Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se+dénouer

  • 1 dénouer

    vt. dénywâ (Saxel), dényeutâ (Albanais). - E.: Détacher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > dénouer

  • 2 phaskaray

    dénouer.

    Dictionnaire quechua-français > phaskaray

  • 3 diliammañ

    dénouer

    Dictionnaire Breton-Français > diliammañ

  • 4 diskoulmañ

    dénouer

    Dictionnaire Breton-Français > diskoulmañ

  • 5 yechmoq

    dénouer, détacher; ôter, enlever; fig résoudre

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > yechmoq

  • 6 -tíngola

    dénouer, désserer

    Dictionnaire Lingála-Français > -tíngola

  • 7 malnodi

    dénouer

    Dictionnaire espéranto-français > malnodi

  • 8 snodare

    snodare v. ( snòdo) I. tr. 1. ( togliere i nodi da) dénouer, délier: snodare una fune dénouer une corde. 2. ( svolgere) dérouler: snodare un cavo dérouler un câble. 3. ( rendere elastico) dénouer, assouplir: la ginnastica snoda i muscoli la gymnastique assouplit les muscles. II. prnl. snodarsi 1. ( slegarsi) se défaire, se dénouer, se délier. 2. ( andamento sinuoso) serpenter intr.: il fiume si snoda nella pianura le cours d'eau serpente dans la plaine. 3. ( essere articolato) s'articuler: il braccio della lampada si snoda in tutte le direzioni le bras de la lampe s'articule dans toutes les directions. 4. ( diventare elastico) se dénouer, s'assouplir: le articolazioni si snodano con l'esercizio costante les articulations se dénouent avec des exercices réguliers. 5. ( fig) ( risolversi) se démêler, s'éclaircir, se résoudre: l'intreccio del libro si snoda verso la conclusione l'intrigue du livre s'éclaircit vers la fin. 6. ( fig) ( trascorrere) se succéder, passer intr. 7. ( fig) ( svolgersi) se dérouler.

    Dizionario Italiano-Francese > snodare

  • 9 sciogliere

    sciogliere v. (pres.ind. sciòlgo, sciògli; p.rem. sciòlsi; p.p. sciòlto) I. tr. 1. ( disfare un legame) défaire, dénouer, détacher: sciogliere le trecce défaire ses tresses; sciogliere i capelli dénouer ses cheveux. 2. (rif. a nodi e sim.) défaire, dénouer: sciogliere un nodo défaire un nœud; sciogliersi le trecce défaire ses tresses. 3. ( liberare dai legami) détacher, libérer: sciogliere un prigioniero dalle catene détacher un prisonnier de ses chaînes, désenchaîner un prisonnier. 4. ( fig) ( liberare da un obbligo) relever, libérer, délier: sciogliere qcu. da un giuramento relever qqn d'un serment. 5. ( fig) (adempiere, soddisfare) accomplir, réaliser: sciogliere un voto accomplir un vœu; sciogliere una promessa accomplir une promesse. 6. (fondere, liquefare) fondre, faire fondre: il sole ha sciolto la neve le soleil a fondu la neige; sciogliere il burro faire fondre le beurre. 7. ( dissolvere) dissoudre ( anche Chim): l'acqua scioglie lo zucchero l'eau dissout le sucre. 8. ( annullare) annuler: sciogliere un accordo annuler un accord. 9. ( Dir) ( rescindere) résilier: sciogliere un contratto résilier un contrat. 10. (rif. a riunioni) lever: sciogliere la seduta lever la séance. 11. (rif. ad associazioni, società e sim.) dissoudre. 12. ( fig) ( risolvere) résoudre: sciogliere un enigma résoudre une énigme. 13. ( disperdere) disperser: sciogliere un assembramento disperser un attroupement. 14. ( fig) (rendere più agile, meno impacciato) assouplir: la ginnastica scioglie i muscoli la gymnastique assouplit les muscles. 15. ( fig) (rif. a canti: innalzare) élever, entonner: sciogliere un canto entonner un chant. II. prnl. sciogliersi 1. ( slegarsi) se libérer, se défaire, se délivrer: sciogliersi dai lacci se libérer de ses liens. 2. (slegarsi: rif. a nodi e sim.) se dénouer, se défaire. 3. ( fig) ( liberarsi) se libérer: sciogliersi da un vincolo se libérer d'une obligation. 4. (fondersi, liquefarsi) fondre intr.: la neve si sta sciogliendo la neige fond. 5. ( fig) (dividersi, separarsi) se séparer, se défaire: la compagnia ormai si è sciolta maintenant le groupe s'est séparé. 6. ( fig) ( diventare più disinvolto) se détendre. 7. ( fig) ( intenerirsi) s'adoucir.

