-
101 ISB
1) Военный термин: Industrial Security Bulletin, Initial Staging Base, Intelligence Support Base, Intelligence Systems Board, information service branch, intermediate staging base, intermediate support base2) Техника: incident shadow boundary, inside spill bank3) Шутливое выражение: Irish Stud Book4) Железнодорожный термин: Internet Sharing Box5) Экономика: МБ, Межгосударственный банк6) Грубое выражение: Incredibly Sadistic Bastard, Innocent Sexy Bitches7) Металлургия: Iron and Steel Board8) Сокращение: Independent Side Band, Independent SideBand9) Университет: Indian School Of Business, International School Of Brussels10) Микробиология: инозитоло-сывороточный бульон (Inositol Serum Broth)11) Экология: International Society of Biometeorology12) СМИ: International Star Bulletin -
102 KISS
1) Медицина: Keep It Simple And Sequential2) Спорт: Keep In Swimsuit Shape3) Военный термин: Korean Intelligence Support System4) Техника: Keep It Small And Simple5) Шутливое выражение: Keep It Simple Stamper, Keep It Simple Sweetie6) Математика: Keep It Simple Series7) Религия: Knights In Satan's Service8) Грубое выражение: Keep It Secure Stupid, Keep It Sexy Sweetheart, Keep It Short Stupid, Keep It Stock Stupid, Keep It Stupid Simple9) Сокращение: "Keep It Simple, Stupid" principle, Keep It Simple, Stupid!, keep it short and simple, Keep It Short and Sweet, Keep It Simple Sister, Keep It Simple Sunshine, Keep It Simple Sweetheart, Keep It Simple and Straightforward10) Университет: Keep It Simple Students11) Физика: Keep It Simple Solutions12) Вычислительная техника: keep its syntax simple, Keep It Simple, Stupid (DFUE, Usenet, IRC), "Делай проще, тупица!" (заповедь разработчика; сокр. от Keep It Simple, Stupid), keep it simple, stupid, принцип KISS, принцип отрицания неоправданных усложнений13) Транспорт: Kids In Safer Seats14) Деловая лексика: Keep It Simple And Safe, Keep It Simple For Success, Keep It Simple System, Keep It Simply Simple, Keep it simple salesman, Kurs Information Service System15) Образование: Keep It Simple Smarty, Kids Inspiring Selfless Service16) Интернет: "Не усложняй, глупый" (сокр. от Keep it simple, stupid), Будь попроще, дурачок (сокр. от Keep it simple, stupid)17) Чат: Keep It Simple And Short, Keep It Simple Silly, Keeping It Short And Simple, Kibitz Inquire Surf Steal18) НАСА: Keep It Super Simple -
103 Kiss
1) Медицина: Keep It Simple And Sequential2) Спорт: Keep In Swimsuit Shape3) Военный термин: Korean Intelligence Support System4) Техника: Keep It Small And Simple5) Шутливое выражение: Keep It Simple Stamper, Keep It Simple Sweetie6) Математика: Keep It Simple Series7) Религия: Knights In Satan's Service8) Грубое выражение: Keep It Secure Stupid, Keep It Sexy Sweetheart, Keep It Short Stupid, Keep It Stock Stupid, Keep It Stupid Simple9) Сокращение: "Keep It Simple, Stupid" principle, Keep It Simple, Stupid!, keep it short and simple, Keep It Short and Sweet, Keep It Simple Sister, Keep It Simple Sunshine, Keep It Simple Sweetheart, Keep It Simple and Straightforward10) Университет: Keep It Simple Students11) Физика: Keep It Simple Solutions12) Вычислительная техника: keep its syntax simple, Keep It Simple, Stupid (DFUE, Usenet, IRC), "Делай проще, тупица!" (заповедь разработчика; сокр. от Keep It Simple, Stupid), keep it simple, stupid, принцип KISS, принцип отрицания неоправданных усложнений13) Транспорт: Kids In Safer Seats14) Деловая лексика: Keep It Simple And Safe, Keep It Simple For Success, Keep It Simple System, Keep It Simply Simple, Keep it simple salesman, Kurs Information Service System15) Образование: Keep It Simple Smarty, Kids Inspiring Selfless Service16) Интернет: "Не усложняй, глупый" (сокр. от Keep it simple, stupid), Будь попроще, дурачок (сокр. от Keep it simple, stupid)17) Чат: Keep It Simple And Short, Keep It Simple Silly, Keeping It Short And Simple, Kibitz Inquire Surf Steal18) НАСА: Keep It Super Simple -
104 MSN
1) Общая лексика: U.S. area phone code My Screen Name2) Компьютерная техника: Medicare Summary Notice3) Авиация: Manufacturer Serial Number (в отношении воздушных судов - авт. Потапов Д.С.)4) Морской термин: merchant shipping notice5) Медицина: магистр наук в сестринском деле (Master of Science in Nursing (http://www.abbreviations.com/bs.aspx?st=MSN&p=3&SE=1&o=p))6) Спорт: Mountaineer Sports Network7) Военный термин: master serial number, material supply notice, military service number8) Техника: Modern Satellite Network, message-switched network, millisthene9) Шутливое выражение: Major Shaft Network, Make Some Noise, My Superior Network10) Грубое выражение: More Suckers Needed, My Sexy Nose11) Телекоммуникации: Mobile Subscriber Number, Multiple Subscriber Numbering, множественный абонентский номер12) Сокращение: mission13) Университет: Minority Scientist Network14) Вычислительная техника: Multiple Subscriber Number (Euro-, ISDN), Microsoft Support Network (Internet, MS), Monitoring cell Sequence Number (UNI, ATM)15) Связь: Multiple Subscriber Number16) Деловая лексика: Mechanical Serial Number17) Сетевые технологии: Mega Software Net, Microsoft Network, Multi Subscriber Numbering, multiservice network, многофункциональная сеть18) Расширение файла: Microsoft Network document, Microsoft Network (Microsoft)19) Майкрософт: сеть Microsoft Network20) Чат: Media Serial Number21) AMEX. Emerson Radio Corporation -
