Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

schürze

  • 61 фартук передник

    БНРС > фартук передник

  • 62 abtun

    vt снимать, сбрасывать (одежду и т.п.). Er tat die Brille [den Hut, Mantel, Schlips] ab.
    Tu die Schürze ab, wenn der Besuch kommt!
    Tu das Kopftuch im Zimmer ab!
    Schwer fällt es einem, seine Gewohnheiten abzu-tun.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abtun

  • 63 bemutzt

    в шапке, в головном уборе. Mit weißer Schürze und bemützt stand der Bäcker zwischen Teig und Mehlsäcken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bemutzt

  • 64 Dreckding

    и -s, -e/er
    1. о грязном: Wie kannst du mit dem Dreckding das Geschirr abtrocknen?
    Gib mir eine andere Schürze! Dieses Dreckding binde ich nicht um!
    2. о плохом, вышедшем из строя
    о том, что вызывает раздражение: Mit diesem Dreckding (mit dem Füller) kann man doch nicht schreiben.
    Das Dreckding (der Staubsauger) streikt schon wieder!
    Das Dreckding von Pullover ist nach dem Waschen eingelaufen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreckding

  • 65 langen

    I vt
    1. доставать, достать. Lang dir mal auch ein Glas, und stoße mit an!
    Die Polizei hat sich den Kerl jetzt gelangt, der uns dauernd belästigt hat.
    Sie langte sich plötzlich an den Kopf und sagte: "Ich glaube, ich habe das Gas zu Hause nicht ausgeschaltet."
    Lange mir doch bitte mal das vierte Buch von rechts aus dem oberen Regal!
    Er langte einen Fragebogen aus seiner Schublade und gab ihn mir zum Ausfüllen.
    Lang mal in den Korb, und nimm dir einen Apfel raus!
    Er langte nach dem Revolver und schrie: "Hände hoch, oder ich schieße!"
    Er langte den Hut vom Haken [von der Wand] und ging.
    2.: jmdm. eine langen
    jmdm. eine Ohrfeige [Maulschelle] langen дать пощёчину кому-л., ударить кого-л. Er hat dem Bengel, der die ganze Wand beschmiert hat, gleich eine gelangt. eine gelangt kriegen получить "по заслугам". Wenn du noch mal die Zunge rausstreckst, kriegst du von mir eine gelangt.
    II vi (h) хватать, быть достаточным. Mein Gehalt langt nicht hin und nicht her. Ich werde mir noch eine kleine Nebenbeschäftigung suchen müssen.
    Für eine Tasse Kaffee [für eine Taxe] wird mein Geld noch langen.
    Ich gebe dir ein Paar Stullen mit. Langt dir das?
    Der Stoffrest langt noch zu einer [für eine] Schürze.
    Die Mark langt noch nicht. Ich muß eine Mark und fünfzig Pfennig rauskriegen.
    Das Holz langt noch für den Winter, mir langt das jetzt!, mir langt's! с меня хватит! (пора прекратить). Mir langt dieser Lärm hier. Ich suche mir jetzt ein ruhiges Plätzchen.
    Dauernd diese Vorwürfe! Mir langt's jetzt aber!
    Jetzt langt es (mir) aber, mein Lieber. Ich würde dir raten, ein bißchen vorsichtiger mit deinen Redensarten zu sein, sonst fällst du noch bei mir in Ungnade.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > langen

