-
1 schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) tirer, faire du tir2) ( Ball) shooter, tirer au but3)zum Schießen sein (fig) — être à mourir de rire, être très drôle
schießensch2688309eie/2688309eßen ['∫i:sən] <schọss, geschọssen>1 haben (feuern) tirer; Beispiel: auf jemanden schießen tirer sur quelqu'un; Beispiel: mit dem Gewehr schießen tirer au fusil2 (den Schießsport betreiben) faire du tir -
2 schießen
tirer -
3 mit Kanonen auf Spatzen schießen
mit Kanonen auf Spatzen schießen(umgangssprachlich) ≈ tirer des moineaux avec un bazookaDeutsch-Französisch Wörterbuch > mit Kanonen auf Spatzen schießen
-
4 Tor
I toːr n1) ( Tür) porte cochère f, portail m2)3) SPORT but mII toːr( Dummkopf) sot m, insensé m, niais m, fol mTorTb8b49fd9o/b8b49fd9r [to:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>2 Sport buts Maskulin Plural cages Feminin Plural; (Treffer) but Maskulin; Beispiel: ein Tor schießen marquer un but -
5 quer
kveːradvde travers, en travers, à travers de, au travers dequerqualcuno71e23ca0e/71e23ca0r [kve:495bc838ɐ̯/495bc838]2 (bildlich) (umgangssprachlich); Beispiel: sich bei etwas quer legen se mettre en travers de quelque chose; Beispiel: quer schießen mettre des bâtons dans les roues -
6 MINA
mîna > mîn.*\MINA v.t. tê-. ou tla-.,1.\MINA lancer des flèches contre quelqu'un ou quelque chose.flècher. Launey II 298.Angl., to pierce s.o or s.th. with an arrow, to sting s.o. (said of wasps etc.).R.Andrews Introd 453." quimînah ", ils tirent des flèches contre lui.Décrit la chasse au grèbe. Sah11,31." inic quimînazqueh yâôc ", (des flèches) avec lesquelles ils tirent sur (l'ennemi) sur le champ de bataille. Sah5,185." quinhuâlmînah in Mexihcah in îca tepozmîtl ", (les Espagnols) tirent des flèches en métal sur les Mexicains. Sah12,57." quil quimîna ", on dit que (l'étoile du matin) lui a lancé une flèche. Est dit de celui qui a été mordu par le serpent citlâlcôâtl. Sah11,82." anquimînazqueh ", vous lui lancerez des flèches - ihr sollt schießen. W.Lehmann 1939,49." auh in ihcuâc in ôantlamînatoh ", und zur Zeit wo ihr (sie die Beutetiere) geschoßen haben werdet. W.Lehmann 1938,51." quimmîna, quintlahuelia ", il les touche de ses flèches, il s'en prend à elles. Il s'agit de l'influence néfaste de Quetzalcoatl, transformé en étoile, sur certaines catégories de personnes. Launey II 202." mochi tlâcatl nahnanahui ic quimmîna in mîtl ", chacun leur décoche quatre flèches.Launey II 230." no iuhqui in âmîlpampa in xôchitlâmpa ômpa antlamînazqueh ", et de même aussi vous lancerez des flèches en direction du sud - ebenso gegen den Süden dort sollt ihr schiessen. W.Lehmann 1938,65 § 44." atlatica ou atlacopa nitlamîna ", je lance un trait avec la courroie dite atlatl." achtopa tlamînqueh ahcopa niman tlâlchipa ", d'abord ils ont lancé des flèches vers le haut ensuite vers le bas. W.Lehmann 1938,268." quimonmînah in îca tlatzontectli, in îca tlacochtli, îhuân in mînacachalli ", ils tirent sur eux avec des harpons, avec des traits et des tridents - they shot at them with arrows with barbed points, with spears, and with tridents. Sah12,56." niman pehua in tlamînqui quimîna ", alors le chasseur commence à tirer des flèches sur lui - then the hunter begins to shoot arrows at it.Il s'agit de l'ocelot. Sah11,2." xitlamînacan ", tirez des flèches - schießet." in tomîlco tlamînazqueh ", ils tireront des flèches dans nos champs. W.Lehmann 1938,164.2.