105 NSG
1) Американизм: National Statuary Hall, No Such Group2) Военный термин: Naval Security Group, Naval Support Group, ГЯП, Группа ядерных поставщиков3) Техника: no shows of gas4) Грубое выражение: Nasty Sexy Girls5) Сокращение: NATO Standardisation Group, National Standardization Guide (standardize mail processing procedures), Naval Security Group (USA), North Seeking Gyrocompass, безусадочный цементный раствор, Nuclear Suppliers’ Group (member states)6) Физиология: Nursing7) Вычислительная техника: Network Services Group8) Нефть: no show of gas, газопроявления отсутствуют (no shows of gas)9) Фирменный знак: National Service Group, Inc., Network Systems Group10) Сетевые технологии: Narrowband Services Gateway11) Расширение файла: Data (Lotus Notes)12) МИД: Nuclear Suppliers' Group -
106 PASS
1) Компьютерная техника: Print Analyzer Savings Solutions3) Американизм: Post Approval Surveillance System, Procurement Automated Source System, Proof Of Age Standards Scheme5) Военный термин: PACOM ADP Server Site, PACOM IPAC Intelligence Computer System Analyst Support System, Photo Interpretation Analyst Support System, parked aircraft sentry system, passive aircraft surveillance system, patrol advanced surveillance system, penetration aids/strike system, position and surveying system, precision angulation and support system, pressurized air start system, prototype artillery subsystem6) Техника: Personal Alert Safety System, post-accident sampling system, precision auto collimating solar sensor, programmed access/security system7) Юридический термин: Peer Assistance Support Scheme8) Статистика: Power Analysis and Sample Size9) Автомобильный термин: personalized automotive security system10) Грубое выражение: Polite And So Sexy11) Радио: Pressures Applications Solenoids Sensors12) Сокращение: Passive & Active Sensor Subsystem, Postal Application and Scheduling System (2001, employment test system), passage, passenger, Personal Access Satellite System (NASA)13) Университет: Patron Satisfaction Survey, Program And Semester Switch14) Физиология: Post Abortion Stress Syndrome15) Школьное выражение: Princeton Alternative Secondary School16) Экология: Programmable Atmospheric Sampling Control17) Образование: Parents Assuring Student Success, Partners At School Sharing, Partnership For Achieving Student Success, Peer Assisted Study Session, Practice Assessment Strengthen Skills, Preparatory Academic Skills For Students, Preventing Alcohol Sales To Students, Profile Of Achievement And School Success, Program For Academic Skills And Success, Program For Academic Student Success, Project Attendance For Secondary Schools, Pull Aim Squeeze And Sweep18) Должность: Professional Airways System Specialist19) НАСА: Primary Avionics Software System -
107 RIS
1) Компьютерная техника: Remote Installation Server2) Авиация: infectious substances (обозначение ИАТА)3) Медицина: Radiology Information System (DICOM)4) Военный термин: RADIAC instrument system, range information system, range instrumentation station, receiving inspection segment, regulatory information system, reports identification symbol, retail inventory system, rotating image scanner5) Техника: Receipt Inspection Segment, range instrumentation ship, reporting identification symbol, reservoir-induced seismicity, resistive gate-insulator-semiconductor, resonance ionization spectroscopy6) Грубое выражение: Ricky Is Sexy7) Сокращение: Radar Information Service, Rail Interface System, Range Instrumentation System, Reconnaissance Interface System, Reparto Informazioni e Sicurezza (Italian military operational intelligence organisation), Royal Imperial Society8) Физиология: Resistance, Immunity, Susceptibility9) Нефть: reliability information system, система сбора, обработки и хранения данных о надёжности (reliability information system)10) Онкология: Radiological Information System11) Космонавтика: Regional Information Service (ESCAP)12) Фирменный знак: Radiology Information Systems, Reliable Internet Systems, Reprographic Imaging Services13) Экология: Regulatory Impact Statement14) Деловая лексика: Regional Innovation And Strategy, Relocation Information Services, Retail Information System15) Сетевые технологии: Remote Installation Service16) Телефония: Real-time information server17) Океанография: River Information Services18) Макаров: resistor-insulator-semiconductor19) Нефть и газ: refinery information system20) Майкрософт: служба RIS21) НАСА: Research Information System22) Международная торговля: Regional Innovation Strategies, Regional Innovation Strategy23) Оргтехника: Raster Input Scanner -
108 RRS
