retreat X made tracks (a quick exit) X cleared out in a hurry.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-515

  • 98 Ч-11

    ЗВЁЗДНЫЙ ЧАС (чей, кого) lit, occas. iron NP sing only fixed WO
    the moment or period (in s.o. 's life, some field etc) when the greatest success or triumph is achieved, the greatest accomplishments are made etc
    shining (finest, brightest) hour
    s.o. fc (one's) moment of glory.
    Никто, как я понял, не желает колоться (slang = признаваться) и брать дело на себя. Молчат, как вполне нормальные люди с развитым инстинктом самосохранения. Наконец кто-то, почуявший свой звёздный час, сказал: «Разрешите доложить?» (Алешковский 1). Nobody wanted to open his mouth and take the rap. They all keep their traps shut, like any normal guy with a well-developed instinct for self-preservation. Finally someone who felt his moment of glory had come said, "Permission to report" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-11

  • 99 показать спину

    ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well):
    - X показал (Y-y) спину X turned his back on Y;
    - X showed his back to Y.
         ♦ Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).
         ♦ Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).
    2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs. coll [subj: human or collect]
    to run away, quickly retreat (often from the enemy):
    - X показал (Y-y) спину X turned tail (on Y);
    - X cleared out in a hurry.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > показать спину

  • 100 показать тыл

    ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ СПИНУ (кому) coll
    [VP]
    =====
    1. [subj: human]
    to turn away from s.o., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well):
    - X показал (Y-y) спину X turned his back on Y;
    - X showed his back to Y.
         ♦ Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину (Абрамов 1). Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him (1a).
         ♦ Развернувшись чисто по-воински, через левое плечо, Козлов показал гостям спину, скрылся в кабинете и в два оборота ключа отгородил себя от своего будущего соседа раз и навсегда (Максимов 3). With a soldierly, left-about turn, Kozlov showed his back to his guests, vanished into his study, and with two turns of the key shut himself off once and for all from his future neighbor (3a).
    2. Also: ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ ТЫЛ obs. coll [subj: human or collect]
    to run away, quickly retreat (often from the enemy):
    - X показал (Y-y) спину X turned tail (on Y);
    - X cleared out in a hurry.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > показать тыл

См. также в других словарях:

  • shut-in — /shut in /, adj. 1. confined to one s home, a hospital, etc., as from illness. 2. Psychiatry. disposed to desire solitude; withdrawn; asocial. 3. (of an oil or gas well) temporarily sealed up. n. 4. a person confined by infirmity or disease to… …   Universalium

  • Shut Up and Drive — «Shut Up And Drive» 200px Sencillo de Rihanna del álbum Good Girl Gone Bad Publicación 12 de junio de 2007 Formato sencillo en CD, descarga digital Género(s) …   Wikipedia Español

  • Shut Your Mouth and Open Your Eyes — Studio album by AFI Released …   Wikipedia

  • Well stimulation — is a well intervention performed on an oil or gas well to increase production by improving the flow of hydrocarbons from the drainage area into the well bore.Cleaning the formationThe assortment of chemicals pumped down the well during drilling… …   Wikipedia

  • Well Bargained and Done — is the second episode of .PlotOn the desert planet named DustballAdam, Hawkins and Specter walk the streets of a domed city, looking for any halfway decent mechwarriors they can find to join the Strikers (because, as Adam reminds Hawkins, all the …   Wikipedia

  • shut — shut1 W2S1 [ʃʌt] v past tense and past participle shut present participle shutting [: Old English; Origin: scyttan] 1.) [I and T] to close something, or to become closed ▪ Shut the window, Ellen! ▪ I heard his bedroom door shut. ▪ She lay down on …   Dictionary of contemporary English

  • shut — 1 /SVt/ verb past tense and past participle past tense and past participle shut present participle shutting 1 (I, T) to close something, or to become closed: The door shut with a bang. | She lay down on her bed and shut her eyes. | Laruelle put… …   Longman dictionary of contemporary English

  • shut — shut1 [ ʃʌt ] (past tense and past participle shut) verb *** 1. ) transitive to close something, for example a door, window, or drawer: Please shut the door behind you. Shut the gate or the dog will get out. Don t worry about the curtains, I ll… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • shut in — verb surround completely Darkness enclosed him They closed in the porch with a fence • Syn: ↑enclose, ↑close in, ↑inclose • Derivationally related forms: ↑enclosure ( …   Useful english dictionary

  • Shut Up and Dance — For the hit 1994 single by Aerosmith, see Shut Up and Dance (Aerosmith song). For the British hip hop/house music group, see Shut Up And Dance. Infobox Album | Name = Shut Up and Dance: The Dance Mixes Type = Remix Album Artist = Paula Abdul… …   Wikipedia

  • shut down — phrasal verb Word forms shut down : present tense I/you/we/they shut down he/she/it shuts down present participle shutting down past tense shut down past participle shut down 1) [intransitive/transitive] if a shop, school, factory, or business… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»