-
41 рядовой матрос
1) General subject: a sailor before the mast, sailor before the mast2) Naval: fore mastman, rating (военного флота) -
42 соломенная шляпа с низкой тульёй и узкими полями
General subject: sailor (детская или женская), sailor-hat (детская или женская)Универсальный русско-английский словарь > соломенная шляпа с низкой тульёй и узкими полями
-
43 страдать морской болезнью
1) General subject: be a bad sailor, be a good sailor, to be seasick2) Makarov: feed the fishesУниверсальный русско-английский словарь > страдать морской болезнью
-
44 хорошо переносить качку на море
General subject: be a good sailor, to be a good sailorУниверсальный русско-английский словарь > хорошо переносить качку на море
-
45 чернобыльник
1) Biology: felon herb (Artemisia vulgaris), green ginger (Artemisia vulgaris), motherwort (Artemisia vulgaris), sailor's-tobacco (Artemisia vulgaris), sailor's-tobaccos (Artemisia vulgaris)2) Botanical term: mugwort (Artemisia vulgaris), sage-brush (Artemisia vulgaris), wormwood (Artemisia vulgaris) -
46 Д-194
В ДИКОВИНКУ (В ДИКОВИНУ) coll PrepP these forms only subj-compl with copula)1. - (кому) ( subj: abstr, concr, human, or infin) a person (thing etc) is unusual, surprising to s.o.: X Y-y в диковинку = Y has never seen anything like X beforething X surprises Y Y is surprised at thing XNeg X Y-y не в диковинку - thing X is nothing new (unusual) to Ythere is nothing surprising (unusual) about X thing X is not unusual with Y thing X comes as no surprise (to Y) thing X is by no means uncommon (in limited contexts) X is (such things etc are) not unknown thing X won't take Y by surprise....Этот парень ей (Рахили) в диковинку. Не только потому, что он из Швейцарии, она об этой Швейцарии понятия не имела, просто она никогда не видела, чтобы еврейский парень был голубоглазый блондин... (Рыбаков 1). She (Rachel) had never seen anything like this boy before It wasn't only that he came from Switzerland, which didn't mean anything to her, anyway, but she had never seen a Jewish boy with fair hair and blue eyes... (1a).(Грекова:) Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). (G:) You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).Матросы всюду матросы... Хороший шторм им не в диковину (Эренбург 2). A sailor is always а sailor....A good storm is nothing new to him (2a).Что Ноздрев лгун отъявленный, это было известно всем, и вовсе не было в диковинку слышать от него решительную бессмыслицу... (Гоголь 3). That Nozdrev was an archliar was a fact known to all, and there was nothing surprising in hearing him tell the wildest fabrications... (3c). That Nozdryov was an inveterate liar was a fact they all knew and it was nothing unusual to hear him talk the most absurd nonsense... (3a)..В первую минуту гнева (Троекуров) хотел было со всеми своими дворовыми учинить нападение на Кистенёвку... Таковые подвиги были ему не в диковину (Пушкин 1)...In the first moment of anger (Troekurov) wanted to gather all his men and fall upon Kistenevka....Such exploits were not unusual with him (1a)....На базаре откуда-то появился в продаже спирт, и уже не в диковинку было видеть в те дни пьяных... офицеров (Шолохов 3)....Illicitly distilled spirits appeared on sale at the markets and it was by no means an uncommon sight to see drunken officers...in the streets (3a).Случались кое-где ограбления, изнасилования, но во время войны в любых войсках такое не в диковинку... (Копелев 1). There were a few robberies and rapes, but in wartime in any army such incidents are not unknown (1a).2. ( subj: any common noun, often animal) a person (thing etc) is an uncommon phenomenonrare thingrarity oddity. -
47 в диковинку
• В ДИКОВИНКУ ( в ДИКОВИНУ) coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula]=====1. в диковинку (кому) [subj: abstr, concr, human, or infin]⇒ a person (thing etc) is unusual, surprising to s.o.:- [in limited contexts] X is (such things etc are) not unknown;- thing X won't take Y by surprise.♦...Этот парень ей [Рахили] в диковинку. Не только потому, что он из Швейцарии, она об этой Швейцарии понятия не имела, просто она никогда не видела, чтобы еврейский парень был голубоглазый блондин... (Рыбаков 1). She [Rachel] had never seen anything like this boy before It wasn't only that he came from Switzerland, which didn't mean anything to her, anyway, but she had never seen a Jewish boy with fair hair and blue eyes... (1a).