-
21 парить мозги
American English: bother, hassle, hound, pester, fuck or to screw or to mess with someone's brain (varying degrees of vulgarity), stewing [my] brain [into mush or about something] -
22 уйти
1) General subject: beetle off, come away, depart, duck, escape, get away, go away, make oneself scarce, march off, move one's boots, retire, retreat, retrocede, screw, slip away, sneak, take leave, take one's departure, take oneself off, toddle, trudge, walk off, wander off (и затеряться), cut stick, part from, slip away (не попрощавшись)2) Naval: make off4) Slang: offski ("Dude, I think I should offski about now.")5) American: scram6) Literal: hoist sail7) Latin: exit8) Mathematics: leave9) Religion: retire to a cloister10) Law: escape (невредимым)11) Australian slang: choof off, race off with, shoot through12) Jargon: bug off, lam, nix out, shove, vamose, take a walk (I had enough of the boss and the whole place, so I cleaned out my desk and took a walk. Меня достал шеф и всё остальное, поэтому я вычистил свой стол и ушёл.), take a hike13) Makarov: turn back, turn back on (от чего-л.), turn back upon (от чего-л.), turn the back, crap out, cut out14) Taboo: get the hell out of (часто употребляется в императиве), shag-ass (особ. неожиданно) -
23 П-513
КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ С ПРИБОРОМ на кого-что vulg VP subj: human to reject s.o. or sth. with disdainX кладёт на Y-a с прибором = X couldn't (doesn't) give a shit (a good goddamn) about YX spits on YX положил на Y-a с прибором - X told person Y to eat shit (go to hell)X told person Y to head in (where to go)я кладу на тебя (на него и т. п.) с прибором - shit on you (him, it etc)screw you (him, it etc) to hell with you (him, it etc) he etc can eat shit (for all I care).«Пей степенно, ты же в офицерском чине». - «Я на этот чин кладу с прибором!» (Шолохов 5). "Drink with dignity, man, you've got officers rank, ye know." "Shit on that rank!" (5a). -
24 Ч-98
ЧЁРТ (ШУТ) С ТОБОЙ (снимит. п.) highly coll ПЁС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand ХРЕН С ТОБОЙ (с ним и т. п.) vulg Interj these forms only fixed WOused to express reluctant agreement, concession, or complete indifference: черт с Х-ом = to (the) hell (heck) with Xwho (the hell (the heck)) cares damn (screw, bugger etc) X.(Марат:) Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. (Лика:) Ну и черт с тобой (Арбузов 4). (М:) I could tell you what you are. But I shan't. (L.:) Then to hell with you (4a).«Сердце бьётся или не бьется?» - «А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания...» - «Ладно, хрен с ним, пусть лежит» (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул «ой!», но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: «А, черт с ним!» (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).«Достань мне вина (here = водки) и курева». -«Курева я достать не могу». - «Хрен с ним, вина достань». - «За спасибо водку не дают» (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a). -
25 класть с прибором
• КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ С ПРИБОРОМ на кого-что vulg[VP; subj: human]=====⇒ to reject s.o. or sth. with disdain:- X spits on Y;|| я кладу на тебя (на него и т. п.) с прибором≈ shit on you <him, it etc>;- screw you (him, it etc);- to hell with you (him, it etc);- he etc can eat shit (for all I care).♦ "Пей степенно, ты же в офицерском чине". - "Я на этот чин кладу с прибором!" (Шолохов 5). "Drink with dignity, man, you've got officer's rank, ye know." "Shit on that rank!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть с прибором
-
26 положить с прибором
• КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ С ПРИБОРОМ на кого-что vulg[VP; subj: human]=====⇒ to reject s.o. or sth. with disdain:- X spits on Y;|| я кладу на тебя (на него и т. п.) с прибором≈ shit on you <him, it etc>;- screw you (him, it etc);- to hell with you (him, it etc);- he etc can eat shit (for all I care).♦ "Пей степенно, ты же в офицерском чине". - "Я на этот чин кладу с прибором!" (Шолохов 5). "Drink with dignity, man, you've got officer's rank, ye know." "Shit on that rank!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить с прибором
-
27 пес с тобой
• ЧЕРТ < ШУТ> С ТОБОЙ <с ним и т.п.> highly coll; ПЕС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand; ХРЕН С ТОБОЙ( с ним и т. п.) vulg[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express reluctant agreement, concession, or complete indifference:- who (the hell < the heck>) cares;- damn (screw, bugger etc) X.♦ [Марат:] Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. [Лика:] Ну и черт с тобой( Арбузов 4). [М:] I could tell you what you are. But I shan't. [L.:] Then to hell with you (4a).♦ "Сердце бьётся или не бьется?" - "А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания..." - "Ладно, хрен с ним, пусть лежит" (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).♦ Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул " ой!", но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: "А, черт с ним!" (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань". - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пес с тобой