\MINA piquer quelqu'un (en parlant d'un insecte)." in âquin quimînaz aocmo quîzaz, miquiz ", celui qu'elle pique n'y échapera plus, il mourra - he whom it stings will no longer escape, he will die.Est dit de la piqure d'une araignée. Sah11,88." inic têmîna pozahuani, cencah tônehuani ", quand elle pique quelqu'un, elle produit des enflures, il provoque de grandes douleurs.Est dit de l'abeille, xicohtli. Sah11,94.*\MINA v.réfl., botanique, jeter de jeunes pousses." moyacatlâza, moyahyacatlâza, motlamîna, motlatlamîna, mohuicoma, mohuihuicoma ", elle lance des rejets, beaucoup de rejets, comme des flèches, comme beaucoup de flèches, elle grimpe, grimpe beaucoup - arroja guias, arroja muchas guias, flecha, se lanza, trepa, trepa mucho. Décrit la plante tonacaxôchitl.Cod Flor XI 192r = ECN11,94 = Acad Hist MS 221r. -
7 TLAMINA
tlamîna > tlamîn.*\TLAMINA v.i., tirer des flèches." ôantlamînatoh ". vous aurez tiré des flèches - ihr werdet geschossen haben.W.Lehmann 1938,65 § 44." antlamînazqueh ", vous tirerez des flèches - ihr sollt schießen. W.Lehmann 1938,65 § 44." tlamîntinemiyah ", ils passaient leur temps à tirer des flèches - sie schoßen beständig.d.h. lebten von der Jagd (zogen als Jäger umher). W.Lehmann 1938,56.*\TLAMINA v.réfl.,1.\TLAMINA courir, nager avec vitesse: couler avec rapidité, s'ils'agit d'un cours d'eau.2.\TLAMINA croître, en parlant d'une plante." motlamîna ", il croît - it shoots out.Est dit du bourgeon terminal d'une branche, izcallôtl. Sah11,114." moyacatlâza, moyahyacatlâza, motlamîna, motlatlamîna, mohuicoma, mohuihuicoma ", elle lance des rejets, beaucoup de rejets, comme flèches, comme beaucoup de flèches, elle grimpe, grimpe beaucoup - arroja guias, arroja muchas guias, flecha, se lanza, trepa, trepa mucho.Décrit la plante tônacaxôchitl. Cod Flor XI 192r = ECN11,94 = Acad Hist MS 221r.3.\TLAMINA lever la tête, se dresser, en parlant d'un serpent." niman ye ic motlamîna ", alors il se redresse - en seguida se levanta. Décrit un serpent.Cod Flor XI 73v = FCN11,53 = Acad Hist MS 286r. -
8 Bock
bɔkm1) SPORT cheval d'arçons m2) ZOOL bouc m, bélier m3)einen Bock schießen (fam) — faire une gaffe, faire une bavure
BockBọck [bɔk, Plural: 'bœkə] <-[e]s, Bọ̈cke>1 (Schafbock) bélier Maskulin; (Ziegenbock) bouc Maskulin; (Rehbock) chevreuil Maskulin; (Rammler) bouquin Maskulin4 (umgangssprachlich: Lust) Beispiel: Bock/keinen Bock haben etwas zu tun avoir/ne pas avoir envie de faire quelque chose5 (umgangssprachlich: Schimpfwort) Beispiel: so ein sturer Bock! quelle tête de mule! -
9 Boden
'boːdənm1) ( Erde) sol m, terre f2) ( Fußboden) sol m, plancher m3) ( Grund) base f, fondement m4)(fig) am Boden zerstört sein — être effondré, être déprimé
den Boden unter den Füßen verlieren — perdre pied, se troubler
wie Pilze aus dem Boden schießen — se développer rapidement, fleurir
vor Scham im Boden versinken — mourir de honte, vouloir rentrer dans un trou de souris
BodenBb8b49fd9o/b8b49fd9den ['bo:dən, Plural: 'bø:dən] <-s, Bc0fba02eö/c0fba02eden>Wendungen: den Boden unter den Füßen verlieren perdre pied; auf dem Boden der Tatsachen bleiben s'en tenir aux faits; an Boden gewinnen/verlieren gagner/perdre du terrain -
10 Höhe
'høːəf1) hauteur f, altitude fin die Höhe gehen — s'énerver/se mettre en colère/monter sur ses grands chevaux
Das ist doch die Höhe! — C'est le bouquet/C'en est trop!
