-
61 conger
морской угорь; pl конгеровые, морские угри ( Congridae)- deep-water conger
- Japan conger
- pike conger
- sea conger
- silvery conger
- white-spotted conger* * * -
62 pea
2) горошина•- Austrian winter pea
- baby garden pea
- beach pea
- bird-egg pea
- black-eyed pea
- buffalo pea
- bush pea
- Canada pea
- cat pea
- cornfield pea
- cow pea
- craw pea
- crow pea
- downy pea
- Dutch pea
- dwarf pea
- earthnut pea
- everlasting pea
- field pea
- flat pea
- flat-podder pea
- garden pea
- glory pea
- green pea
- heath pea
- hoary pea
- marsh pea
- meadow pea
- Mediterranean pea
- mice pea
- mouse pea
- narrow-leaved pea
- partridge pea
- pigeon pea
- rabbit pea
- rosary pea
- scurfy pea
- scurvy pea
- sea pea
- sensitive pea
- shamrock pea
- swamp sugar pea
- sweet pea
- tall pea
- Tangier pea
- Tangier scarlet pea
- Turkey pea
- veiny pea
- wild pea
- winged pea
- wood pea
- yellow pea* * * -
63 plum
- beach plum
- big-tree plum
- bunch plum
- Canada plum
- cherry plum
- chickasaw plum
- coco plum
- common plum
- creek plum
- date plum
- fox plum
- garden plum
- goose plum
- governor's plum
- hog plum
- horse plum
- Indian plum
- ivory plum
- Jambolan plum
- jungle plum
- Kafir plum
- low plum
- meal plum
- myrobalan plum
- nanny plum
- Natal plum
- pocket plums
- Porter's plum
- red plum
- sand plum
- scarlet plum
- sea-side plum
- seeded plum
- Simon plum
- Spanish plum
- strawberry plum
- tallowwood plum
- thorn plum
- western plum
- wild garden plum
- wild plum
- winter plum* * * -
64 Peck, (Eldred) Gregory
(1916-2003) Пек, (Элдред) ГрегориАктер театра и кино. Снялся в фильмах: "Завороженный" ["Spellbound"] (1945), "Джентльменское соглашение" ["Gentleman's Agreement"] (1947), "Римские каникулы" ["Roman Holiday"] (1953), "Моби Дик" ["Moby Dick"] (1956), "На последнем берегу" ["On the Beach"] (1959), "Пушки острова Наварон" ["The Guns of Navarone"] (1961), "Убить пересмешника" ["To Kill a Mockingbird"] (1962) - премия Оскар [ Oscar], "Как был завоеван Запад" ["How the West Was Won"] (1962), "Арабеска" ["Arabesque"] (1966), "Золото Маккенны" ["Mackenna's Gold"] (1968), "Морские волки" ["The Sea Wolves"] (1980) и др. Создал галерею мужественных и обаятельных героев - "стопроцентных американцев"English-Russian dictionary of regional studies > Peck, (Eldred) Gregory
-
65 Los Angeles
I [los ˊændʒǝlǝs] г. Лос-Анджелес, второй по величине город США ( после Нью-Йорка) и крупнейший город штата Калифорния ( с пригородами 13 млн. жителей). Этот мегаполис в южной части штата Калифорния, население которого ещё в начале XX в. не достигало и 100 тыс., сохранял черты типичной испано-мексиканской архитектуры и долго считался пыльным захолустьем (см. Santa Ana winds), затерявшимся среди фасолевых полей и цитрусовых плантаций. Миграция на Западное побережье началась в 1920-е, в 1930-е гг. во время Великой депрессии [*Great Depression] сюда устремились бездомные и безработные, в 1920—30-х гг. город стал центром кинопроизводства ( Голливуд), в конце 1940-х гг. здесь осело много демобилизованных из армии и флота, возвращавшихся с тихоокеанского театра боевых действий, а в 1950—60-е гг. Эл-Эй (LA I — сокр. от Los Angeles I) стал центром новых технологий будущего и аэрокосмической промышленности. Сюда потянулись молодые и наиболее перспективные кадры, а девушек всегда привлекал Голливуд. Если не всем удавалось стать кинозвездой, то официанткой, секретарём-машинисткой или лаборанткой в научных центрах становились многие; Лос-Анджелес притягивал к себе молодых, сильных и красивых. Так он становился «городом американской мечты». Высокий уровень жизни, виллы и автомобили ( пусть даже