  • 66 Mutter

    /
    1.: an Mutters Rockschößen hängen держаться [цепляться] за материнскую юбку
    быть несамостоятельным. Obwohl ihr Sohn schon achtzehn Jahre alt ist, hängt er noch an Mutters Rockschößen, wie bei Muttern очень приятно
    как дома. "Wie geht es Ihnen hier?" — "Wie bei Muttern."
    Ich kenne ein Lokal, da schmeckt es wie bei Muttern. Mutter Grün шутл. природа. Ganz Berlin fuhr am Sonntag zu Mutter Grün, bei Mutter Grün schlafen переночевать под открытым небом. Als er kein billiges Nachtquartier finden konnte, entschloß er sich, bei Mutter Grün zu schlafen, bei Mutter Natur на лоне природы. Wir wollen diesen Sommersonntag im Gebirge, bei Mutter Natur genießen, sie ist die ganze Mutter [ganz die Mutter, sie ist ihrer Mutter wie aus dem Gesicht geschnitten] она очень похожа на свою мать, она вылитая мать, das macht der Mutter kein Kind это не страшно, не опасно
    ничего. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste бережёного бог бережёт. Zieh eine Schürze an, wenn du die Kirschen entsteinst. Du weißt, Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. Es gibt zu leicht Flecken.
    2. идиоматичная форма вежливости: Ihre Frau Mutter Ваша маменька [матушка] (старомодно). Wie geht es Ihrer Frau Mutter?
    Grüßen Sie bitte Ihre Frau Mutter.
    3. Mutter der Kompanie солд. шутл. старшина, фельдфебель.
    4.: ich werde Mutter! жарг. ой, я не могу!, держите меня! (возглас крайнего удивления).
    5. в сложн. словах: Quartiermutter квартирная хозяйка
    Doktormutter научная руководительница.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mutter

  • 67 Schürzenzipfel

    m см. Schürze.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schürzenzipfel

  • 68 umtun

    I vt накинуть на себя (платок, пальто и т.п.). Du sollst dir besser einen Wollschal umtun, es ist kalt draußen.
    Sie hat sich eine Schürze umgetan.
    II vr
    1. осмотреться (в поисках чего-л.), оглядеться. Sie hat sich im Warenhaus umgetan und ging in die Konfektion eine Bluse kaufen.
    2. заниматься. Er hat sich ein wenig im Buchhandel umgetan.
    3. справляться о чём-л. (с целью получить что-л.). Ich habe mich nach einer neuen Arbeitsstelle umgetan.
    Wir müssen uns nach einer Schreibkraft umtun.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > umtun

  • 69 vorhaben

    vt
    1. носить спереди (об одежде). Sie hat eine Schürze vor, damit das Kleid sauber bleibt.
    2. фам. сильно потрепать кого-л. Ich werde dich ganz schön vorhaben, wenn du dich auch weiter so unanständig benimmst.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vorhaben

  • 70 vornehmen

    vt i. надевать, подвязать (.фартук). Beim Kochen nehme ich eine Schürze vor.
    Nimm dem Kind eine Serviette vor!
    2. взять
    захватить
    провести
    син. etw./jmdn. nach vorn nehmen. Kannst du den Tisch in dein Zimmer vornehmen?
    Er nimmt den Besucher mit zum Ausgang vor.
    3. sich (Dat.) etw. vornehmen взяться за что-л., заняться чем-л. Nimm dir ein Buch vor, statt dich zu langweilen.
    Ich muß mir heute noch Wäsche zum Ausbessern vornehmen.
    Könnt ihr euch keine vernünftigere Arbeit vornehmen?
    4. sich (Dat.) jmdn. vornehmen пробрать, проучить кого-л. Den werde ich mir mal vornehmen, diesen Frechdachs!
    Er lernt nur, wenn man sich ihn von Zeit zu Zeit vornimmt.
    5. обслужить вне очереди. Der Arzt nahm den Patienten ausnahmsweise vor.
    Als ein Kunde vorgenommen wurde, meckerten die anderen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > vornehmen

  • 71 schmierig

    a
    1) грязный, липкий, скользкий (напр о перилах)
    2) грязный; сальный

    éíne schmíérige Schürze — засаленный фартук

    3) неопрятный, грязный (напр о помещении)
    4) неодобр мерзкий, гнусный (о человеке)
    5) двусмысленный, сальный (о шутке и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > schmierig

  • 72 umtun* отд

    разг
    1.
    vt надевать, накидывать, набрасывать (одеяло, одежду)

    éíne Schürze úmtun — надеть фартук, повязать передник

    2. sich úmtun
    1) (in D) осматриваться, знакомиться (с чем-л)
    2) (nach D) заботиться (о ком-л, о чём-л), хлопотать (о чём-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > umtun* отд

  • 73 vorhaben*

    vt
    1) намереваться (сделать что-л)

    Was hast du am Wóchenende vor? — Что ты делаешь на выходных?

    2) разг носить повязанный (фартук и т. п.)

    Sie hátte éíne Schürze vórhaben. — Она была в фартуке.

