-
21 esatto
1. agg.(preciso) точный, верный, достоверный; (giusto) правильный; (puntuale) пунктуальный; (scrupoloso) тщательный, аккуратныйcopia esatta ( anche fig.) — точная копия
2. avv.(certamente) конечно; (proprio) вот именно; да"La pensi davvero così?" "esatto!" — - Ты действительно так думаешь? - Конечно!
esatto! — точно! (вот именно!, да!)
3.•◆
scienze esatte — точные науки -
22 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
23 imporre
1. v.t.1) кластьimporre le mani (eccl.) — рукоположить в сан
2) (ordinare) навязывать, заставлять, принуждать, требоватьnon puoi impormi di fare quel che vuoi tu! — ты не можешь требовать, чтобы я поступал по твоей указке!
2. imporrsi v.i.1) (farsi valere) заставить себя уважать; (farsi ubbidire) заставить себе подчиниться2) (affermarsi) выдвинуться, завоевать успех -
24 indubbiamente
avv. (senza dubbio)несомненно, вне всякого сомнения; (certamente) наверняка, безусловно, (colloq.) как пить дать -
25 intuire
v.t.разгадать, угадать; интуитивно почувствовать, почуять, догадатьсяho censurato quelle parole per motivi che lei certamente intuisce — я опустил эти слова по причинам, о которых вы, конечно, догадываетесь
-
26 no
1. avv.1) нетpiù no che sì — скорее нет, чем да
no che non mi piace! — да нет, мне не нравится!
certamente no! (no di certo!, no davvero!) — нет уж!
purtroppo no — к сожалению, нет
no e poi no! — нет, нет и нет!
se è no è no! — если я говорю нет, - значит, нет!
"Hai fame, sete?" "Grazie." "Grazie sì o grazie no?" — - Хочешь есть, пить? - Спасибо. - Спасибо да или спасибо нет?
"È bello il film?" "Sì e no" — - Фильм хороший? - И да, и нет
Luigi era d'accordo, Leda no — Луиджи был согласен, а Леда нет
fammi sapere se vieni o no — дай мне знать, приедешь ты или нет!
penso di no — я думаю, что нет
speriamo di no — будем надеяться, что нет!
c'è chi lavora e chi no — одни работают, другие нет
portarvi in aeroporto no, ma in stazione volentieri — в аэропорт я не смогу вас отвезти, но до вокзала - пожалуйста!
"Ti fa piacere rivederla?" "Come no!" — - Ты хочешь с ней повидаться? - Ещё бы! (А как же!)
invitati e no, entrarono tutti — вошли все, и званые и незваные
"Il tuo parlare sia sì sì, no no" (Vangelo) — "Да-да, нет-нет, всё прочее от лукавого" (Евангелие)
sei nato a Trieste, no? — ты ведь родился в Триесте, не так ли?
"Sai che Maria ha lasciato il marito?" "Ma no!" — - Знаешь, Мария оставила мужа! - Да ну! (Неужели!)
2. m.нет (n.); (rifiuto) отказ; (voto contrario) против (avv.)con cinque no e tre sì, la proposta è bocciata — предложение не прошло: пятеро проголосовали против и только трое - за
3.•◆
forse (che) sì, forse (che) no — возможно да, а возможно и нет (может, да, а может, нет)se no — иначе (в противном случае, а то, не то)
sbrigati, se no non arriviamo in tempo — поторопись, а то опоздаем!
"Uomini e no" di Vittorini — "Люди и нелюди" (повесть Витторини)
-
27 sì
I1. avv.да; (colloq.) ага"Hai comprato il giornale?" "sì!" — - Ты купил газету? - Купил! (Да!, Ага!)
"Sei contento?" "Per ora sì!" — - Ты доволен? - Пока да!
più sì che no — скорее да, чем нет
ah, sì! — ах вот как!
beh, sì! — пожалуй, да!
questo sì che mi piace! — вот это да! (это то, что нужно!)
questo sì che è un violinista! — вот это скрипач! (всем скрипачам скрипач!, какой скрипач!)
certamente sì! — конечно, да!
purtroppo sì — к сожалению, да!
sì signore! (sissignore!) — да, сударь! (ant. да-с!)
signorsì (milit.) — так точно!
sì e no — и да, и нет
la sposa avrà sì e no diciotto anni — невесте не больше восемнадцати лет (всего каких-нибудь восемнадцать лет)
vieni con noi sì o no? — ты едешь с нами, да или нет?
volete smetterla di urlare, sì o no? — перестаньте кричать!
"Vuoi un caffè?" "Grazie!" "Grazie sì, o grazie no?" "Grazie sì!" — - Хочешь кофе? - Спасибо! - Спасибо да или спасибо нет? - Да, да!
"Arriva oggi?" "Speriamo di sì!" — - Он приедет сегодня? - Будем надеяться, что да!
