-
1 saltat
salteado -
2 a merge săltat
to flop about. -
3 Nemo saltat sobrius nisi forte insanit
Latin Quotes (Latin to English) > Nemo saltat sobrius nisi forte insanit
-
4 Nemo saltat sobrius
-
5 salteado
saltat -
6 salto
salto, āvi, ātum, āre (Intens. v. salio, s. Macr. exc. Bob. 651, 16 K.), I) intr. tanzen (bei den Alten mit Gebärden), Cic. u.a.: saltare sublatis primoribus pedibus, auf den Hinterfüßen tanzen (v. einem Esel), Apul.: saltare in convivio nudum, Cic.: discere saltare, tanzen lernen, Cic.: saltare, non incedere videbatur, Amm.: impers., cantatur ac saltatur per omnes gentes, Quint. 2, 17, 10. – übtr., plectra gerens Erato saltat pede, carmine, vultu, Auson. edyll. 20, 6, p. 251 Schenkl: nunc acre comminantibus gestire pupulis et nonnumquam saltare solis oculis, Apul. met. 10, 32 (dazu Hildebr. S. 976, a): v. Redner, Hegesias saltat incīdens particulas, wird dadurch, daß er seine Sätze zerhackt, hüpfend, hopsend (im Ausdrucke), Cic. or. 266: u. v. der Rede, qualis (compositio) apud multos, et cotidie magis, lascivissimis syntonorum modis saltat, Quint. 9, 4, 142. – II) tr. etwas (mit Gebärden) tanzend ausdrücken, -aufführen, darstellen, pyrricham (saltationem), Suet.: puellam, Ov.: carmina, poëmata, mit Handbewegungen singen, Ov.: u. so odaria, Petron.: Cyclopa, Hor.: tragoediam, Suet.: im Passiv, illic assidue ficti saltantur amantes, Ov. rem. 755: saltatur Venus; saltatur et Magna Mater, Arnob. 4, 35: saltatur Iuppiter, Augustin. epist. 91, 5: plerique iactant cantari saltarique commentarios suos, in singendem Tone u. mit übertriebenen Handbewegungen vorgetragen werden, Tac. dial. 26: quae inter theatricos plausus cantantur atque saltantur, Augustin. de civ. dei 18, 10.
-
7 salto
salto, āvi, ātum, āre (Intens. v. salio, s. Macr. exc. Bob. 651, 16 K.), I) intr. tanzen (bei den Alten mit Gebärden), Cic. u.a.: saltare sublatis primoribus pedibus, auf den Hinterfüßen tanzen (v. einem Esel), Apul.: saltare in convivio nudum, Cic.: discere saltare, tanzen lernen, Cic.: saltare, non incedere videbatur, Amm.: impers., cantatur ac saltatur per omnes gentes, Quint. 2, 17, 10. – übtr., plectra gerens Erato saltat pede, carmine, vultu, Auson. edyll. 20, 6, p. 251 Schenkl: nunc acre comminantibus gestire pupulis et nonnumquam saltare solis oculis, Apul. met. 10, 32 (dazu Hildebr. S. 976, a): v. Redner, Hegesias saltat incīdens particulas, wird dadurch, daß er seine Sätze zerhackt, hüpfend, hopsend (im Ausdrucke), Cic. or. 266: u. v. der Rede, qualis (compositio) apud multos, et cotidie magis, lascivissimis syntonorum modis saltat, Quint. 9, 4, 142. – II) tr. etwas (mit Gebärden) tanzend ausdrücken, -aufführen, darstellen, pyrricham (saltationem), Suet.: puellam, Ov.: carmina, poëmata, mit Handbewegungen singen, Ov.: u. so odaria, Petron.: Cyclopa, Hor.: tragoediam, Suet.: im Passiv, illic assidue ficti saltantur amantes, Ov. rem. 755: saltatur Venus; saltatur et Magna Mater, Arnob. 4, 35: saltatur Iuppiter, Augustin. epist. 91, 5: plerique iactant cantari saltarique commentarios suos, in singendem Tone u. mit übertriebe-————nen Handbewegungen vorgetragen werden, Tac. dial. 26: quae inter theatricos plausus cantantur atque saltantur, Augustin. de civ. dei 18, 10. -
8 salto
salto, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - danser, jouer la pantomime; exécuter (une danse), jouer (une pièce). - saltare discere, Cic.: apprendre à danser. - saltatur per omnes gentes, Quint.: la danse est de tous les pays. - saltat incidens particulas, Cic.: il va sautillant d'incise en incise. - saltare cyclopa, Hor.: danser le cyclope. - saltare puellam, Ov.: jouer le rôle d'une jeune fille. - carmina saltari nostra scribis, Cic.: tu m'écris que mes poèmes deviennent des sujets de pantomime.