купленные в кредит), пляжи и много солнца — таков Лос-Анджелес в представлении среднего американца. Сокращение: LA I. Прозвища: «город ангелов» [‘City of the Angels’], «город дорог» [‘roadsville’], «двойной Дубьюк» [‘Double Dubuque’]. Житель: лосанджелесец [Los Angelean, Los Angeleno]. Районы, улицы, площади: Голливуд [*Hollywood], Беверли-Хиллз [Beverly Hills I], Плаза [Plaza III], улица Олвера [Olvera Street], Пятая улица [Fifth Avenue], бульвар Голливуд [*Hollywood Boulevard], Гауэр-стрит [Gower Street], бульвары Ла-Сиенга [La Cienega Boulevard], Сансет [*Sunset Boulevard] и Уилшир [Wilshire Boulevard], «Маленький Токио» [Little Tokyo], Портс-о’ Колл-Виллидж [Ports o’Call Village]. Комплексы, здания, памятники: башня муниципалитета [City Hall Tower], муниципальный центр [Los Angeles Civic Center and Mall]. Музеи, памятные места: Музей Юго-Запада США [Southwest Museum] ( искусство индейцев), Голливудский музей восковых фигур [Hollywood Wax Museum], Музей костюмов из кинопостановок «Голливуд меморис» [Hollywood Memories, Inc.], Музей восковых фигур «Мувиленд» [Movieland Wax Museum], корабль-музей «Куин Мэри» [‘Queen Mary’], ягодная плантация Нотта [Knott’s Berry Farm]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей округа Лос-Анджелес [*Los Angeles County Museum of Art], Библиотека и картинная галерея Хантингтона [Huntington Library and Art Gallery]. Культурные центры, театры, студии: Греческий театр [Greek Theater], Театр «Хантингтон-Хартфорд» [Huntington Hartford Theater], Театр «Шуберт» [*Shubert Theater], Театр «Уэствуд плейхаус» [Westwood Playhose], Театр «Пентаж» [Pentages Theater], амфитеатр «Голливудская чаша» [Hollywood Bowl], Музыкальный центр [Music Center], студии «Бёрбанк» [*Burbank Studios] телевизионные студии Эн-би-си [NBC Television Studios], «XX век — Фокс» [20th Century Fox], «Китайский театр Манна» [Mann’s Chinese Theater], студии «Парамаунт» [Paramount Pictures] и «Уорнер бразерс» [Warner Brothers], студии Самуэля Голдвина [Samuel Goldwyn Studios], студии Селзника [Selznick Studios], Театр «Пасадена» [Pasadena Playhouse]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийский университет [University of California at Los Angeles], Университет Южной Калифорнии [University of Southern California (USC)], Калифорнийский технологический институт [California Institute of Technology]. Периодические издания: «Лос-Анджелес таймс» [‘Los Angeles Times’], «Лос-Анджелес геральд экзаменер» [‘Los Angeles Herald-Examiner’], «Лос-Анджелес» [‘Los Angeles’ II], «Калифорния» [‘California’ II]. Парки, зоопарки: парк Гриффит [Griffith Park], «Волшебная гора Шести Флагов» [Six Flags Magic Mountain], мемориальный парк Форест-Лон [*Forest Lawn Memorial Park], аквапарк «Мариналенд» [Marinaland], «Диснейленд» [*Disneyland], «Сафари в стране львов» [Lion Country Safari]. Спорт. Команды: бейсбольная «Ловкие» [‘Dodgers’] и «Калифорнийские ангелы» [‘California Angels’], футбольные «Архары» [‘Rams’] и «Рейдеры» [‘Raiders’], баскетбольная «Лейкерс» [‘Lakers’], хоккейные «Короли» [‘Kings’] и «Экспресс» [‘La Express’]; открытый турнир по гольфу «Глен Кампбелл» [Glen Campbell Open Golf Tournament]; футбольный матч «всех звёзд» [All-Star Shrine Football Game]; стадион «Мемориальный Колизей» [*Memorial Coliseum]. Магазины, рынки: Фермерский рынок [Farmers Market I]. Отели: «Беверли-Хиллз» [‘Beverly Hills’ II], «Беверли-Уилшир» [‘Beverly Wilshire’]. Рестораны: «Чейсенс» [Chasen’s], «Императорский дворец» [Imperial Palace]. Транспорт: железнодорожный вокзал «Юнион» [Union], Лос-Анджелесский международный аэропорт [Los Angeles International Airport]. Достопримечательности: горы