♦ [Грекова:] Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). [G:] You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).♦ Матросы всюду матросы... Хороший шторм им не в диковину Оренбург 2). A sailor is always a sailor....A good storm is nothing new to him (2a).♦ Что Ноздрев лгун отъявленный, это было известно всем, и вовсе не было в диковинку слышать от него решительную бессмыслицу... (Гоголь 3). That Nozdrev was an archliar was a fact known to all, and there was nothing surprising in hearing him tell the wildest fabrications... (3c). That Nozdryov was an inveterate liar was a fact they all knew and it was nothing unusual to hear him talk the most absurd nonsense... (3a).♦...В первую минуту гнева [Троекуров] хотел было со всеми своими дворовыми учинить нападение на Кистенёвку... Таковые подвиги были ему не в диковину (Пушкин 1)...In the first moment of anger [Troekurov] wanted to gather all his men and fall upon Kistenevka....Such exploits were not unusual with him (1a).♦...На базаре откуда-то появился в продаже спирт, и уже не в диковинку было видеть в те дни пьяных... офицеров (Шолохов 3)....Illicitly distilled spirits appeared on sale at the markets and it was by no means an uncommon sight to see drunken officers...in the streets (За).♦ Случались кое-где ограбления, изнасилования, но во время войны в любых войсках такое не в диковинку... (Копелев 1). There were a few robberies and rapes, but in wartime in any army such incidents are not unknown (1a).2. [subj: any common noun, often animal]⇒ a person (thing etc) is an uncommon phenomenon:- rare thing;- rarity;- oddity.Большой русско-английский фразеологический словарь > в диковинку
-
48 в диковину
• В ДИКОВИНКУ( в ДИКОВИНУ) coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula]=====1. в диковину (кому) [subj: abstr, concr, human, or infin]⇒ a person (thing etc) is unusual, surprising to s.o.:- [in limited contexts] X is (such things etc are) not unknown;- thing X won't take Y by surprise.♦...Этот парень ей [Рахили] в диковинку. Не только потому, что он из Швейцарии, она об этой Швейцарии понятия не имела, просто она никогда не видела, чтобы еврейский парень был голубоглазый блондин... (Рыбаков 1). She [Rachel] had never seen anything like this boy before It wasn't only that he came from Switzerland, which didn't mean anything to her, anyway, but she had never seen a Jewish boy with fair hair and blue eyes... (1a).♦ [Грекова:] Вы так привыкли к разного рода резкостям, что мои слова едва ли будут вам в диковинку... (Чехов 1). [G:] You're so used to all kinds of rudeness, I doubt if what I say will surprise you at all (1b).♦ Матросы всюду матросы... Хороший шторм им не в диковину Оренбург 2). A sailor is always a sailor....A good storm is nothing new to him (2a).♦ Что Ноздрев лгун отъявленный, это было известно всем, и вовсе не было в диковинку слышать от него решительную бессмыслицу... (Гоголь 3). That Nozdrev was an archliar was a fact known to all, and there was nothing surprising in hearing him tell the wildest fabrications... (3c). That Nozdryov was an inveterate liar was a fact they all knew and it was nothing unusual to hear him talk the most absurd nonsense... (3a).♦...В первую минуту гнева [Троекуров] хотел было со всеми своими дворовыми учинить нападение на Кистенёвку... Таковые подвиги были ему не в диковину (Пушкин 1)...In the first moment of anger [Troekurov] wanted to gather all his men and fall upon Kistenevka....Such exploits were not unusual with him (1a).♦...На базаре откуда-то появился в продаже спирт, и уже не в диковинку было видеть в те дни пьяных... офицеров (Шолохов 3)....Illicitly distilled spirits appeared on sale at the markets and it was by no means an uncommon sight to see drunken officers...in the streets (За).♦ Случались кое-где ограбления, изнасилования, но во время войны в любых войсках такое не в диковинку... (Копелев 1). There were a few robberies and rapes, but in wartime in any army such incidents are not unknown (1a).2. [subj: any common noun, often animal]⇒ a person (thing etc) is an uncommon phenomenon:- rare thing;- rarity;- oddity.Большой русско-английский фразеологический словарь > в диковину
-
49 матроска
-
50 салага
-
51 тельняшка
-
52 фланелевка
-
53 флотский
1.