* * *salto, āre, āvi, ātum - intr. et tr. - danser, jouer la pantomime; exécuter (une danse), jouer (une pièce). - saltare discere, Cic.: apprendre à danser. - saltatur per omnes gentes, Quint.: la danse est de tous les pays. - saltat incidens particulas, Cic.: il va sautillant d'incise en incise. - saltare cyclopa, Hor.: danser le cyclope. - saltare puellam, Ov.: jouer le rôle d'une jeune fille. - carmina saltari nostra scribis, Cic.: tu m'écris que mes poèmes deviennent des sujets de pantomime.* * *Salto, saltas, saltare, Frequentatiuum. Cic. Danser, Carroler, Baler, Treper. \ Discit saltare. Macrob. Il apprend à danser.\Eleganter saltare. Sallust. Bien danser et de bonne grace.\Laudes alicuius saltare. Plin. iunior. Danser en chantant les louanges d'aucun. -
9 saltō
saltō āvī, ātus, āre, freq. [salio], to dance: in convivio saltare nudus coeperat: nemo enim fere saltat sobrius, nisi, etc.: scire saltare, O.: Fac saltet, O.: ad tibicinis modos, L.—Fig., to speak jerkingly, speak in short clauses: saltat incīdens particulas.—With acc: aliquam mimo saltante puellam, dancing a girl's part, O.: Cyclopa, H.: saltata poëmata, recited with rhythmical movements, O.* * *saltare, saltavi, saltatus Vdance, jump; portray or represent in a dance -
10 salto
āvī, ātum, āre [intens. к salio II \]1) танцевать, плясать (с пантомимой) C, Ap etc.3) пантомимически представлять, изображать (puellam O; tragoediam Su); жестами выражать (carmina pleno theatro saltantur O; saltata poëmata O) -
11 saltito
saltito, āre (Intens. v. salto, s. Macr. exc. Bob. 561, 16 K.), tanzen, Macr. sat. 2, 4, 14. Arnob. 2, 42: militariter salt., den Kriegertanz aufführen Vopisc. Aurel. 6, 4. – / Quint. 9, 4, 142 Halm saltat.
-
12 αὐχμηρός
αὐχμηρός, trocken, dürr, τόπος, Plat. Legg. VI, 761 b; νῶτα Λιβύης Ep. ad. 398 (VII, 626); ἠϊόνες ad. 128 (VI, 23); so ϑέρος, δίψα, Ep. ad. 176; Mel. 10 (VI, 21. XII, 133); αὐχμηρὸν οὖδας Eur. Alc. 950; übh. schmutzig, verwildert, ϑρίξ Soph. frg. 422; πλόκαμος Eur. Or. 587; χαίτη Theocr. 25, 225; αὐχμηρὰ τὴν κόμην Luc. Somn. 6; βίος, Saltat. 1, wo dabei steht μόνον τὸ σκληρὸν ἀγαϑὸν ἡγούμενος; wie Plat. αὐχμηρὸς καὶ σκληρός Conv. 203 c; Ar. Nubb. 910 steht dem αὐχμεῖν αἰσχρῶς – εὖ πράττειν entgegen; aber Plut. 84 ist es, wie aus dem Folgdn erhellt, ungewaschen. Bei Philip. ep. 17 (VI, 62) ist αὐχμηρὸς λίϑος der Bimsstein; Sp. arm, dürftig, Man. 2, 454.
-
13 ἀ-παρά-τιλτος
ἀ-παρά-τιλτος, dem die Haare nicht ausgerauft sind, Ar. Lys. 279; Luc. Saltat. 5.
-
14 saltar
[²s'al:tar]verbсолить -
15 saltito
saltito, āre (Intens. v. salto, s. Macr. exc. Bob. 561, 16 K.), tanzen, Macr. sat. 2, 4, 14. Arnob. 2, 42: militariter salt., den Kriegertanz aufführen Vopisc. Aurel. 6, 4. – ⇒ Quint. 9, 4, 142 Halm saltat. -
16 ferē
ferē adv. [3 FER-], closely, quite, entirely, fully, altogether, just: grandicula, T.: ornatus fere militaris, quite: paria esse fere peccata, H.: Iamque fere, just at this time, V.: tum fere.—Of time, in general, usually, commonly, mostly: ruri fere Se continebat, T.: Fit fere, ut, etc.: quod fere libenter homines id, quod volunt, credunt, Cs.: Nigra fere terra, V.: quod non fere ante auctumnum solet, etc., not usually, Cs.: non sunt vitiosiores, quam fere plerique, qui, etc.—Of degree, nearly, almost, well-nigh, within a little, for the most part, about: abhinc mensīs decem fere, T.: quinta fere hora: tertiā fere vigiliā, Cs.: meus fere aequalis: totius fere Galliae legati, Cs.: fere omnes, Cs.: mihi fere satis est quod vixi: tantum fere, almost only: hoc fere ab reliquis differunt, quod, chiefly, Cs.—With negatives, scarcely, hardly: nec rei fere sane amplius quicquam fuit, T.: nemo fere saltat sobrius: (Catone) erat nemo fere senior.* * *almost; about, nearly; generally, in general; (w/negatives) hardly ever -
17 forte