    Универсальный немецко-русский словарь > vorhaben*

  • 74 abtrocknen

    abtrocknen I vt вытира́ть (на́сухо)
    sich (D) die Yände an der Schürze abtrocknen вы́тереть ру́ки о пере́дник
    den Schweiß von der Stirn abtrocknen стере́ть пот со лба
    abtrocknen высу́шивать
    nach dem Regen hat es schnell abgetrocknet по́сле дождя́ все бы́стро вы́сохло, по́сле дождя́ сра́зу подсуши́ло
    abtrocknen II vi (s) высыха́ть, отсыха́ть
    die Blattern trocknen ab стру́пья о́спы отсыха́ют; стру́пья о́спы отпада́ют

    Allgemeines Lexikon > abtrocknen

  • 75 Schurz

    1. см. Schürze;
    2. стр. дымово́й зонт

    Allgemeines Lexikon > Schurz

  • 76 unterhalten

    unterhalten I vt держа́ть (по́и чем-л.), подставля́ть (по́до что-л.), sie hielt die Schürze unter она́ подста́вила пере́дник
    unterhalten II vt подде́рживать (напр., ого́нь; тж. перен.), gute Beziehungen zu j-m unterhalten подде́рживать с кем-л. хоро́шие отноше́ния
    unterhalten II vt содержа́ть, име́ть на иждиве́нии (кого-л.); плати́ть алиме́нты (кому-л.)
    unterhalten II vt занима́ть, развлека́ть (разгово́ром)
    unterhalten II vt содержа́ть (в поря́дке, в чистоте́) (напр., зда́ние)
    unterhalten lll : sich unterhalten (mit D über A и von D) бесе́довать (с кем-л. о ком-л., о чём-л.)
    unterhalten lll : sich unterhalten (mit D) развлека́ться, занима́ться (чем-л.), er hat sich gut unterhalten он хорошо́ провё́л вре́мя

    Allgemeines Lexikon > unterhalten

  • 77 vorbehalten

    vorbehalten vt :: die Schürze vorbehalten оста́ться в фа́ртуке, не снима́ть фа́ртук
    vorbehalten vt :: sich (D) etw. vorbehalten оста́вить за собо́й пра́во на что-л.; заброни́ровать за собо́й (напр., кварти́ру)
    alle Rechte vorbehalten все права́ (изда́тельства) сохраня́ются (на́дпись на оборо́те ти́тула кни́ги)
    vorbehaltlich: vorbehalten aller Rechte с сохране́нием всех прав
    vorbehalten späterer Nachprüfung с пра́вом дальне́йшей прове́рки
    vorbehalten, sich оста́вить за собо́й пра́во

    Allgemeines Lexikon > vorbehalten

  • 78 vorgeben

    vorgeben vt (за)дать, засы́пать (корм скоту́)
    vorgeben vt подава́ть (к столу́), sie gab ihm bei Tische vor она́ прислу́живала ему́ за столо́м; gib das vor! (по)дай э́то сюда́1 (бли́же, вперё́д)
    vorgeben vt спорт., шахм. дава́ть фо́ру, дава́ть вперё́д (напр.,.фигу́ру)
    vorgeben vt : dem Kinde eine Schürze vorgeben наде́ть ребё́нку пере́дник
    vorgeben vt необосно́ванно [ло́жно] утвержда́ть (что-л.), отгова́риваться (чем-л.), er gab vor, er wäre krank он притвори́лся больны́м; он сказа́лся больны́м
    vorgeben vt тех. задава́ть

    Allgemeines Lexikon > vorgeben

  • 79 vorhaben

    vorhaben vt носи́ть спе́реди (об оде́жде), eine Schürze vorhaben быть в фа́ртуке
    vorhaben vt име́ть наме́рение, намерева́ться (сде́лать что-л., заня́ться чем-л.), плани́ровать
    er hatte große Dinge vor он носи́лся с грандио́зными пла́нами
    er hat nichts Gutes vor он затева́ет что-то недо́брое
    er hat Gutes mit dir vor он жела́ет тебе́ добра́
    was haben Sie heute abend vor? что вы де́лаете [собира́етесь де́лать] сего́дня ве́чером?
    vorhaben vt занима́ться (чем-л.), рабо́тать (над чем-л.)
    vorhaben vt перен. допра́шивать (кого-л.); den haben sie gut vorgehabt его́ допроси́ли с пристра́стием (тж. шутл.)