1) Общая лексика: РРП (Район республиканского подчинения)2) Военный термин: Ready Reserve status, Really Right Stuff, Remote Receive Station, Retired Reserve section, radar ranging system, radio receiver set, radio relay squadron, radio relay station, radio relay system, remaining radiation service, remaining radiation service RRRT, rapid runway repair team, retrograde rocket system3) Техника: radio research ship, radio research station, reactor recirculation system, reactor refueling system, reactor regulating system, relay radio subsystem, rendezvous radar system, required response spectrum, resin regeneration subsystem4) Математика: приведённая система вычетов (reduced residue system)5) Автомобильный термин: variable reluctance sensor6) Грубое выражение: Rannies Really Sexy7) Сокращение: Regional Reinforcement Squadron, Remote Relay Station, Royal Research Ship8) Электроника: Radio Range/Range-Rate System, Radio Relay Stations9) Транспорт: Rear Release System, Rudder Roll Stabilization10) Фирменный знак: Road Runner Sports11) Сетевые технологии: Remote Reboot Switch12) Химическое оружие: Rapid response system13) Макаров: resonant Raman scattering14) Яхтенный спорт: ППГ (Правила Парусных Гонок (Racing Rules of Sailing))15) Должность: Recreation And Resort Specialist, Registered Relocation Specialist16) НАСА: Risk, Reliability, and Safety Engineering17) Программное обеспечение: Reaction Research Society -
109 Rrs
1) Общая лексика: РРП (Район республиканского подчинения)2) Военный термин: Ready Reserve status, Really Right Stuff, Remote Receive Station, Retired Reserve section, radar ranging system, radio receiver set, radio relay squadron, radio relay station, radio relay system, remaining radiation service, remaining radiation service RRRT, rapid runway repair team, retrograde rocket system3) Техника: radio research ship, radio research station, reactor recirculation system, reactor refueling system, reactor regulating system, relay radio subsystem, rendezvous radar system, required response spectrum, resin regeneration subsystem4) Математика: приведённая система вычетов (reduced residue system)5) Автомобильный термин: variable reluctance sensor6) Грубое выражение: Rannies Really Sexy7) Сокращение: Regional Reinforcement Squadron, Remote Relay Station, Royal Research Ship8) Электроника: Radio Range/Range-Rate System, Radio Relay Stations9) Транспорт: Rear Release System, Rudder Roll Stabilization10) Фирменный знак: Road Runner Sports11) Сетевые технологии: Remote Reboot Switch12) Химическое оружие: Rapid response system13) Макаров: resonant Raman scattering14) Яхтенный спорт: ППГ (Правила Парусных Гонок (Racing Rules of Sailing))15) Должность: Recreation And Resort Specialist, Registered Relocation Specialist16) НАСА: Risk, Reliability, and Safety Engineering17) Программное обеспечение: Reaction Research Society -
110 S
1) Общая лексика: воскресенье, имеющий форму буквы S, линия в виде буквы S (the river makes a great S - река прихотливо извивается), секция, суббота, улыбка, школа, юг, пика (масть в картах), S-образный3) Биология: Swedberg unit, serine4) Морской термин: Summer Seawater (летняя морская вода (отметка на борте судна))5) Медицина: Svedberg6) Спорт: Safe, Safety, Saved, Scrimmage, Senorita, Serve, Serving, Slant, Spoiler, Sport, Strike, Substitution7) Военный термин: Scenario, Shoot, Sir, South, Spineless, Submersible, Support, scout, seaman, seaplane, secret, security, sergeant, service, set, sharpshooter, shell, shelter, ship, squadron, staff, station, stock, submarine, survivability8) Техника: action, area, entropy, saturation degree, scattering coefficient, science, secondary electrode, sediment, sharp, shielded, signal, silicate, silt loam, simultaneous homing signal and/or voice, solenoid, solidus, sonar, sphere, spin quantum number, straight, sum of bases, supplementary, synchronism, synchronizer, гидравлический градиент, обозначение шестнадцатеричного кода, Ст ( стокс) (внесистемная единица вязкости, т.н. кинематическая вязкость 0,0001 м2/с)10) Шутливое выражение: Silly11) Химия: Saturating, сера12) Строительство: S-образная кривая, откос S-образного очертания13) Математика: Sin, значимый (significant), поверхность (surface), сторона (side)14) Религия: Sanctified, Sanctuary, Soul15) Метеорология: Sunshine17) Экономика: split18) Лингвистика: подлежащее, субъект19) Страхование: Shipping, Steamer, Summer freeboard mark, summer load line20) Биржевой термин: Sell, Shareholders21) Ветеринария: Snail23) Политика: South America24) Телекоммуникации: Subscriber, S reference point (ISDN)25) Сокращение: Saturday, Saxon, Scotland, Secret (security classification), Secret, Senate, September, Siemens (conductivity), Sierra (phonetic alphabet), Socialist, Sunday, Supplement, Time zone 82.5 W - 97.5 W (GMT +6), salinity, satellite, schilling, scientific, sea, search, section, senator, siemens, signor, silver, small, smiling, snow, soprano, sound, space, special, speed, stoke (viscosity), strategic, sulphur, supply, surplus27) Университет: Satisfactory, Scholarly, Student, Superior28) Физика: Short30) Вычислительная техника: switch31) Нефть: salite, saturation, shear wave, square, sulfur content, surface area32) Генетика: Единица Сведберга (характеризующая скорость седиментации частиц при центрифугировании), серин33) Картография: San, southern, spar, staging area, state34) Банковское дело: акционерный капитал (stock), акция (stock)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: study41) Инвестиции: seal43) Полимеры: secondary, shearing force, side, silicone, soft, solid, solubility, soluble, solute, steric, sulfur, surface, symmetrical, unit stress45) Контроль качества: spare48) Макаров: См (единица электрической проводимости; сименс)50) Расширение файла: Assembly language source code file, Modula-3 Foreign assembly Source file, OS/2 Spreadsheet, Temporary sort file (Sprint)51) Электротехника: shunt-wound52) Имена и фамилии: Santa, Socrates, Superman55) NYSE. Sears, Roebuck, & Company56) Единицы измерений: Seconds, Slice, Sagans (Billions and Billions)57) СМС: These58) Международные перевозки: surcharge (rate classification) -