-
28 прах с тобой
• ЧЕРТ < ШУТ> С ТОБОЙ <с ним и т.п.> highly coll; ПЕС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand; ХРЕН С ТОБОЙ( с ним и т. п.) vulg[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express reluctant agreement, concession, or complete indifference:- who (the hell < the heck>) cares;- damn (screw, bugger etc) X.♦ [Марат:] Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. [Лика:] Ну и черт с тобой( Арбузов 4). [М:] I could tell you what you are. But I shan't. [L.:] Then to hell with you (4a).♦ "Сердце бьётся или не бьется?" - "А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания..." - "Ладно, хрен с ним, пусть лежит" (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).♦ Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул " ой!", но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: "А, черт с ним!" (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань". - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прах с тобой
-
29 хрен с тобой
• ЧЕРТ < ШУТ> С ТОБОЙ <с ним и т.п.> highly coll; ПЕС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand; ХРЕН С ТОБОЙ (с ним и т. п.) vulg[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express reluctant agreement, concession, or complete indifference:- who (the hell < the heck>) cares;- damn (screw, bugger etc) X.♦ [Марат:] Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. [Лика:] Ну и черт с тобой( Арбузов 4). [М:] I could tell you what you are. But I shan't. [L.:] Then to hell with you (4a).♦ "Сердце бьётся или не бьется?" - "А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания..." - "Ладно, хрен с ним, пусть лежит" (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).♦ Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул " ой!", но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: "А, черт с ним!" (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань". - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хрен с тобой
-
30 черт с тобой
• ЧЕРТ < ШУТ> С ТОБОЙ <с ним и т.п.> highly coll; ПЕС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand; ХРЕН С ТОБОЙ( с ним и т. п.) vulg[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express reluctant agreement, concession, or complete indifference:- who (the hell < the heck>) cares;- damn (screw, bugger etc) X.♦ [Марат:] Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. [Лика:] Ну и черт с тобой (Арбузов 4). [М:] I could tell you what you are. But I shan't. [L.:] Then to hell with you (4a).♦ "Сердце бьётся или не бьется?" - "А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания..." - "Ладно, хрен с ним, пусть лежит" (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).♦ Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул " ой!", но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: "А, черт с ним!" (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань". - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > черт с тобой
-
31 шут с тобой
• ЧЕРТ < ШУТ> С ТОБОЙ <с ним и т.п.> highly coll; ПЕС (ПРАХ) С ТОБОЙ (с ним и т. п.) substand; ХРЕН С ТОБОЙ( с ним и т. п.) vulg[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express reluctant agreement, concession, or complete indifference:- who (the hell < the heck>) cares;- damn (screw, bugger etc) X.♦ [Марат:] Я бы тебе сказал, кто ты. Но я не скажу. [Лика:] Ну и черт с тобой( Арбузов 4). [М:] I could tell you what you are. But I shan't. [L.:] Then to hell with you (4a).♦ "Сердце бьётся или не бьется?" - "А кто его знает... Я же не врач и в этом деле без особого понимания..." - "Ладно, хрен с ним, пусть лежит" (Войнович 2). "Is his heart beating or isn't it?" "Who knows....I'm no doctor. I don't know much about this kind of stuff."... "All right, the hell with him, let him lie there" (2a).♦ Лицо Бунина искривилось, как будто его внезапно ударили под вздох, и он даже вскрикнул " ой!", но сейчас же взял себя в руки и устало махнул рукой: "А, черт с ним!" (Катаев 3). Bunin's face twisted, as though from a sudden blow in the solar plexus. He even gasped, but at once took a grip on himself and waved the matter aside. "Oh, who cares!" (3a).♦ "Достань мне вина [here = водки] и курева". - "Курева я достать не могу". - "Хрен с ним, вина достань". - "За спасибо водку не дают" (Рыбаков 1). "Get me vodka and something to smoke." "A smoke I can't get." "Bugger the tobacco, get me the vodka." "They don't give it away, you know" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шут с тобой
-
32 собираться
собраться1. gather (together), assembleсобраться всем вместе ( после долгой разлуки) — get* together; hold* a reunion
собралась хорошая коллекция — a good* collection has been amassed
собираться в путь — prepare, или make* all ready, for a journey
только собраться (+ инф.) — be just on the point (of ger.)
он и не собирался (+ инф.) — he wasn't going (+ to inf.), he had no intention (of ger.)