2) ( Gipfel) sommet mHöheH75a4e003ö/75a4e003he ['hø:ə] <-, -n>1 (vertikale Ausdehnung) eines Baums, Gebäudes, Möbelstücks hauteur Feminin; eines Bergs altitude Feminin; Beispiel: in die Höhe wachsen/schießen Pflanze pousser en hauteur/comme du chiendent2 (Entfernung über dem Boden) Beispiel: aus der Höhe d'en haut; Beispiel: in der Höhe dans les airs; Beispiel: in schwindelnder Höhe à une hauteur vertigineuse; Beispiel: auf halber Höhe à mi-hauteur; Beispiel: in die Höhe schauen regarder en l'air3 (Flughöhe) altitude Feminin; Beispiel: in einer Höhe von tausend Metern à une altitude de mille mètres; Beispiel: an Höhe gewinnen prendre de l'altitude5 (Ausmaß) eines Gehalts montant Maskulin; von Kosten niveau Maskulin; von Schäden ampleur Feminin; Beispiel: in Höhe von hundert Euro d'un montant de cent euros; Beispiel: ein Kredit in unbegrenzter Höhe un crédit illimité; Beispiel: in die Höhe gehen Löhne, Kosten augmenter; Beispiel: die Preise in die Höhe schrauben faire monter les prix7 (geographische Breite) latitude Feminin; Beispiel: auf gleicher Höhe liegen être à la même latitude; Beispiel: wir dürften auf der Höhe von Rom sein nous devrions être à la hauteur de RomeWendungen: die Höhen und Tiefen des Lebens les hauts Maskulin Plural et les bas Maskulin Plural de la vie; das ist doch die Höhe! (umgangssprachlich) c'est le bouquet! -
11 Kanone
KanoneKanb8b49fd9o/b8b49fd9ne [ka'no:nə] <-, -n>Wendungen: mit Kanonen auf Spatzen schießen (umgangssprachlich) ≈ tirer des moineaux avec un bazooka -
12 Kraut
krautn1) ( Kohl) chou mins Kraut schießen — foisonner/se multiplier
2) (Würzkraut, Heilkraut) herbes f/pl, plantes médicinales f/plDagegen ist kein Kraut gewachsen. — Il n'y a pas de remède miracle contre ça.
KrautKrd73538f0au/d73538f0t [kr42e5dc52au/42e5dc52t, Plural: 'kr70d556feɔy/70d556fet3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Krae9aec46äu/ae9aec46ter> -
13 Mond
-
14 abschießen
'apʃiːsənv irrabschießenạb|schießen1 mil, jagd abattre3 (umgangssprachlich: erschießen) descendre4 (umgangssprachlich: entlassen) dégommer -
15 anschießen
'anʃiːsənv1) ( mit einer Waffe) blesser, toucher2) ( Tor) toucheranschießenạn|schießen(verletzen) Beispiel: jemanden anschießen blesser quelqu'un [d'un coup de fusil/revolver]Beispiel: angeschossen kommen Fahrzeug arriver comme une flèche -
16 aufschießen
-
17 danebenschießen
-
18 einschießen
einschießen136e9342ei/136e9342n|schießen2 (bildlich) Beispiel: sich auf jemanden/etwas einschießen Kritiker, Presse prendre quelqu'un/quelque chose pour cible -
19 feuern
'fɔyərnv1)jdn feuern (fam) — renvoyer qn, virer qn
2)jdm eine feuern — flanquer une gifle à qn, donner une gifle à qn
feuernf337939bdeu/337939bdern1 (schießen) faire feu(umgangssprachlich: entlassen) virer -
20 knallen
'knalənv1) éclater, claquer, retentirjdm eine knallen — gifler qn/mettre la main sur la gueule à qn (fam)