111 SA
1) Общая лексика: социальная ответственность (стандарт SA 8000 'Social Accountability')2) Компьютерная техника: Scalable Architecture, Set Attribute, Shutdown Acknowledged3) Геология: Спектральный анализ ( Spectral analysis)5) Американизм: Set Aside, Special Application, Support Administration6) Спорт: Sets Against7) Военный термин: Logistics Staff Officer, Secretary of the Army, Security Administrator, Seventh Army, Situation Analysis, Situation Awareness, Situational Awareness (4) Signals Analysis, South Australian, Space Applications, Special Act, Springfield armory, Stand Alone, Surprise Attack, Systems Administrator, Systems Architecture, safety analysis, scientific adviser, security assistance, selected ammunition, semiactive, senior adviser, service action, service adviser, service arm, servo assembly, ship-to-aircraft, shipping authority, signal analysis, signal analyzer, signature analysis, simple alert, single-action, site activation, slow-acting, small arms, snap-action, special actions, special agent, special area, special assignment, special assistant, specific activity, spectrum analysis, staging area, standby altimeter, storage area, subassembly, subject to approval, subsistence allowance, substitution authorization, supervisory authority, supplemental agreement, supply agency, supply area, support agency, supporting arms, surface area, surface attack, surface-to-air, system approach, systems analysis, used to identify FSU Surface-to-Air Missiles, e.g., SA-7/GRAIL8) Техника: Securities Art, acoustic sweep, safety & assessment department, satellite astronomy, separate amplifiers, service air, servoamplifier, signal attenuation, slow-acting relay, spaceborne astronomy, spacecraft adapter, supplement agreement, supporting agency, switching device9) Сельское хозяйство: Sustainable Agriculture10) Химия: Silver Azide11) Математика: анализ систем (systems analysis), самосопряжённый (self-adjoint), сигнатурный анализ (signature analysis), системный подход (systems approach)12) Религия: Supreme Allah13) Железнодорожный термин: Norfolk Southern Railway Company14) Юридический термин: Side Arm15) Экономика: societe anonima16) Грубое выражение: Sex Angle, Sexy Adventures, Sore Arse17) Металлургия: Submerged Arc18) Телекоммуникации: Source Address, Subarea19) Сокращение: Arsine (Chemical warfare blood agent), Salvation Army, Sanskrit, Saturday, Saudi Arabia (NATO country code), Scientific Adviser (UK), Seaman Apprentice, Securities Act, Selective Availability (GPS), Selective Availability, Service Assistant, Situational Awareness, Sociedad Anonima (Spain, Venezuela), Sociedada Anonima (Portugal), Sociedade Anonima (Brazil), Societe Anonyme (Belgium, France, Greece, Switzerland), South Africa, South African, South America, South Australia, Swept Audio, sail area, sex appeal, shaft alley, spectrum analyzer, stress anneal, sinoatrial, Sexaholics Anonymous (a fellowship of men and women who share their experience, strength, and hope with each other that they may solve their common problem and help others to stop lusting and become sexually sober), Anonyme (French company designation), Bureau of South Asian Affairs (US Department of State), Franciscan Friars of the Atonement (religious order), Sachsen, Safety and Arming, Sahitya Akademi (National Academy of Letters; India), Salary Adjustment, Sale Agreement, Salerno, Campania (Italian province), Sales Associate (real estate), Salta (Argentina province), Sample Analysis, Samtö, Samus Aran (Metroid character), San Andreas (video game), San Antonio, Sandia Apparatus, Sanofi Aventis (pharmaceutical company), Santa Ana (California), Sarajevo (auto registration for Sarajevo, Bosnia), Saskatchewan, Saturable Absorber, Saudi Arabia, Save (assembly language ASM51 assembler control), Say, Say Again (logging abbreviation), Scientific Advisor, Scientific American, Scientific-Atlanta (US satellite communications company), Scout Association, Scouting Association (UK), Scrambled Americans (video production company), Search and Attack, Seasonally Adjusted, Secret Admirer, Section Adaptation, Security Administration, Security Architecture, Security Association (IPSec), Security Authority, Security Awareness, See Also, Seismic Acoustics, Selection Authority, Self Aligned, Self Assessment, Senior Advisor, Sensor Assembly, Server Administrator, Service Advisor, Service Agent, Service Application, Service Appointment, Service Area, Service Assurance, Service Availability, Service-Affecting, Services Administrator (IRC operator), Services and Agencies, Setup Acknowledge (ITU-T), Sewickley Academy (Pennsylvania), Sexaholics Anonymous, Inc., Sexual Assault, Sexually Active, Shadow Alliance (gaming clan), Shared Area, Sheezyart (website), Shipping Authorization, Shipwright Apprentice, Short Abstract (abstracting & indexing), Short Acronym, Show Assistant, Shredder Afval (Dutch: shredder garbage), SicherheitsAbteilung (German: Safety Department), Side