Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

se+ruer

  • 121 procello

    prōcello, ĕre - tr. -    - Fest. 225 signale un emploi intransitif: procellunt = procumbunt. [st1]1 [-] porter en avant.    - se procellere, Plaut. Mil. 762: se jeter en avant, s'allonger. [st1]2 [-] renverser. --- Gloss. Phil.
    * * *
    prōcello, ĕre - tr. -    - Fest. 225 signale un emploi intransitif: procellunt = procumbunt. [st1]1 [-] porter en avant.    - se procellere, Plaut. Mil. 762: se jeter en avant, s'allonger. [st1]2 [-] renverser. --- Gloss. Phil.
    * * *
        Procello, procellis, proculi, pen. corr. proculsum, procellere. Plin. iunior. Abbatre, Ruer jus, Renverser.

    Dictionarium latinogallicum > procello

  • 122 profligo

    [st1]1 [-] proflīgo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - renverser, abattre. - [abcl]b - mettre en déroute, vaincre complètement, battre, tailler en pièces. - [abcl]c - ruiner, causer la perte de, perdre, détruire. - [abcl]d - mener presque à son terme, toucher à sa fin.[/b]    - voir profligatus. [st1]2 [-] proflīgo, ĕre, flictum: - tr. - renverser, abattre.    - res proflictae, Gell.: affaires ruinées.
    * * *
    [st1]1 [-] proflīgo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - renverser, abattre. - [abcl]b - mettre en déroute, vaincre complètement, battre, tailler en pièces. - [abcl]c - ruiner, causer la perte de, perdre, détruire. - [abcl]d - mener presque à son terme, toucher à sa fin.[/b]    - voir profligatus. [st1]2 [-] proflīgo, ĕre, flictum: - tr. - renverser, abattre.    - res proflictae, Gell.: affaires ruinées.
    * * *
        Profligo, profligas, pen. prod. profligare. Cic. Ruer par terre, Ruiner, Destruire.
    \
        Profligauerat bellum Iudaicum Vespasianus. Tacit. Avoit presque mis à fin.

    Dictionarium latinogallicum > profligo

  • 123 proiicio

        Proiicio, proiicis, pe. corr. proieci, pen. prod. proiectum, proiicere. Virgil. Jecter au loing.
    \
        Ampullas proiicere et sesquipedalia verba. Horat. Parler en superbe gravité et en raminagrobis.
    \
        Animas proiicere. Virgil. Se tuer.
    \
        Strato proiecerat artus. Val. Flac. Il s'estoit couché tout estendu.
    \
        Diem proiicere. Stat. Mourir.
    \
        In exilium proiici. Cic. Estre banni.
    \
        Fructus amoris proiicere. Catul. Rejecter.
    \
        Lachrymas proiicere. Hirt. Jecter force larmes, Plourer abondamment.
    \
        Libertatem suam proiicere. Cic. N'en tenir compte, et la laisser perdre.
    \
        Se proiicere. Cic. Perdre courage.
    \
        Diogenes proiici se iussit inhumatum. Cic. Qu'on le jectast aux champs, ou à la voyrie.
    \
        Se ad pedes proiicere. Caesar. Se jecter aux pieds d'aucun pour le supplier.
    \
        Se ex vrbe proiicere. Cic. Saillir de la ville à grand haste.
    \
        Se in forum proiicere. Liu. Se ruer et entrer de grande force et violence.
    \
        Se in muliebres fletus proiicere. Liu. S'abandonner à pleurs comme une femme.
    \
        Quae libido se non proripiet ac proiiciet, aut occultatione proposita, aut impunitate, aut licentia? Cicero. Ne se mettra en avant.
    \
        Tectum proiicitur. Cic. Se jecte hors et s'avance oultre le mur.
    \
        Virtutem patriam proiicere. Caes. Delaisser et oublier la vertu de ses ancestres, Degenerer de la vertu, etc.