    Allgemeines Lexikon > vorhaben

  • 80 abtrocknen

    I.
    1) tr trocken wischen вытира́ть вы́тереть. Geschirr ohne Obj вытира́ть /- посу́ду. sich etw. an etw. abtrocknen körperteil an Handtuch, Schürze вытира́ть /- что-н. чем-н. sich (an etw.) abtrocknen вытира́ться вы́тереться (чем-н.). jdm. die Tränen abtrocknen вытира́ть /- [umg утира́ть/-тере́ть] кому́-н. слёзы. sich den Schweiß abtrocknen вытира́ть /- пот
    2) tr v. Wind - Boden, Wäsche суши́ть вы́сушить. der Wind hat die Wäsch (schnell) abgetrocknet auch на ветру́ бельё (бы́стро) вы́сохло. der Wind hat den Boden schnell abgetrocknet auch от ве́тра земля́ (бы́стро) вы́сохла

    II.
    itr: v. Boden, Wäsche высыха́ть вы́сохнуть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abtrocknen

См. также в других словарях:

  • Schürze — Schürze, 1) tuchartiges Kleidungsstück, welches die vordere Seite des Unterleibes u. der Beine bedeckt; bes. von Frauenzimmern zur Reinlichkeit od. zum Putz getragen; zu jenen gehört die Küchenschürze,[477] von grober Leinwand von Köchinnen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Schürze — (Wasserzeichen), in der Jägersprache die langen, herabhängenden Haare an dem weiblichen Gliede des Elch , Rot , Dam und Rehwildes …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Schürze — Schürze,die:anjmds.S.hängen:⇨unselbständig(2) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Schürze — (f) eng apron …   Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Glossar

  • Schürze — Jeder Schürze nachlaufen: in jede Frau verliebt sein, rasch entflammt sein und daher verschiedenen Mädchen oder Frauen seine Liebe erklären. Vergleiche französisch ›aimer le cotillon‹. Ähnlich Hinter jeder Schürze her sein und In jede Schürze… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schürze — Eine Frau mit Schürze zu Beginn des 20. Jahrhunderts Eine Schürze, auch Vorbinder oder Vorstecker genannt, ist ein Kleidungsstück, das vor den Bauch und manchmal auch die Brust gebunden wird, um die Kleidung vor Schmutz zu schützen. Je nach… …   Deutsch Wikipedia

  • Schürze — Arbeitskittel; Kittel; Schurz * * * Schür|ze [ ʃʏrts̮ə], die; , n: Kleidungsstück, das zum Schutz der übrigen Kleidung über dieser getragen wird: beim Kochen trage ich immer eine Schürze; eine geblümte, frische Schürze; eine Schürze voll Äpfel;… …   Universal-Lexikon

  • Schürze — 1. Die Schürze ist länger als der Rock, das Mädchen ist von Jüterbogk. (Thüringen.) 2. S lichte (leicht) asse n Schörte krigt n Plack (Flecken), krigt n jung Mäken n Lack (Leck). (Eimbeck.) – Firmenich, III, 142, 2; Schambach, II, 86. 3. Schürzen …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schürze — Schurz: Das zum Schutz der Unterkleidung getragene Tuch (mhd. schurz; aus Leder: Schurzfell, 15. Jh.) bezeichnet eigentlich ein »kurzes Kleidungsstück«. Das Substantiv ist eng verwandt mit dem Adjektiv mhd. schurz, ahd. scurz »abgeschnitten,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Schürze — die Schürze, n (Aufbaustufe) Kleidungsstück, das vor den Bauch und manchmal auch die Brust gebunden wird, um die Kleidung vor Schmutz zu schützen Beispiel: Sie band sich eine Schürze um und ging in die Küche …   Extremes Deutsch

  • Schürze — Schụ̈r·ze die; , n; ein einfaches Kleidungsstück, das man sich vor (die Brust und) den Bauch bindet, um bei der Arbeit die Kleidung nicht schmutzig zu machen <eine Schürze umbinden> || K : Schürzenband, Schürzentasche, Schürzenzipfel || K:… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»