Сан-Габриель [San Gabriel Mountains] и Санта-Моника [Santa Monica Mountains], гора Олимп [Mount Olympus], ветры Санта-Ана [*Santa Ana winds]. Фестивали, праздники: Выставка рисунков на асфальте [Sidewalk Arts Festival], «Праздник роз в Пасадене» [Pasadena Rose Bowl], Фестиваль камелий [Camelia Festival], Марди-Гра Университета Южной Калифорнии [UCLA Mardi Gras], ярмарка в стиле Ренессанса [Renaissance Pleasure Faire], пасхальное шествие в «Диснейленде» [Disneyland’s Easter Parade], фестиваль искусств Манхаттан-Бич [Manhattan Beach Art Festival], фейерверк 4 июля [4th of July fireworks], Международный морской фестиваль [California International Sea Festival], Международный фестиваль сёрфинга [International Surf Festival], ярмарка округа Лос-Анджелес [Los Angeles County Fair], рождественское шествие в Голливуде [Hollywood Christmas Parade] II • ‘Los Angeles’ «Лос-Анджелес», ежемесячный журнал. Издаётся в Лос-Анджелесе ( штат Калифорния)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Los Angeles
-
66 wash\ up
1. I1) aren't you going to wash up? ты не собираешься помыться /умыться/?2) he helped his wife to wash up он помог жене вымыть /помыть/ посуду2. IIIwash up smth. /smth. up/ wash up the dishes (pots and pans, the plates, etc.) мыть посуду и т.д.3. XI1) be washed up at some time have the dinner things-been washed up yet? посуду после обеда уже помыли?2) be washed up by smth. be washed up by the sea (by the waves. by the tide, etc.) быть выброшенным на берег морем и т.д.; be washed up on smth. be washed up on the shore быть выброшенным на берег; wreckage (all this timber, etc.) has been washed up on the beach волны вынесли на песок /пляж/ обломки и т.д.3) be washed up coll. our vacation plans are all washed up все наши отпускные планы лопнули; after that performance he's all washed up as a singer после этого выступления он как певец кончился4. XVIwash up before smth.1) let's wash up before dinner [давай] пойдем помоемся /умоемся/ перед обедом2) wash up after smth. we had someone in to wash up after the party мы пригласили /наняли/ человека, который помог нам с мытьем посуды после вечеринки5. XXI1wash up smth. ой smth. the storm washed the boat up on the shore ураганом лодку выбросило на берег -
67 entry
поступление ( на военную службу) ; набор ( б военно-учебное заведение) ; ав. заход ( на цель) ; подход ( к цели) ; десант, десантирование; выброска [высадка] десанта -
68 site
позиция; место, участок; площадка; угол места; установка угла места; позиционный район; район стартовых позиций; располагать, размещать; см. тж. positionpre-positioned (organizational materiel) storage site — место [пункт] заблаговременного складирования штатных материальных средств [оружия и военной техники]
wheeled vehicle fording site (unprepared) — участок переправы вброд для колесных машин (без специального оборудования)
— hardened missile site— semihardened site -
69 vehicle
средство передвижения; транспортное средство; подвижное средство; боевая машина, БМ; летательный аппарат, ЛА; см. тж. car, truckair cushion landing vehicle, assault — десантно-высадочное средство на воздушной подушке; десантный АВП
armored cavalry (assault) vehicle — бронированная разведывательная машина, БРМ
armoured vehicle, RE — Бр. саперный танк
assault vehicle, RE — Бр. десантно-высадочное средство инженерных войск
AT (guided) missile launch vehicle — БМ для пуска ПТУР; самоходный ПТРК
C2 vehicle — машина управления (войсками); (командно-) штабная машина
double air cushion vehicle, assault — десантный корабль на двойной воздушной подушке
landing vehicle, assault — десантно-высадочное средство; плавающий БТР на воздушной подушке