Angle (geometry), Significant Accomplishments, Simulated Annealing, Simulation and Analysis, Sine Anno (Latin: Without Date), Singapore Artillery, Single Access, Single Action (revolver), Single Adult, Single Aisle (aircraft), Single Award, Sinus Arrhythmia, Sir Aaron (Pokemon), Situation Assessment, Situation(al) Awareness, Situational Analysis, Sleep Apnea, Slowly Adapting Fiber (In Skin), Smart Alec, Smart Ass, Smoothing Algorithm, Sneak Attack (gaming), Sniper Assist (gaming, Starcraft), Socié, Social Accountability, Social Actions, Social Anxiety, Socialist Appeal, Sociedad Anó, Sociedade Anó, Society of the Atonement, Software Architecture, Solar Array, Solutions Architect, Something Awful (humor webpage), Something's Awful (website), Son Altesse (French: His/Her Highness), Sonata Arctica (band), Sonic Advance (video game), Sonic Adventure (game), Sound Attenuation, Source Address (IEEE 802.3), Source-Active (Cisco), Sourcing Analyst, South African Airways (IATA airline code), South Asia, Space Academy, Space Ace (video game), Space Available (airline travel), Spaced Antenna, Spare Allocation, Special Access, Special Action, Specialist Association (stock market exchanges), Spectral Acceleration (seismology), Spherical Array, Spinal Anesthesia, Spiral Acquisition, Spirited Away (Japanese anime movie), Splenic Artery, Spooksoliy Ara^nkas, Spring Awakening (musical), Springfield (Massachusetts) Armory (closed), Stabsarzt (German military), Stachowski Alpacas, Staging Activity, Standardised Approach, Standards Australia, Standby Air, State Annex (department of state building), Station Actual, Status Asthmaticus, Stealth Assassin (gaming), Stent Area, Stochastic Approximation, Storage Allocator, Stores Accountant, Storm Afdeling, Strategic Attack, Stroke Association, Structured Analysis (software engineering), Student Ambassadors, Student Assistant, Student Association, Studies and Analysis, Stuffed Animal, Stupid Ass, Stьrmabteilung (German: stormtroopers; paramilitary organization of Nazi Party), Sua Altezza (Italian: Her/His Majesty), Sub-Address (ISDN), Subscriber Access, Substance Abuse, Subsystem(s) Analysis, Suffield Academy (Suffield, Connecticut), Sugar Association, Sum Assured, Summa (Latin: sum), Sunshine Act, Suomen Armeija (Army of Finland), SuperAmerica, Superachromat (tele-photo lenses made by Carl Zeiss), Supervising Authority, Supplemental Appropriation, Supplemental Assembly, Supply Air (HVAC), Support Acquisition, Supportability Analysis, Supras Auteuil, Surveillance Area, Sustainable America, Swansea (postal code for Swansea, Wales), Swiss Army, Switch Arbiter, Syllabic Abbreviation, Symbolic Analysis, System Abort, System Administration, System Administrator, System Analysis, System Architecture, System Assessment, fsins (Iceland), k Atvinnulí, nima (Spanish company designation), short answer, té, Shareholders Agreement20) Университет: Sophomore Advisor, Special Activities, Strongly Agree, Student Administration, Study Abroad, Summer Absenteeism21) Физиология: Short Acting22) Электроника: Sampling Actuation, Socket A, Structured Audio23) Вычислительная техника: Storage Array, Systems Analyst, sense amplifier, smart applet, Spare Area (CD-MRW, DA), Software Assurance (MS), Source (MAC) Address (SNA, Token Ring, ATM, FDDI)24) Нефть: south addition25) Генетика: streptavidin, стрептавидин26) Офтальмология: (Spherical Aberration) Сферическая аберрация27) Банковское дело: Закон о ценных бумагах (США, 1933 г.; Securities Act)28) Транспорт: Shipyard Agreement, Slow Away29) Пищевая промышленность: Special Ale30) Фирменный знак: Samso31) Экология: sludge age32) Деловая лексика: Services Administration33) Образование: State Agency, Student Apathy34) Сетевые технологии: Security Association, Server Address, администратор системы, адрес отправителя35) ЕБРР: С учётом сезонных изменений (Seasonally adjusted), special account36) Полимеры: sectional area, self-acting, semiautomatic, sieve analysis37) Программирование: Set Access, Shift Amount, Starting Address38) Автоматика: start of action39) Сахалин Р: Sakhalin Administration40) Океанография: Simple- Adjoint, Supplied Air41) Химическое оружие: Safety assessment, summary account42) Макаров: standard atmosphere43) Безопасность: Security Advisory44) Электротехника: security analysis, stability area45) Имена и фамилии: Stanley Arthur46) Майкрософт: сопоставление безопасности47) Общественная организация: Scholarship America48) Должность: Shopping Assistant49) Чат: Sibling Alert50) Правительство: Santa Ana, California51) НАСА: Software Assurance, Solar Atmosphere52) Программное обеспечение: Scripting Additions, Search Algorithm, Special Applications, Sql Administrator53) Федеральное бюро расследований: San Antonio Field Office54) AMEX. Stage II Apparel Corporation -
112 SABI
1) Грубое выражение: Sexy And Beautiful Inside2) НАСДАК: Swiss Army Brands, Inc. -
113 SAD