    Dictionarium latinogallicum > proiicio

  • 124 prosterno

    prosterno, ĕre, stravi, stratum - tr. -    - sync. prostrasse Ov. 3, 5, 33. [st1]1 [-] coucher en avant, étendre, terrasser, renverser, abattre.    - prosternere aliquem, Ter. Ad. 319: étendre qqn à terre.    - humi corpus prosternere, Curt. 8, 5, 6, ou se prosternere Cic. Phil. 2, 45 ; Planc. 50: se prosterner à terre. --- cf. Liv. 45, 20, 9.    - multam pondere silvam prosternere, Ov. M. 8, 776: abattre sous son poids une grande partie de la forêt. --- cf. Cic. Mil. 85.    - prosternere hostem, Cic. Phil. 14, 27: terrasser les ennemis.    - prosternere alicui: prostituer à qqn. --- Suet. Caes. 2; Tib. 35; Cal. 24. [st1]2 [-] ruiner, détruire, anéantir.    - Cic. Clu. 15; 70; Plin. 36, 113.    - prosternere mores civitatis, Plin. 36, 15, 24, § 113: corrompre les moeurs politiques.    - prosternere carminum studium, Tac. Or 11: détruire le goût de la poésie.    - jacet prostratus, Cic. Cat. 2, 2: il gît abattu.    - Cic. Leg. 2, 42; Vat. 35.
    * * *
    prosterno, ĕre, stravi, stratum - tr. -    - sync. prostrasse Ov. 3, 5, 33. [st1]1 [-] coucher en avant, étendre, terrasser, renverser, abattre.    - prosternere aliquem, Ter. Ad. 319: étendre qqn à terre.    - humi corpus prosternere, Curt. 8, 5, 6, ou se prosternere Cic. Phil. 2, 45 ; Planc. 50: se prosterner à terre. --- cf. Liv. 45, 20, 9.    - multam pondere silvam prosternere, Ov. M. 8, 776: abattre sous son poids une grande partie de la forêt. --- cf. Cic. Mil. 85.    - prosternere hostem, Cic. Phil. 14, 27: terrasser les ennemis.    - prosternere alicui: prostituer à qqn. --- Suet. Caes. 2; Tib. 35; Cal. 24. [st1]2 [-] ruiner, détruire, anéantir.    - Cic. Clu. 15; 70; Plin. 36, 113.    - prosternere mores civitatis, Plin. 36, 15, 24, § 113: corrompre les moeurs politiques.    - prosternere carminum studium, Tac. Or 11: détruire le goût de la poésie.    - jacet prostratus, Cic. Cat. 2, 2: il gît abattu.    - Cic. Leg. 2, 42; Vat. 35.
    * * *
        Prosterno, prosternis, prostraui, prostratum, pen. prod. prosternere. Sallust. Ruer par terre, Abbatre, Prosterner.
    \
        Flores prosternere. Stat. Espardre.
    \
        Prosternere in terram vineas. Columella. Abbaisser, ou Coucher en terre.
    \
        Nonne manifestum est tuis virtutibus, tuisque laudibus materiem campumque prosterni? Plin. iunior. Estre apprestee, S'apprester et preparer.
    \
        Ille se ad meos pedes prostrauit lachrymans. Cic. Il se jecta à mes pieds, Il se prosterna, etc.
    \
        Abiicere se atque prosternere. Cic. S'aneantir, Ne tenir compte de soy.

    Dictionarium latinogallicum > prosterno

  • 125 remolior

    rĕmōlĭor, īri, ītus sum [st2]1 [-] déplacer péniblement, soulever avec effort. [st2]2 [-] faire effort pour remettre en mouvement, reprendre.    - sens passif - remolitus, Sen.: soulevé avec effort.    - remoliri arma, Sil.: reprendre les armes.
    * * *
    rĕmōlĭor, īri, ītus sum [st2]1 [-] déplacer péniblement, soulever avec effort. [st2]2 [-] faire effort pour remettre en mouvement, reprendre.    - sens passif - remolitus, Sen.: soulevé avec effort.    - remoliri arma, Sil.: reprendre les armes.
    * * *
        Remolior, remoliris, pen. prod. remoliri. Ouid. Oster quelque chose fort pesante hors de sa place, Demolir et ruer jus avec grande difficulté.
    \
        Arma remolitur. Sil. Il renouvelle et recommence la guerre.