landing vehicle, hydrofoil — десантный КПК
landing vehicle, tank, engineer — десантный саперный танк
landing vehicle, track, armored — десантный (плавающий) гусеничный БТР
landing vehicle, track, covered — крытый десантный плавающий гусеничный транспортер
landing vehicle, tracked, engineer — десант ная гусеничная инженерная машина
landing vehicle, tracked, heavy — тяжелый десантный плавающий гусеничный транспортер
landing vehicle, tracked, howitzer — десантная гусеничная гаубичная СУ
landing vehicle, tracked, personnel — десантная гусеничная машина для ЛС
landing vehicle, tracked, recovery — десантная гусеничная ремонтно-эвакуационная машина
mine-clearing vehicle, flail-type — танк [танковый тягач] с бойковым тралом
mine-clearing vehicle, plow-pushing — танк [танковый тягач] с передним плужным минным тралом
mine-clearing vehicle, roller — танк [танковый тягач] с Катковым минным тралом
terminally guided (maneuvering) reentry vehicle — ркт. маневрирующая ГЧ с наведением на конечном участке траектории
— administrative use vehicle— bacteriological bomb vehicle— boost-glide reentry vehicle— flamethrower vehicle— ground-supported vehicle— launcher vehicle— logistical air vehicle— logistical vehicle— maintenance assistance vehicle— MarineCorps landing vehicle— oversize load vehicle— ship-to-shore assault vehicle— support armored vehicle— topographic surveying vehicle— troop-carryingair vehicle— wader-swimmer combat vehicle -
70 seaboard
-
71 strand
-
72 strands
-
73 Strand
-
74 seine
невод, мережа || ловить рыбу неводом или мережой -
75 Brighton
-
76 gravel
1. n гравий, крупный песок; галечник2. n золотоносный песок3. n амер. балласт4. n песочный цвет5. n мед. камни; мочевой песок; каменная болезнь6. v посыпать гравием, песком7. v разг. приводить в замешательство, ставить в тупик, поражать8. v разг. прервать, остановить9. v разг. повредить копыто10. v уст. увязать в песке11. v уст. посадить пароход на мельСинонимический ряд:1. alluvium (noun) alluvium; grit; pebbles; rock; sand; stones2. crushed rock (noun) coarse sand; crushed rock; marl; pea gravel; rocks; screening; shale3. soil or dirt (noun) clay; dirt; land; loam; soil; soil or dirt -
77 Seine
1. n геогр. р. Сена2. n невод, рыболовная сеть3. v ловить рыбу неводомСинонимический ряд:trap (noun) decoy; lure; meshes; net; noose; pitfall; snare; trap; trick -
78 seine
1. невод2. ловить неводом -
79 brighton
-
80 pea
Australian pea долихос австралийский, Dolichos lignosusAustrian winter pea пелюшка, горох полевой, Pisum arvensebaby garden pea горох низкий, Pisum humilebeach pea чина приморская, Lathyrus maritimusbird-egg pea астрагал длиннолистный, Astragalus longifoliusblack-eyed pea вигна китайская, Vigna sinensisbuffalo pea 1. астрагал толстоплодный, Astragalus crassicarpus ; 2. горошек американский, Vicia americanaCanada pea горошек мышиный, Vicia craccacat pea горошек мышиный, Vicia craccachick pea нут бараний, Cicer arietinumcorn-field pea вигна китайская, Vigna sinensiscraw pea чина луговая, Lathyrus pratensiscrow pea горошек заборный, Vicia sepiumdowny pea горошек мышиный, Vicia craccaDutch pea чина клубеньковая, Lathyrus tuberosusdwarf pea горох низкий, Pisum humileearth-nut pea чина горная, Lathyrus montanuseating pea горох огородный сахарный, Pisum sativum var. saccharumEnglish pea горох огородный морщинистый (Pisum sativum var. pliculum)field pea горох огородный, Pisum sativumflat pea чина лесная, Lathyrus silvestrisflat-podder pea чина красная, Lathyrus ciceragarden pea горох огородный, Pisum sativumgray pea горох огородный красноцветный (Pisum sativum var. asiaticum)heath pea чина горная, Lathyrus