2) ( Schuss) détonerknallen1 haben Tür, Peitsche claquer; Korken sauter; Feuerwerkskörper éclater; Schuss retentir; Beispiel: die Korken knallen lassen faire sauter les bouchons2 haben (ein Geräusch erzeugen) Beispiel: mit der Tür knallen claquer la porte; Beispiel: mit der Peitsche knallen faire claquer le fouet3 sein (umgangssprachlich: prallen) Beispiel: gegen die Wand/die Tür knallen cogner contre le mur/la porte; Beispiel: auf den Boden knallen tomber par terre; Beispiel: mit dem Auto gegen eine Mauer knallen rentrer dans un mur avec la voitureunpersönlich haben; Beispiel: es knallt; (eine Tür fällt zu) il y a quelque chose qui claque; (ein Korken springt heraus) ça fait plop; (ein Unfall passiert) ça cartonne umgangssprachlich; (ein Knallkörper zündet) ça éclate; (ein Schuss fällt) il y a une détonation; Beispiel: Hände hoch, sonst knallt's [oder oder es knallt!]! (umgangssprachlich) haut les mains, ou je tire!1 (zuschlagen) claquer2 (umgangssprachlich: werfen) Beispiel: das Päckchen auf den Tisch/in die Ecke knallen balancer le colis sur la table/dans le coin(umgangssprachlich) Beispiel: sich aufs Sofa knallen s'affaler sur le canapé
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Schießen — Schießen, verb. irreg. ich schieße, du schießest, (in einigen Oberdeutschen Gegenden scheußest,) er schießt, (Oberd. scheußt;) Imperf. ich schóß; Mittelw. geschossen; Imperat. schieße oder schieß, (Oberd. scheuß.) Es ist in einer doppelten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schießen — Schießen, 1) sich schnell fortbewegen, od. machen, daß sich etwas schnell fortbewegt; 2) im Allgemeinen einen Körper (Geschoß, Projectile), vermittelst der dem Schießgewehr eigenthümlichen (wie beim Bogen u. der Armbrust), od. erst in dasselbe… … Pierer's Universal-Lexikon
Schießen — bezeichnet: im physikalischen Sinne die Ballistik im Sinne der Tätigkeit des Schießens der Schusswaffengebrauch im rechtlichen und kriminalistischen Sinne die Schussabgabe den Schießsport, siehe Sportschießen Sprengen im Bergbau, siehe Schießen… … Deutsch Wikipedia
schießen — schießen: Das gemeingerm. Verb mhd. schiez̧en, ahd. scioz̧an, krimgot. schieten, engl. to shoot, schwed. skjuta gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen, z. B. russ. kidat »werfen«, zu der nur erweitert bezeugten idg. Wurzel… … Das Herkunftswörterbuch
schießen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. schiezen, ahd. skiozan, as. skiotan Stammwort. Aus g. * skeut a Vst. schießen , auch in anord. skjóta, ae. scēotan, afr. skiā ta, krimgt. schieten. Außergermanisch vergleicht sich allenfalls (als ig. * keu ) lit. šáuti… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schießen — V. (Grundstufe) mit einer Waffe auf jmdn. oder etw. zielen Synonym: feuern Beispiele: Sie haben mit Maschinengewehren geschossen. Der Polizist schoss in die Luft. Er schoss auf den Verbrecher. schießen V. (Oberstufe) mit Wucht aus dem Inneren… … Extremes Deutsch
Schießen — Schießen, allgemein das Forttreiben von Geschossen mit Hilfe einer bewegenden Kraft, seit dem 15. Jahrh. vornehmlich der Explosivkraft des Schießpulvers. Die Bahn des Geschosses (s. Flugbahn) ist von so vielen Verhältnissen abhängig, daß man… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schießen — Schießen, s. Gefecht … Kleines Konversations-Lexikon
schießen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • erschießen • niederschießen • Tritt • Stoß • Schuss • … Deutsch Wörterbuch
schießen — schießen, schießt, schoss, hat geschossen Unsere Mannschaft hat ein Tor geschossen … Deutsch-Test für Zuwanderer
schießen — ablichten; fotografieren; ein Foto machen; ein Foto schießen (umgangssprachlich); knipsen (umgangssprachlich); (Bild) einfangen (umgangssprachlich); losschießen; abdrücken … Universal-Lexikon