    Dictionarium latinogallicum > remolior

  • 126 sternax

    sternax, ācis [sterno] [st2]1 [-] qui jette par terre (son cavalier). [st2]2 [-] Sil. qui se jette à terre.
    * * *
    sternax, ācis [sterno] [st2]1 [-] qui jette par terre (son cavalier). [st2]2 [-] Sil. qui se jette à terre.
    * * *
        Sternax, huius sternacis, penul. prod. Adiect. vt Equus sternax. Virg. Rueur, Qui est coustumier de ruer son homme par terre.

    Dictionarium latinogallicum > sternax

  • 127 subruo

    subrŭo (surrŭo), ĕre, rŭi, rŭtum - tr. - [st2]1 [-] abattre par la base, renverser, saper, détruire. [st2]2 [-] au fig. - miner, saper, détruire.    - ab radicibus arbores, Caes.: déraciner des arbres.    - aut subruti aut ariete decussi ruebant muri, Liv.: les murs s'écroulaient soit par l'effet de la mine, soit par les coups du bélier.    - captam suam urbem videre: opera perfecta, turrim subrutam, Caes. BC. 2: ils voient bien que leur ville prise: les travaux d'approche sont terminés et la tour est sapée.    - subruere nostram libertatem, L.: saper notre liberté.    - subruere reges muneribus, Hor.: miner la puissance des rois par des présents.
    * * *
    subrŭo (surrŭo), ĕre, rŭi, rŭtum - tr. - [st2]1 [-] abattre par la base, renverser, saper, détruire. [st2]2 [-] au fig. - miner, saper, détruire.    - ab radicibus arbores, Caes.: déraciner des arbres.    - aut subruti aut ariete decussi ruebant muri, Liv.: les murs s'écroulaient soit par l'effet de la mine, soit par les coups du bélier.    - captam suam urbem videre: opera perfecta, turrim subrutam, Caes. BC. 2: ils voient bien que leur ville prise: les travaux d'approche sont terminés et la tour est sapée.    - subruere nostram libertatem, L.: saper notre liberté.    - subruere reges muneribus, Hor.: miner la puissance des rois par des présents.
    * * *
        Subruo, subruis, pen. cor. subrui, subrutum, pen. corr. subruere. Caesar. Ruer par terre, Renverser.
    \
        Muneribus subruit reges. Horat. Il ha destruict plusieurs roys par argent qu'il donnoit aux traistres.

    Dictionarium latinogallicum > subruo

  • 128 supplanto

    supplanto (subplanto), āre, āvi, ātum [sub + planta] - tr. - [st2]1 [-] faire un croc en jambe, renverser à terre. [st2]1 [-] coucher (la vigne). [st2]1 [-] renverser, abattre, détruire. [st2]2 [-] Pers. estropier, escamoter (les mots).    - supplantare aliquem: faire un croc en jambe à qqn.    - supplantare vites in terram, Plin. 17: coucher les vignes à terre.    - supplantare verba palato, Pers.: escamoter les mots.    - supplantare judicium, Quint.: annuler un jugement.    - optimates subplantat, Vulg.: il renverse les puissants.    - supplantare gressus meos, Vulg.: me faire trébucher.
    * * *
    supplanto (subplanto), āre, āvi, ātum [sub + planta] - tr. - [st2]1 [-] faire un croc en jambe, renverser à terre. [st2]1 [-] coucher (la vigne). [st2]1 [-] renverser, abattre, détruire. [st2]2 [-] Pers. estropier, escamoter (les mots).    - supplantare aliquem: faire un croc en jambe à qqn.    - supplantare vites in terram, Plin. 17: coucher les vignes à terre.    - supplantare verba palato, Pers.: escamoter les mots.    - supplantare judicium, Quint.: annuler un jugement.    - optimates subplantat, Vulg.: il renverse les puissants.    - supplantare gressus meos, Vulg.: me faire trébucher.
    * * *
        Supplanto, supplantas, supplantare. Cic. Donner le crochet ou jambet à aucun, et le ruer par terre.
    \
        Supplantare verba, per translationem. Persius. Prononcer les mots à demi en faisant la petite bouche, comme font les mignardes.
    \
        Supplantare vitem. Columel. Baisser la vigne et planter en l'inclinant par terre, Provigner.