    Dizionario Italiano-Francese > sciogliere

  • 10 отвързвам

    гл 1. détacher, délier; отвързвам куче détacher (délier) un chien; 2. délier, déficeler, délacer, dénouer, défaire; отвързвам пакет déficeler (dépaqueter) un paquet; отвързвам връв (въже) dénouer une ficelle (une corde); отвързвам обувките си délacer (dénouer) ses chaussures; отвързвам вратовръзката си défaire sa cravate; 3. débander; ôter une bande, un bandage; отвързвам очите (някому) débander les yeux; отвързвам се se détacher; se dénouer, se défaire, se déficeler, se délacer.

    Български-френски речник > отвързвам

  • 11 развързвам

    гл 1. dénouer, délier; развързвам възел dénouer (defaire) un nњud; развързвам житен сноп délier une gerbe de blé; 2. (за пакет) déficeler, dépaqueter; 3. (за рана, очи и др.) débander; 4. (за куче) détacher, délier а развързвам ги se laisser aller а parler, raconter qch en long et en large; развързвам си езика délier (dénouer) la langue; развързвам кесията си délier sa bourse; развързвам ръцете някому laisser qn libre d'agir, donner carte blanche; разг lâcher la gourmette а qn.

    Български-френски речник > развързвам

  • 12 enodo

    ēnōdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] enlever les noeuds. [st2]2 [-] dénouer, détendre. [st2]3 [-] expliquer, éclaircir, élucider, interpréter.    - nomina enodare, Cic. N. D. 3, 24, 62: donner l'étymologie.
    * * *
    ēnōdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] enlever les noeuds. [st2]2 [-] dénouer, détendre. [st2]3 [-] expliquer, éclaircir, élucider, interpréter.    - nomina enodare, Cic. N. D. 3, 24, 62: donner l'étymologie.
    * * *
        Enodo, enodas, pen. prod. enodare. Nonius. Desnouer.
    \
        Enodari dicuntur arbores, quum nodi eis amputantur. Cato. Columel. Quand on leur coupe les neuds.
    \
        Enodare. Cic. Declarer.

    Dictionarium latinogallicum > enodo

  • 13 inenodabilis

    ĭnēnōdābĭlis, e [st2]1 [-] qu'on ne peut dénouer, qu'on ne peut démêler. [st2]2 [-] inexplicable, inextricable, obscur, insoluble.
    * * *
    ĭnēnōdābĭlis, e [st2]1 [-] qu'on ne peut dénouer, qu'on ne peut démêler. [st2]2 [-] inexplicable, inextricable, obscur, insoluble.
    * * *
        Inenodabilis, et hoc inenodabile, pen. corr. Cic. Qu'on ne peult desnouer, ne donner à entendre.

    Dictionarium latinogallicum > inenodabilis

  • 14 inexplicabilis

    inexplicābĭlis, e [st2]1 [-] qu'on ne peut dénouer, inextricable, inexplicable. [st2]2 [-] d'où l'on ne peut se tirer, impraticable. [st2]3 [-] interminable, sans fin. [st2]4 [-] inexprimable.
    * * *
    inexplicābĭlis, e [st2]1 [-] qu'on ne peut dénouer, inextricable, inexplicable. [st2]2 [-] d'où l'on ne peut se tirer, impraticable. [st2]3 [-] interminable, sans fin. [st2]4 [-] inexprimable.
    * * *
        Inexplicabilis, et hoc inexplicabile, pen. cor. Plin. Qu'on ne peult expliquer ne donner à entendre, Qu'on ne peult desmesler ou destouiller, Inexplicable.
    \
        Inexplicabilis viarum error. Plin. Duquel on ne peult sortir.
    \
        Inexplicabile iter. Plin. Par lequel on ne peult passer.
    \
        Inexplicabiles viae continuis imbribus. Liu. Mauvais chemins dont on ne se peult retirer.