forte adv. [abl. of fors], by chance, by accident, casually, accidentally: forte, temere, casu: captivi, pars forte pars consilio oblati, L.: cum casu Puteolos forte venissem: cum cenatum forte apud Vitellios esset, L.: fit forte obviam Mihi Phormio, T.: forte evenit, ut, etc.: erat forte brumae tempus, L.: quam saepe forte temere Eveniunt, quae, etc., T.: nec quicquam raptim aut forte temere egeritis, L.— Once, once on a time: Forte per angustam volpecula rimam Repserat, H.: Ibam forte Viā Sacrā, H.— Perhaps, perchance, peradventure: si forte frater redierit viso, T.: si quis vestrum forte miratur, etc.: si forte eo vestigia ferrent, L.: quod si forte ceciderint: certare sagittā Invitat qui forte velint (i. e. si qui forte velint), V.: nemo saltat sobrius, nisi forte insanit: qui metuo, ne te forte flagitent: metuens, ne forte deprehensus retraheretur, L.: Forte quid expediat communiter quaeritis, H.— Unless indeed, unless to be sure: criminatio dissoluta est, nisi forte exspectatis, ut, etc.: nisi forte me animus fallit, S.* * *by chance; perhaps, perchance; as luck would have it -
18 sōbrius
sōbrius adj. [2 se+ebrius], not drunk, sober: inter sobrios bacchari: nemo fere saltat sobrius: male sobrius, i. e. ebrius, O.— Free from drunkenness, moderate: convivium.— Sober, moderate, temperate, continent: parcus ac sobrius, T.: homines. —Fig., sober, self-possessed, sensible, prudent, reasonable, cautious: Satin' sanus est aut sobrius? T.: oratores: memento alte sobria ferre pedem, prudently, O.* * *sobria, sobrium ADJ -
19 pastrami
substantiv1. pastrami (kogekunst, mad m.m.)Pastrami är ett rumänskt ord som kommit in i språket via jiddisch. Det betyder kryddat, rökt och saltat nötkött
Pastrami er et rumænsk ord, der er kommet ind i sproget via jiddisch. Det betyder krydret, røget og saltet oksekød
-
20 salta
verbum1. salte, krydre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
săltat — SĂLTÁT, Ă, săltaţi, te, adj. 1. (Adesea adverbial) Sprinten, vioi, săltăreţ. 2. Care se află (mai) sus. 3. (fam.; despre copii şi plante) Crescut, înalt, măricel. – v. sălta. Trimis de RACAI, 07.12.2003. Sursa: DEX 98 SĂLTÁT adj. 1. v. ridicat … Dicționar Român
saltat — sal|tat Mot Agut Adjectiu variable … Diccionari Català-Català
List of Latin phrases (N) — This page lists direct English translations of Latin phrases, such as veni vidi vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as Greek rhetoric and literature reached its peak centuries before that of… … Wikipedia
CROTALISTRIA — sic describitur Maroni sen potius interto Auctori in carm. cui titul. Copa, Copa Syrisca caput Graia redimita mitellâ Crispum sub crotalo docta movere latus Ebria formusâ saltat lasciva tabernâ, Ad cubitum raucos excutiens calamos. Ubi eadem illa … Hofmann J. Lexicon universale
ranversare — RANVERSÁRE, ranversări, s.f. (Rar) Acţiunea de a ranversa şi rezultatul ei. ♦ Figură acrobatică de zbor, într un plan vertical, prin care avionul îşi schimbă direcţia cu 180°, întorcându se pe o aripă. – v. ranversa. Trimis de LauraGellner, 13.09 … Dicționar Român
săltăreţ — SĂLTĂRÉŢ, EÁŢĂ, săltăreţi, e, adj. 1. Care se deplasează sărind, făcând salturi, care sare întruna; săltător; (despre paşi, mers) săltat. ♦ Care se mişcă sau se efectuează cu mişcări repezi, sprintene, vioaie. 2. (Despre dans, muzică, versuri) Cu … Dicționar Român
Kuh — 1. A Kü moalkat trog a Hols. (Nordfries.) – Johansen, 72. Die Kuh milcht durch den Hals. 2. A Kuh söüft â méa, ässe vertroa kô. (Henneberg.) Auch eine Kuh säuft wol mehr als sie vertragen kann. Mit Anwendung auf Säufer. 3. A Küh wal t egh wed,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… … Wikipedia
Agias — or Hagias (Gr. polytonic|Ἀγίας) was an ancient Greek poet, whose name was formerly written Augias through a mistake of the first editor of the Excerpta of Proclus .Citation | last = Schmitz | first = Leonhard | author link = | contribution =… … Wikipedia
S.L. — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia
S.str. — Lateinische Phrasen A B C D E F G H I L M N O P … Deutsch Wikipedia