montanahoney pea горох огородный сахарный, Pisum sativum var. saccharummarrow pea горох огородный мозговой (Pisum sativum var. medullare)marsh pea чина болотная, Lathyrus pratensismeadow pea чина луговая, Lathyrus pratensisMediterranean pea горох высокий, Pisum elatiusmice pea чина клубеньковая, Lathyrus tuberosusmouse pea чина луговая, Lathyrus pratensisnarrow-leaved pea чина лесная, Lathyrus silvestrispigeon pea кайанус, каянус, голубиный горох, Cajanus cajanrabbit pea тефрозия виргинская, Tephrosia virginianarosary pea абрус, Abrusscurfy, pea scurvy pea псоралея смолоносная, Psoralea bituminosa; псоралея мелкоцветковая, Psoralea tenuiflora; псоралея многоцветковая, Psoralea floribundasea pea чина приморская, Lathyrus maritimussensitive pea кассия кустистая, Cassia fasciculatashamrock pea парохетус, Parochetussugar pea горох огородный сахарный (Pisum sativum var. saccharum)swamp sugar pea ирга промежуточная, Amelanchier intermediasweet pea чина душистая, душистый горошек, Lathyrus odoratusTangier (scarlet) pea чина танжерская, Lathyrus tingitanusTurkey pea 1. хохлатка канадская, Corydalis canadensis ; 2. петрушечник луковичный, Sison bulbosum; 3. тефрозия виргинская, Tephrosia virginianaveiny pea чина жилистая, Lathyrus venosuswild pea 1. чина болотная, Lathyrus pratensis; 2. кроталярия стрелолистная, Crotalaria sagittalis ; 3. лупин многолетний, Lupinus perenniswood pea чина широколистная, Lathyrus latifoliusyellow pea термопсис ромболистный, Thermopsis rhombifoliaEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > pea
См. также в других словарях:
sea beach — noun • • • Main Entry: ↑sea … Useful english dictionary
sea|beach — «SEE BEECH», noun. = seashore. (Cf. ↑seashore) … Useful english dictionary
sea beach — jūros krantas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Zona, kurią sudaro pakrantės sausumos juosta ir kranto povandeninis šlaitas su jūros bangų ir srovių sukurtomis reljefo formomis (smėlio sėkliais, tarpsėkliais, povandeninėmis… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
Sea Beach Plaza — (Форт Лодердейл,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 3081 Harbor Drive, Ф … Каталог отелей
BMT Sea Beach Line — Sea Beach Line Метрополитен Нью Йорка Sea Beach Line Открытие первого участка: 22 июня … Википедия
BMT Sea Beach Line — The N train serves the entire BMT Sea Beach Line at all times Overview Type Rapid transit System … Wikipedia
Línea Sea Beach — La línea Sea Beach es una línea subterránea de la división BMT del metro de la ciudad de Nueva York, que conecta la línea de la Cuarta Avenida por medio de cuatro carriles con dirección hacia hacia Coney Island en Brooklyn. La línea fue una vez… … Wikipedia Español
Salton Sea Beach — Salton Sea Beach … Deutsch Wikipedia
Avenue U (BMT Sea Beach Line) — Infobox NYCS name = Avenue U font color = black font color 2 = black bg color = #FFC800 line = BMT Sea Beach Line service = Sea Beach local platforms = 2 side platforms tracks = 4 borough = Brooklyn open date = June 22, 1915 north station = Kings … Wikipedia
Kings Highway (BMT Sea Beach Line) — Infobox NYCS name = Kings Highway font color = black font color 2 = black bg color = #FFC800 line = BMT Sea Beach Line service = Sea Beach local platforms = 2 side platforms tracks = 4 borough = Brooklyn open date = June 22, 1915 north station =… … Wikipedia
Bay Parkway (BMT Sea Beach Line) — Infobox NYCS name = Bay Parkway font color = black font color 2 = black bg color = #FFC800 image caption = Bay Parkway headhouse line = BMT Sea Beach Line service = Sea Beach local platforms = 2 side platforms tracks = 3 borough = Brooklyn open… … Wikipedia