    Dictionarium latinogallicum > inexplicabilis

  • 15 nodus

    nōdus, i, m. [*gnotus]    - [gr]gr. γνάθος: mâchoire -- angl. knot.    - voir hors site nodus. [st1]1 [-] noeud; noeud de cheveux, chignon; objet noué, ceinture; nodosité; cercle.    - Cic. Tim. 13; Virg. En. 8, 260; Tac. G. 38; Virg. En. 1, 320.    - artissimo nodo vinciri, Plin.: être attaché par un noeud très serré.    - centum vinctus aenis post tergum nodis, Virg. En. 1: lié derrière le dos par cent noeuds d'airain.    - nodus anni, Lucr. 5, 688: le cercle de l'équateur. [st1]2 [-] lacet, filet, rets.    - Manil. 5, 664. [st1]3 [-] noeud (de l'arbre, du serpent); articulation, jointure, vertèbre; tumeur dure.    - hic torre armatus obusto, stipitis hic gravidi nodis, Virg. En. 7: l'un est armé d'un tison durci au feu, un autre d'un lourd bâton noueux.    - nodi corporum qui vocantur articuli, Plin.: les jointures du corps qu'on appelle articulations.    - nodum linguae rumpere, Gell. 5, 9, 2: couper le filet de la langue. --- Just. 13, 7, 6.    - nodi articulorum, Plin. 24, 5, 13, § 21 ; 30, 12, 36, § 110: tumeurs dures aux articulations.    - Virg. En. 5, 279; Caes. G. 6, 27, 1; Plin. 11, 177. [st1]4 [-] noeud, lien.    - amabilissimus nodus amicitiae, Cic. Lael. 51: le lien le plus aimable de l'amitié.    - nodo necessitatis adstrictus, Amm.: sous l'étreinte de la nécessité.    - astr. nodi, Manil. 3, 618: les quatre parties du ciel où commencent les saisons.    - Nodus, Cic. Arat. 14: le Noeud (étoile dans la constellation des Poissons). [st1]5 [-] noeud, difficulté, embarras; entrave, obligation.    - nodus Herculis (nodus Herculaneus): noeud d'Hercule (très difficile à dénouer).    - in nodum incidere, Cic.: tomber dans l'embarras.    - dum hic nodus expediatur, Cic. Att. 5, 21, 3: jusqu'à ce que cette difficulté soit tranchée. --- cf. Cic. ad Br. 1, 18, 5.    - qui juris nodos et legum aenigmata solvat, Juv.: celui qui sera capable de débrouiller les noeuds juridiques et les énigmes des lois.    - nodum in scirpo quaerere, Plaut.: chercher un noeud sur un jonc (chercher une difficulté là où il n'y en a pas).    - nodi religionum, Lucr.: les entraves de la superstition.    - nodos imponere, Ov.: lier par serment.    - nodus pugnae, Virg. En. 10, 428: ce qui entrave la victoire. [st1]6 [-] noeud (d'une pièce de théâtre), intrigue.    - Hor. P. 191.
    * * *
    nōdus, i, m. [*gnotus]    - [gr]gr. γνάθος: mâchoire -- angl. knot.    - voir hors site nodus. [st1]1 [-] noeud; noeud de cheveux, chignon; objet noué, ceinture; nodosité; cercle.    - Cic. Tim. 13; Virg. En. 8, 260; Tac. G. 38; Virg. En. 1, 320.    - artissimo nodo vinciri, Plin.: être attaché par un noeud très serré.    - centum vinctus aenis post tergum nodis, Virg. En. 1: lié derrière le dos par cent noeuds d'airain.    - nodus anni, Lucr. 5, 688: le cercle de l'équateur. [st1]2 [-] lacet, filet, rets.    - Manil. 5, 664. [st1]3 [-] noeud (de l'arbre, du serpent); articulation, jointure, vertèbre; tumeur dure.    - hic torre armatus obusto, stipitis hic gravidi nodis, Virg. En. 7: l'un est armé d'un tison durci au feu, un autre d'un lourd bâton noueux.    - nodi corporum qui vocantur articuli, Plin.: les jointures du corps qu'on appelle articulations.    - nodum linguae rumpere, Gell. 5, 9, 2: couper le filet de la langue. --- Just. 13, 7, 6.    - nodi articulorum, Plin. 24, 5, 13, § 21 ; 30, 12, 36, § 110: tumeurs dures aux articulations.    - Virg. En. 5, 279; Caes. G. 6, 27, 1; Plin. 11, 177. [st1]4 [-] noeud, lien.    - amabilissimus nodus amicitiae, Cic. Lael. 51: le lien le plus aimable de l'amitié.    - nodo necessitatis adstrictus, Amm.: sous l'étreinte de la nécessité.    - astr. nodi, Manil. 3, 618: les quatre parties du ciel où commencent les saisons.    - Nodus, Cic. Arat. 14: le Noeud (étoile dans la constellation des Poissons). [st1]5 [-] noeud, difficulté, embarras; entrave, obligation.    - nodus Herculis (nodus Herculaneus): noeud d'Hercule (très difficile à dénouer).    - in nodum incidere, Cic.: tomber dans l'embarras.    - dum hic nodus expediatur, Cic. Att. 5, 21, 3: jusqu'à ce que cette difficulté soit tranchée. --- cf. Cic. ad Br. 1, 18, 5.    - qui juris nodos et legum aenigmata solvat, Juv.: celui qui sera capable de débrouiller les noeuds juridiques et les énigmes des lois.    - nodum in scirpo quaerere, Plaut.: chercher un noeud sur un jonc (chercher une difficulté là où il n'y en a pas).    - nodi religionum, Lucr.: les entraves de la superstition.    - nodos imponere, Ov.: lier par serment.    - nodus pugnae, Virg. En. 10, 428: ce qui entrave la victoire. [st1]6 [-] noeud (d'une pièce de théâtre), intrigue.    - Hor. P. 191.
    * * *
        Nodus, nondi, priore producta. Cic. Un neud.
    \
        Diuellere nodos manibus. Virgil. Desnouer.
    \
        Soluere nodum. Horat. Desnouer.
    \
        Aheni nodi. Virgil. Chaines.
    \
        Articulorum nodi. Plin. Les neuds des joinctures.
    \
        Crura sine nodis. Caes. Sans joinctures.
    \
        Vitales animae nodi. Lucret. Ce qui tient le corps et l'ame conjoincts ensemble, La conjonction et entretenance ou union du corps et de l'ame ensemble.
    \
        Nodus. Toute difficulté. Caelius ad Ciceronem, Incideramus enim in difficilem nodum.
    \
        Nodum soluere. Erasmus. Demesler et venir à bout d'un affaire, qui est fort difficile et enveloppé.
    \
        Nodus amicitiae. Cic. Ce qui entretient l'amitié.
    \
        Maximus in Repub. nodus est inopia rei pecuniariae. Cic. Tresgrande difficulté, La plus grande difficulté.
    \
        Nodus in arbore. Colum. Le neud.
    \
        Nodum in scirpo quaeris. Plaut. Tu fais difficulté où il n'y en a point, Tu cerches cinq pieds en un mouton, où il n'en y a que quatre.