3. страд. к собирать♢
собраться с духом — take* heart, pluck up one's courage / spirit, brace oneself, screw up enough courageсобираться с силами — summon one's strength, brace oneself, nerve oneself
-
33 непосредственно
Непосредственно - just, directly, immediately Непосредственно на-- Since no external power input is required, the metering unit may be installed directly onto the mix head. Непосредственно над-- Fig. shows the drill point in the center and the flute sensing switch just above it. Непосредственно перед (о месте)The combustor is located immediately ahead of the gas turbine.A pressure tap is provided just ahead of the nozzle throat.The two modules are mounted just forward of the ball screw actuator.Непосредственно перед (о времени)Immediately before the initiation of a data run, the mass of each plate was measured with the Mettler balance.Непосредственно подThe temperature of the naphthalene was sensed by a pair of copper-constantan thermocouples positioned just beneath the exposed surface.The motor just below and to the left adjusts the initial position of the drill by turning the gear below it.Непосредственно позадиThe q parameter is adjusted by rotating the grinding head about the pivot point that is just behind the socket in the lower center.The hot junction of the thermocouple shall be located immediately to the rear of the cones.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > непосредственно
-
34 собираться
несов. - собира́ться, сов. - собра́ться1) ( сосредоточиваться в одном месте) gather (together), assembleсобра́ться всем вме́сте — get together; ( после перерыва) hold a reunion
мы соберёмся за́втра — we shall meet tomorrow
собрало́сь мно́го наро́ду — many people gathered
2) ( готовиться) prepare (for); ( собирать вещи) pack up one's thingsсобира́ться в путь — prepare for a journey
вы уже собрали́сь? — have you packed up your things already?
3) (+ инф.; намереваться) intend (+ to inf), be going (+ to inf), plan (+ to inf)он собира́ется лете́ть в Новосиби́рск — he intends / plans to fly to Novosibirsk
наконе́ц-то он собра́лся сде́лать э́то — at last he made up his mind to do it
то́лько я собра́лся (+ инф.) — I was just about (+ to inf)
он и не собира́лся (+ инф.) — he wasn't going (+ to inf), he had no intention (of ger)
••собра́ться с ду́хом — take heart, pluck up one's courage / spirit, brace oneself, screw up enough courage
собира́ться с си́лами — summon one's strength; ( мужаться) brace oneself
собира́ться с мы́слями — collect one's thoughts
-
35 свернуть шею
Iсвернуть < себе> шею (голову, башку) прост. break one's neck- Тут я бы мог рискнуть свернуть себе шею. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'For you I might risk my neck.'
IIНеприглядная, нахмуренная ночь. В такие ночи даже широко раскрытые зрачки не могут одолеть темноты, и люди движутся ощупью, вслепую, рискуя в любой канаве свернуть голову. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — It was a black, ugly night, one of those nights when the eyes, strain as they might, cannot pierce the gloom, and a man gropes about blindly expecting at any moment to fall into a ditch and break his neck.
свернуть шею (голову, башку) ( кому) прост. wring smb.'s neck; screw smb.'s head off- На себя не похожа стала, доченька. Не таись от старика. Если тебя кто обидел, я тому голову сверну. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'You don't look yourself, lass. Don't hide from an old man. If anyone's hurt you, I'll wring his neck.'
-
36 собираться с духом
pluck up one's courage (heart); summon (screw up) one's courage; recover one's spirits; brace one's energies (heart)Онуфрич... закашлял и не знал, с чего начать... Наконец, он вдруг собрался с духом. (А. Погорельский, Лафертовская Маковница) — Onufrich... coughed and did not know how to begin... At last he plucked up courage.
Даша собиралась несколько раз с духом, чтобы рассказать ему о Бессонове, но раздумывала... (А. Толстой, Хождение по мукам) — Several times Dasha screwed up her courage to tell him about Bessonov, but thought better of it each time.
Насколько было в его силах, он ускорил шаг, чтобы прийти пораньше, успеть собраться с духом и освоиться с непривычной обстановкой. (А. Чаковский, Блокада) — He made a great effort to quicken his pace, so that he would get there in time to recover his spirits and accustom himself to the unusual atmosphere.
Русско-английский фразеологический словарь > собираться с духом
-
37 поворот
turn
- (вала, винта) — revolution, turn
- (вращение ручки настройки, регулятора, потенциометра) — slew(ing) slew the trim switch to adjust the latitude to local position.
- (оси ротора гироскопа при воздействии крутящего момента) — slewing (of gyro rotor axis)
- вокруг оси — revolution /turn/ about axis
- (самолета) на земле — ground turn
- переднего колеса — nose wheel turn
- переднего колеса (управление) — nose wheel steering
регулировать поворотом винта — adjust by turning the screwРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > поворот
-
38 винт натяжения пружины
рессорный амортизатор, буферная пружина — concussion spring
амортизационная пружина — cushioning spring; bungee spring
Русско-английский военно-политический словарь > винт натяжения пружины
-
39 проигрыш дела
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > проигрыш дела
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Screw about — 1. treat (someone) unfairly; deceive, or cause inconvenience, distress, etc., to; 2. behave stupidly or insanely … Dictionary of Australian slang
screw about — Australian Slang 1. treat (someone) unfairly; deceive, or cause inconvenience, distress, etc., to; 2. behave stupidly or insanely … English dialects glossary
Screw — (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical perforation,… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw alley — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw bean — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw bolt — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw box — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw dock — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw engine — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw gear — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English
Screw jack — Screw Screw (skr[udd]), n. [OE. scrue, OF. escroue, escroe, female screw, F. [ e]crou, L. scrobis a ditch, trench, in LL., the hole made by swine in rooting; cf. D. schroef a screw, G. schraube, Icel. skr[=u]fa.] 1. A cylinder, or a cylindrical… … The Collaborative International Dictionary of English