    Dictionarium latinogallicum > supplanto

См. также в других словарях:

  • ruer — [ rɥe ] v. <conjug. : 1> • 1138; bas lat. rutare, intensif de ruere « bousculer, pousser » I ♦ V. tr. 1 ♦ Vx Jeter, lancer avec force. 2 ♦ SE RUER v. pron. (XIIIe) Mod. Se jeter avec violence, impétuosité. ⇒ s élancer, foncer, se jeter, se… …   Encyclopédie Universelle

  • ruer — Ruer, Iacere, Ruere. Ruer et jetter contre quelque chose, Impingere. Ruer coups sur aucun, Aliquem petere. Ruer du haut en bas, Praecipitem dare. Ruer jus, Decutere, Deturbare, Proturbare, Percellere, Prosternere. Ruer jus en brisant et rompant,… …   Thresor de la langue françoyse

  • Ruer — ist der Name folgender Personen: Julius Wilhelm Ruer (1784–1864), deutscher praktischer Arzt und Psychiater Rudolf Ruer (1865–1938), deutscher Chemiker Otto Ruer (1879–1933), Oberbürgermeister von Bochum …   Deutsch Wikipedia

  • Ruer dans les brancards — ● Ruer dans les brancards manifester vivement son désaccord, protester avec force …   Encyclopédie Universelle

  • ruer — |ê| v. intr. [Pouco usado] Ruir …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ruer — (ru é), je ruais, nous ruions, vous ruiez ; que je rue, que nous ruions, que vous ruiez, v. a. 1°   Jeter avec impétuosité (sens qui a vieilli). •   Elle sauva le ciel et rua le tonnerre Dont Briare mourut, MALH. II, 12. •   Ah ! je devais du… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RUER — v. a. Jeter avec impétuosité. Ruer des pierres. Ruer à tour de bras. Fam., Ruer de grands coups, Frapper de grands coups. Fam., Ruer à tort et à travers, Frapper de tous côtés dans une foule. Dans cette phrase, Ruer s emploie neutralement. Prov.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ruer — I. RUER. v. a. Jetter avec impetuosité. Ruer des pierres. ruer à plein bras. On dit, Ruer de grands coups, pour dire, Frapper de grands coups. Les plus grands coups sont ruez. On dit fig. d Un homme qui fait quelque chose avec moins d ardeur, ou… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • RUER — v. intr. Il se dit d’un Cheval, d’un mulet, etc., qui lance vivement en arrière le pied ou les pieds de derrière. Prenez garde à ce cheval, il rue. Ruer en vache se dit d’un Cheval qui porte le pied de derrière sous la poitrine jusqu’à la jambe… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Ruer — Ruade La ruade est le nom donné à un coup de sabot donné par un animal d élevage tel le cheval ou le bœuf, à l aide d un membre postérieur ou des deux. Une ruade présente un danger pour la personne qui la subit, et ce d autant que l animal qui l… …   Wikipédia en Français

  • ruer — vi. , lancer des ruades, (ep. d un cheval) : arwâ (Thônes.004), rwâ (004, Alex, Gruffy) ; ringâ (Arvillard) ; lèvâ l(e) ku <s emporter> (Albanais.001b, Cordon, Morzine.081b, Saxel), lvâ ruer l ku / du ku (001a), trî l ku (081a), lèvâ le tyu …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»