    Dictionarium latinogallicum > nodus

  • 16 recingo

    rĕcingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - dénouer (la ceinture), détacher.    - recingi, Ov.: se déshabiller.
    * * *
    rĕcingo, ĕre, cinxi, cinctum - tr. - dénouer (la ceinture), détacher.    - recingi, Ov.: se déshabiller.
    * * *
        Recingo, recingis, recinxi, recinctum, recingere. Plinius. Desceindre.

    Dictionarium latinogallicum > recingo

  • 17 renodo

    rĕnōdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] nouer par derrière. [st2]2 [-] dénouer.    - renodata pharetris, Val. Fl. 5, 381: débarrassée de son carquois.
    * * *
    rĕnōdo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] nouer par derrière. [st2]2 [-] dénouer.    - renodata pharetris, Val. Fl. 5, 381: débarrassée de son carquois.
    * * *
        Renodo, renodas, pen. prod. renodare. Horat. Renouer.

    Dictionarium latinogallicum > renodo

  • 18 desapertar

    [dʒizaper`ta(x)]
    Verbo transitivo (cinto, sapatos) desserrer
    (casaco) déboutonner
    (nó) dénouer
    * * *
    verbo
    1 desserrer; relacher
    desapertar o freio
    desserrer le frein
    2 (o cinto) desserrer; déboucler
    3 (o casaco, as calças) déboutonner
    4 (os sapatos) délacer; dénouer
    5 (um parafuso) dévisser; desserrer
    6 ( desprender) lâcher

    Dicionário Português-Francês > desapertar

  • 19 desprender

    des.pren.der
    [desprẽd‘er] vt décoller.
    * * *
    [dʒiʃprẽn`de(x)]
    Verbo transitivo détacher
    Verbo Pronominal se détacher
    * * *
    verbo
    1 ( desamarrar) détacher; délier
    desprender o barco
    détacher le bateau
    2 ( desatar) dénouer; délier
    desprender a corda
    dénouer la corde
    3 ( retirar) ôter
    détacher
    4 (pôr de lado, libertar) libérer; lâcher; relâcher
    dégager
    5 (sons) émettre

    Dicionário Português-Francês > desprender

  • 20 развязаться

    1) se défaire; se dénouer (об узле и т.п.)

    у́зел развяза́лся — le nœud s'est défait ( или s'est dénoué)

    2) (с кем-либо, с чем-либо) разг. см. разделаться

    развяза́ться с дела́ми — en finir avec les affaires

    ••

    языки́ развяза́лись — les langues se sont déliées

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > развязаться

См. также в других словарях:

  • dénouer — [ denwe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de dé et nouer 1 ♦ Défaire (un nœud, une chose nouée). ⇒ délier, 1. détacher. Dénouer une ficelle, un ruban. « il dénoua la longe qui pendait à l arçon » (Barrès). Dénouer des lacets de chaussures. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • dénouer — DÉNOUER. v. a. Défaire un noeud. Dénouer un ruban. Dénouer des cordons. Cela est noué si fort, qu on ne le sauroit dénouer. f♛/b] Il signifie figurément, Rendre plus souple, plus agile. Les exercices, la chasse, la danse, l escrime, dénouent les… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • denouer — Denouer. v. a. Deffaire un noeud. Denouer un ruban. denouez ces cordons. cela est noüé si fort qu on ne le sçauroit denoüer. Il signifie fig. Rendre plus souple, plus maniable. Les exercices, la chasse, la danse, l escrime denouent le corps, les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Dénouer la langue de quelqu'un — ● Dénouer la langue de quelqu un le faire parler …   Encyclopédie Universelle

  • DÉNOUER — v. a. Défaire ce qui forme un noeud, ce qui est noué, ou ce qui est retenu par un noeud. Dénouer un ruban. Dénouer des cordons. Dénouer sa ceinture. Cela est noué si fort, qu on ne saurait le dénouer. On l emploie aussi avec le pronom personnel.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • dénouer — (dé nou é) v. a. 1°   Défaire un noeud ; détacher ce qui est retenu par un noeud. •   Ce que les Lapons font le plus facilement, c est de vendre le vent à ceux qui en ont besoin ; ils ont pour cela un mouchoir qu ils nouent en trois endroits… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DÉNOUER — v. tr. Défaire ce qui forme un noeud, ce qui est noué, ou ce qui est retenu par un noeud. Dénouer des cordons. Cette corde est nouée si fort qu’on ne saurait la dénouer. Ce ruban s’est dénoué. Fig. et fam., Dénouer la langue, Faire rompre le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • dénouer — vt. dénywâ (Saxel), dényeutâ (Albanais). E. : Détacher …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • défaire — [ defɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • desfaire 1080; de dé et faire I ♦ V. tr. 1 ♦ Réduire (ce qui était construit, assemblé) à l état d éléments. Défaire une installation. ⇒ démonter. Défaire un mur, une cloison. ⇒ abattre, démolir, renverser …   Encyclopédie Universelle

  • Casse-tête mécanique — Le casse tête mécanique le plus célèbre : le Rubik s cube Les casse tête mécaniques sont des jeux de réflexion ou casse tête, à classer dans la catégorie casse tête tri dimensionnel. La résolution du problème se fait par manipulation de l… …   Wikipédia en Français

  • dénouement — [ denumɑ̃ ] n. m. VAR. dénoûment • 1580 desnouement de la langue; de dénouer 1 ♦ (1636) Ce qui termine, dénoue une intrigue, une action théâtrale (cf. Le nœud de l action). ⇒ achèvement, conclusion, épilogue, 1. fin, solution, terme. Dénouement… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»