1) Общая лексика: single administration document2) Компьютерная техника: Strategic Accelerator Design3) Американизм: Single Administrative Document4) Военный термин: Sacramento Army depot, Search And Destroy, Space Artillery Drill, Supply Action Date, safety analysis diagram, safety analysis document, safety, arming, and destruct, safety-and-arming device, service action drawing, site activation division, situation attention display, station address directory, support air direction, survival assistance director, sympathetic aerial detonation, system allocation document5) Психиатрия: сезонозависимая депрессия6) Техника: safety and arming device, safety and assessment department, safety assurance diagram, ship acoustics department, solar array drive, supply air duct, systems automation division, systems, assistant director7) Религия: Soul Assassin Demon8) Юридический термин: Stoned And Drugged, Summons Alert Days9) Бухгалтерия: Surprise And Delight10) Грубое выражение: Sexy Angelic Diva11) Оптика: selected area diffraction12) Сокращение: Safe & Arm Device, Scenario Authoring Device (Netherlands), Single Awareness Day, Site Air Defence, Situation Awareness Display, Socrates Action Day, Submarine Anomaly Detector, Swallow Arrival Day, simple, average or difficult, САР (Сезонное аффективное расстройство (seasonal affective disorder)13) Университет: Students Affairs Department14) Физиология: Seasonal Adjustment Disorder, Seasonal Affected Disorder, Seasonal Affective Disorder, Simple Anxiety Defect, Social Anxiety Disorder15) Электроника: Silicone Avalanche Diode16) Вычислительная техника: Serial Analog Delay17) Пищевая промышленность: Standard American Diet18) Фирменный знак: Sadi S. p. A., Stone Age Designs19) Образование: Silly And Disruptive20) Сетевые технологии: Smart Ack Dropper21) Программирование: Systems Analysis And Design22) Безопасность: Security Association Database23) Чат: Single Available And Desperate24) НАСА: Solar Array Deployment -
114 SARS
1) Общая лексика: (severe acute respiratory syndrom) OPC (острый респираторн (Второе название этого заболевания -атипичная пневмония. Заболевание, пришедшее с Китая, вызвавшее огромный резонанс в мировой прессе в последнее время.), атипичная пневмония (severe acute respiratory syndrome), ОРВИ2) Медицина: Sacral Anterior Root Stimulator, severe acute respiratory syndrome, Structured adverse effects rating Scale (Структурированная шкала оценки нежелательных явлений), синдром атипичной пневмонии (сокр. от "Severe Acute Respiratory Syndrome")3) Спорт: Schweitzer Alpine Racing School4) Военный термин: Saddams Attack Retaliation System, Stupid Asian Racial Stooges, salvo artillery rocket system, search-and-rescue squadron, selected acquisition report, sensor analog relay system, simulated airborne radar system, spares accounting replenishment system, static automatic reporting system, synthetic aperture radar system5) Техника: safety analysis and review system, ship attitude record system, signal acquisition receiving system, stellar attitude reference study, surveillance and analysis receiving sets6) Шутливое выражение: Sapiens Are Really Screwed, Sick Asians Running The Streets, Singaporeans Are Really Scared, Swindon Always Running Scared7) Религия: Stand And Rebuke Satan8) Экономика: South African Revenue Service9) Грубое выражение: Singaporeans Are Really Stupid, Single And Really Sexy10) Политика: Seriously Anti Republican Sentiments11) Сокращение: Secondary / Standard Attitude Defence System, Тяжелый Острый Респираторный Синдром ( ТОРС) (Severe Acute Respiratory Syndrome)12) Университет: Scientific Apparatus Recycling Scheme14) Пищевая промышленность: Salami And Relish Sandwich15) Деловая лексика: Sales Are Returning Soon16) Образование: Schools Are Really Safe17) Сетевые технологии: Segmentation And Reassembly Sublayer -
115 SB
1) Компьютерная техника: Self Boot, Single Bit, Single Buffer, Sort By, Sound Blaster, Sql Batch, String Block2) Авиация: эксплуатационный бюллетень ( service bulletin)3) Морской термин: starboard, правый борт4) Американизм: Specified Bid, Stuart Building5) Ботаника: Seed Bead6) Спорт: Score Of Branch, Season's Best, Separated By, Shadow Boxer7) Латинский язык: Sanctus Blasius8) Военный термин: Science Board, Sentinel Byte, Small Boys, Soft Ballistic, Special, Special Branch, Squawk Box, Steel Brigade, scouting-bombing, searchlight battalion, searchlight battery, selection board, service book, service branch, short bracket, short-barrel ed, sick bay, signal battalion, simultaneous broadcast, single-barrel ed, skip bombing, smart bomb, sonic boom, sound bearing, space base, standby base, stretcher-bearer, supply base, supply branch, supply bulletin, support battalion9) Техника: Scrap Bag, scrubber, secondary breakdown, separately binned, service building, signal book, simultaneous broadcasting, sonobuoy, star background, starboard, styrene butadiene10) Шутливое выражение: Skipped Birthday, Super Badass11) Химия: Solvent Based12) Метеорология: Storm Breaking13) Железнодорожный термин: South Buffalo Railway Company14) Юридический термин: Semi Blind, Silver Bullet, Small Boat15) Экономика: saving bank16) Астрономия: Spectral Binary17) Ветеринария: Spider Baby18) Грубое выражение: Sad Bastard, Sarcastic Bastard, Scooter Bitch, Selfish Bastard, Sexy Beast, Silly Beast, Slimy Bastard, Sneaky Bitch, Stupid Bastards, Suck And Blow, Super Bitchin19) Политика: St. Pierre and Miquelon20) Телекоммуникации: Signal Battery21) Сокращение: Short Barrel, SideBand, Solomon Islands, South Britain, Surface Bounce, scientific breakthroughs, service bulletin, shipbuilding, silver braze, silver