naval
2. скл. как прил.; разг.
sailor* * ** * *1. naval 2. скл. как sailor* * *navalnavy -
54 матроска
-
55 матросский
-
56 неопытный моряк
-
57 робкий моряк
-
58 матрос
1. mariner2. sailor3. jack4. seaman -
59 рыбак
Jargon: sailor (о мужчине, пользующимся успехом у женщин) -
60 (рядовой) матрос
General subject: a sailor before the mast
См. также в других словарях:
Sailor v — コードネームはセーラーV (Kōdo nēmu ha sērā bi) Type Shôjo Genre Magical girl Manga : Codename: Sailor … Wikipédia en Français
Sailor V — コードネームはセーラーV (Kōdo nēmu ha sērā bi) Type Shōjo Genre Magical girl Manga Auteur Naoko Takeuchi Éditeur … Wikipédia en Français
Sailor — Album par Steve Miller Sortie Janvier 1969 Enregistrement 1968 Durée 34 : 33 Genre Rock Producteur Gly … Wikipédia en Français
Sailor — Sail or, n. One who follows the business of navigating ships or other vessels; one who understands the practical management of ships; one of the crew of a vessel; a mariner; a common seaman. [1913 Webster] Syn: Mariner; seaman; seafarer. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
sailor — Person who navigates ships or assists in the conduct, maintenance, or service of ships. Dictionary from West s Encyclopedia of American Law. 2005. sailor Person who navigates ships or assists in the conduct, ma … Law dictionary
sailor — c.1400, sailer, agent noun from SAIL (Cf. sail) (v.). Spelling with o emerged c.1500, probably by influence of tailor, etc., to distinguish the meaning seaman, mariner from thing that sails. It replaced much older SEAMAN (Cf. seaman) and MARINER… … Etymology dictionary
sailor — sailor, sailer The spelling is sailor when referring to a person, and sailer when referring to a ship in relation to its performance, e.g. a slow sailer … Modern English usage
sailor — [n] person who travels by sea ablebodied sailor, bluejacket*, boater, cadet, circumnavigator, deck hand, diver, hearty*, jack*, lascar*, marine, mariner, mate, middy, midshipman/woman, navigator, old salt*, pilot, pirate, salt*, sea dog*,… … New thesaurus
sailor — ► NOUN 1) a person who works as a member of the crew of a commercial or naval ship or boat. 2) a person who sails as a sport or for recreation. 3) (a good/bad sailor) a person who rarely (or often) becomes seasick … English terms dictionary
sailor — [sā′lər] n. [ME sailer] 1. a person who makes a living by sailing; mariner; seaman 2. a) an enlisted man in the navy b) any person in the navy 3. a person sailing on a vessel, as affected by seasickness [a good or bad sailor] … English World dictionary
sailor — *mariner, seaman, tar, gob, bluejacket … New Dictionary of Synonyms