brazing, sleeve bearing, smiling back, soot blower, space booster, spin block, splash block, stove bolt, stuffing box, submarine base, synchronization bit22) Текстиль: Super Big23) Физиология: Small bowel, Sternal Border24) Электроника: Simulated Battery, Strong base ion exchange, Substrate Backing25) Вычислительная техника: straight binary, Sound Blaster (audio card, Audio)26) Нефть: slack bus, бюллетень по техническому обслуживанию (service bulletin), ненагруженный резерв (standby)27) Картография: signal box, submarine bell28) Банковское дело: краткосрочная облигация (short bill), сберегательная касса (savings bank), сберегательная облигация (savings bond), сберегательный банк (savings bank)29) Транспорт: Safety Bar, Service Brake, Side Bunk, Speed Box30) Пищевая промышленность: Seasons Best31) Фирменный знак: Stanford Binet, Sutherland Brothers32) Деловая лексика: Selected Brand33) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: НС (Supervisory Board), Наблюдательный Совет (Supervisory Board), Sakhalin II PSA Supervisory Board34) Образование: School Based35) Инвестиции: savings bank, savings bond, short bill36) Сетевые технологии: Signal Based, serial binary, последовательный двоичный, прямой двоичный код, селекторный пульт37) Полимеры: slow-burning, stand-by, styrene-butadiene38) Программирование: Scroll Bar, Set Byte39) Сахалин Р: Supervisory Board40) Океанография: Semi- Balance, Streams Buffer41) Макаров: Schottky barrier42) Безопасность: System Border43) Расширение файла: Signed Byte Audio file, Sound Board, Sound Blaster (Creative Labs)44) Судостроение: правый борт (starboard)45) Электротехника: stabilized breakdown46) Имена и фамилии: Simon Birch, Stephen Burke47) Фармация: Single blind48) Должность: Sellers Broker, Skill Base, Skill Bonus, Strong Back, Super Brain49) Чат: Smart Brain, So Beautiful, Some Boy, Southern Belle, Spiritually Beautiful, Stupid Bastard, Successful Bachelor, Super Brilliant50) Правительство: San Bruno, Santa Barbara, California, South Bend, Indiana, South Bronx -
116 SFM
1) Компьютерная техника: Simple File Manager, Standard Format Markup2) Военный термин: sensor-fuzed munitions3) Техника: Switching-mode Frequency Multipliers, short face miner4) Химия: Single Fluid Model5) Грубое выражение: Sexy Feline Machine6) Телекоммуникации: SIM File Management7) Сокращение: Self-Forging Munition, Sensor Fuzed Munitions8) Электроника: Scanning Force Microscopy9) Биотехнология: serum-free medium10) Автоматика: shop floor model11) Медицинская техника: self-maintenance12) Корма: sunflower meal13) Имена и фамилии: Stewart Finlay Mclennan -
117 SG
1) Общая лексика: Salary Grade (SEIC)2) Компьютерная техника: Second Generation3) Медицина: Swan-Ganz4) Ботаника: Seed Growth, Seeded Gel5) Спорт: Sega Game, Shooting Guard, Small Game, Super G6) Военный термин: Scots Guards, Sea Going, Secretary-General, South Gate, Special Group, Standing Group, Suicidal Grenadiers, safety guide, screening group, security guard, senior grade, service group, shell, gun, smoke generator, standardization group, steering group, subgroup, sunset gun, support group, surgeon7) Техника: Screen Grid, Shuttle glow, Steam Generator, screw gear, signal, signal generator, standard guidelines, steam gage, Synthetic Gas, Syngas (Gasification Technology Conference)8) Химия: Seaborgium, Strat Gas9) Математика: стохастический градиент (stochastic gradient)10) Религия: Spiritual Gifts11) Страхование: Salutis gratia12) Астрономия: Shattered Galaxy, Star Graph13) Грубое выражение: Sexy Guitar, Shitty Gun, Sick Goatee, Sperm Gulpers, Spree Girl14) Музыка: Spare Guitar15) Политика: Senegal16) Телекоммуникации: Signal Ground, Study Group (ITU-T)17) Сокращение: Scots Guards (British Army), Singapore, Sorties Generated, Squadron Group (UK), StarGuard, Sub-Group, Surgeon General, structural glass, swamp glider, single-groove (insul)18) Университет: Select A Girl, Study Guide19) Физиология: Same Generation, Stern Gerlach20) Вычислительная техника: set gate, symbol generator, Signal Ground (MODEM)21) Нефть: shear strength, shows of gas, surface geology, винтовая передача (screw-gear), геология поверхности (surface geology), группа технического обслуживания (servicing group), признаки газа в скважине (showings of gas), червячная передача (screw gear)22) Иммунология: Super Germ23) Биохимия: Secretory Granule24) Связь: Signalling Gateway25) Транспорт: Ship And Goods, Solid Gear, Spruce Goose26) Фирменный знак: Savage Garden, Silicon Graphics, Singer27) Деловая лексика: Small Group, Study Group, Steering Group (бизнес)28) Бурение: удельная плотность (specific gravity), show of gas (gas in mud or cuttings)29) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: плотность (specific gravity), удельный вес (specific gravity)30) Производство: руководящая группа31) ЕБРР: Secretary General32) Полимеры: screw gauge, senior-grade, sheet gauge, spark gap, specific gravity, standard gauge33) Программирование: Source Grep34) Пивное производство: Solution of Glucose35) Океанография: Sea Grant36) Сахалин Ю: security group37) Макаров: spheroidal graphite38) Электротехника: synchronous generator39) Фантастика Spectral Guardians40) Имена и фамилии: Samuel Gordon41) Должность: Salary Grade, Solicitor General, Sound Guy, Stud Guy42) Чат: Shy Guy, Single Guy, So Great, Speedy Gentleman43) Правительство: San Gabriel44) NYSE. Scientific Games Holdings, Corporation45) Программное обеспечение: Smart Generation, Solution Generator -
118 SH
1) Компьютерная техника: Single Head, Src Homolog2) Морской термин: однокорпусный (single hull)3) Американизм: SENATE HART Office Building4) Спорт: Switch Hitter, гимнастический конь5) Военный термин: Ship Serviceman, Short Horizontal, Strength And Honor, scout helicopter, sea helicopter, semiactive homing, squash head, station hospital, Южное полушарие6) Техника: sample and hold, shower counter, simple-harmonic, soluble when hot, synthetic holography7) Сельское хозяйство: sulfhydryl8) Шутливое выражение: Sonic Heroes9) Математика: The Subspace Of H10) Религия: Sensing Hands, Spiritual Health, Standard Hebrew11) Юридический термин: Sub Heading12) Страхование: Strengthened for heavy cargoes13) Грубое выражение: Sexy Hotness, Shit Head, Super Hot14) Оптика: single heterostructure16) Сокращение: Parachute retarded (Russia), Saint Helena, Sary Shagan (Russia), Schuberth Helme GmbH (Germany), Serbo-croatian, Support Helicopter, scleroscope hardness, shackle, sheeting, shower, shunt, shield (electronic device), Settlement House (Расчетная палата ММВБ (MICEX))17) Университет: Semester Hour, Shire Hall, Sierra Hall, Study Hall, Study Humans18) Физиология: Sedatives Hypnotics, Self help, Serum Hepatitis, Shoulder, Src Homology, Surgical History19) Космонавтика: Scratch Hardness20) Картография: school house21) Транспорт: Special Handling, Sport Handling, Super Handling22) Пищевая промышленность: Super Hardy23) Фирменный знак: Stanton Harcourt, Stein And Haff24) СМИ: Spartanburg Herald25) Деловая лексика: Specified Hours26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: hadrocarbons saturation, горизонтально поляризованные волны сдвига, Shareholders27) Сетевые технологии: stackable hub28) Полимеры: in shear, super-heavy, surfacehardened29) Программирование: Sense High, Suppress Header30) Сахалин Р: hydrocarbons saturation, shareholder31) Океанография: Southern Hemisphere32) Сахалин Ю: steam high pressure (30-50 bar)33) Расширение файла: SHell script34) Электротехника: subharmonic, superheater35) Имена и фамилии: Sherlock Holmes, Stephen Humble, Steve Harris, Steve Harrison, Steve Howe37) Должность: Senior Hunter, Super Hero38) Чат: Super Human39) Правительство: Side Hill, South Hill40) НАСА: Super Heat41) Единицы измерений: Semester Hours -
119 SHB
1) Юридический термин: Shorelines Hearings Board2) Грубое выражение: Sexy Hairy Back3) Пищевая промышленность: Strictly Hard Bean4) Расширение файла: Corel Show Presentation, Shortcut into a document -
120 SHM
1) Математика: простое гармоническое движение (simple harmonic motion)2) Религия: Self Help Magazine3) Юридический термин: Stay Home Monitoring4) Грубое выражение: Sexy Hand Man5) Телекоммуникации: Short- Haul Modem6) Университет: School of Health Management, School of Hospitality Management7) Фирменный знак: Superior Highwall Miners, Inc.8) Сахалин Р: SakhHydroMet9) Химическое оружие: Safety and Health Manager10) Порошковая металлургия: СТМ (сверхтвердые материалы - superhard materials)11) Авиационная медицина: simple harmonic motion12) Макаров: ship's heading marker13) Расширение файла: Shell Macro14) AMEX. Sheffield Pharmaceuticals, Inc.
См. также в других словарях:
sexy — sexy … Dictionnaire des rimes
Sexy! No No No... — Sexy! No No No… Single by Girls Aloud from the album Tangled Up B side … Wikipedia
sexy — [ sɛksi ] adj. inv. • 1925; mot arg. angl. amér. ♦ Anglic. 1 ♦ Qui est sexuellement attirant, qui excite le désir. Vêtement sexy. ⇒ érotique. Une vedette très sexy. ⇒ sexe symbole. 2 ♦ Plaisant, attrayant (hors du contexte sexuel). Une nouvelle… … Encyclopédie Universelle
Sexy! No, No, No... — «Sexy! No, No, No...» Сингл Girls Aloud … Википедия
Sexy! No — Sexy! No, No, No... Sexy! No, No, No... Girls Aloud Дата выпуска 31.08.2007 Жанр … Википедия
sexy — SÉXY adj. invar. (Despre oameni) Cu sexapil. ♦ (Despre filme, publicaţii etc.) Cu caracter erotic. – Din engl. sexy. Trimis de ana zecheru, 10.04.2009. Sursa: DEX 98 séxy adj. invar. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic … … Dicționar Român
sexy — I {{/stl 13}}{{stl 33}}[wym. seks i]{{/stl 33}}{{stl 8}}przym. ndm {{/stl 8}}{{stl 7}} działający pobudzająco na zmysły osób płci przeciwnej; seksowny : {{/stl 7}}{{stl 10}}Aktorka sexy. <ang.> {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Sexy — o sexi se refiere a alguien que ejerce un atractivo físico y sexual. También puede referirse a: Sexi, un enclave fenicio, actual Almuñécar (España). Sexy Sadie , canción de The Beatles. Sexy Sadie, grupo de pop rock español. Esta página de… … Wikipedia Español
sexy — (Voz ingl.). 1. adj. Que tiene atractivo físico y sexual. Es muy sexy. 2. m. Atractivo físico y sexual. Tiene sexy … Diccionario de la lengua española
sexy — Adj. (Mittelstufe) ugs.: sexuell sehr attraktiv Beispiele: Alle Mädchen finden ihn sehr sexy. In diesem Kleid sieht sie sexy aus … Extremes Deutsch
sexy — (del inglés; pronunciamos sexi ) adjetivo 1. (ser / estar) Que tiene mucho atractivo físico o que provoca un deseo sexual: Ese actor más que guapo es sexy … Diccionario Salamanca de la Lengua Española