"Perché hai proibito ai bambini di guardare la TV?" "Perché sì!" — - Почему ты запретила ребятам смотреть телевизор? - Потому, что так надо!
2. m.1) да (n.)un sì deciso — решительное "да"
è tra il sì e il no — он колеблется между "да" и "нет" (не знает, то ли согласиться, то ли нет)
2) (voto) голос "за"ai referendum hanno vinto i sì — во время референдума большинство проголосовало "за"
la proposta è passata con venti sì e dodici no — большинством голосов, при двадцати "за" и двенадцати "против", предложение было принято
il partito del sì — те, кто выступает "за"
3. agg.II avv. (così)так, чтобыbisogna far sì che tutti vengano avvisati in tempo — надо сделать так, чтобы все были извещены вовремя
-
28 sicuro
1. agg.1) (tranquillo) безопасный, надёжный3) (certo) уверенный; (convinto) убеждённый в + prepos.; (indubbio) несомненный; (esatto) достоверный, точныйsono sicuro di averla già incontrata — я уверен, что где-то с ней уже встречался
4) (garantito) верный, гарантированный; (scontato) заведомый5) (abile) твёрдый2. avv.(certamente) конечно, (colloq.) точно; (sicuramente) наверняка; (immancabilmente) обязательно, непременно; (senza dubbio) несомненно, вне сомнения"Hai intenzione di partecipare al concorso?" "sicuro!" — - Ты намерен участвовать в конкурсе? - Конечно!
"Verrai?" "sicuro!" — - Ты придёшь? - Обязательно!
"Credi che la colpa sia loro?" "sicuro!" — - Ты думаешь, виноваты они? - Несомненно!
3. m.(riparo) надёжное место, безопасность (f.)mettere al sicuro — положить (спрятать, поместить) в надёжное место
4.•◆
andare a colpo sicuro (sul sicuro) — действовать наверняка (заведомо зная, чем дело кончится) -
29 vendetta
f.1.месть, мщение (n.)2.•◆
sono cose che urlano vendetta — убить их мало за это!3.• -
30 a lungo andare
в течение долгого времени; в конце концов:Ma certamente non fu, se a lungo andare si fece essa stessa compllce dell'inganno per contentare il nonno. (S.Farina, «Le tre commedie della vita»)
Но конечно Керубина не была довольна. Ведь уже давно, чтобы ублажить старика, она стала соучастницей обмана.Il duca. — Distinguere bene ciò che era stato biasimevole non sapevo, e non saprei nemmeno adesso. A lungo andare se ne perde il concetto preciso. (R.Bracco, «Sperduti nel buio»)
Герцог. — Различать то, что заслуживает порицания, я не умел и даже теперь не научился. Постепенно теряешь ясное представление о вещах.E a lungo andare avrei potuto richiamare l'attenzione dei monelli col mio gesticolare, col mio correre forsennato, a capo nudo, com'ero uscito dalla «kneipe». (E.De Marchi, «Redivivo»)
В конце концов, я мог бы привлечь внимание мальчишек, когда я, размахивая руками, выбежал как оглашенный с непокрытой головой из трактира. -
31 -C2665
tenere (или far ballare, lasciare) qd sulla corda
(1) заставить волноваться, держать в напряжении:— Oh, che storia commovente; bada, scoppierò in pianto.
— Ma il conducente, che la conosce, suona, e lei salta su.— Avanti, non mi tenere sulla corda. (T. Landolfi, «Un amore del nostro tempo»)— О, какая трогательная история! Смотри, я сейчас разревусь.— Но водитель знает санитарку, дает сигнал, и она садится в трамвай.— Дальше, дальше, не томи меня....anche Giorgio Selmi andava tenuto sulla corda. (G. Bassani, «Dietro la porta»)
Да и Джорджо Сельми надо было заставить ждать.Disponevano di due ore, e anche per questo, forse, a parte il gusto che certamente provava a tenermi sulla corda, Cattolica non si dava nessuna cura di stringere i tempi. (G. Bassani, «Dietro la porta»)
В их распоряжении было два часа, да учитывая еще, что Каттолике доставляло удовольствие держать меня в напряжении, она не давала себе труда хоть немного поторопиться. -
32 -D695
± зарубить себе на носу, запомнить хорошенько:...non rifuggiava dalle minacce:
«Me la legherò al dito! Arriva un momento che in questo mondo si ha bisogno di qualcuno. Non vi lagnate se allora...». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)...он не гнушался даже угрозами: — Я вам это припомню. Бывают в жизни такие минуты, когда без помощи не обойтись. Тогда уж не жалуйтесь...Quei bricconi s'erano legati al dito le parole di pace ch'egli si era lasciato sfuggire in quel frangente. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Эти разбойники запомнили слова примирения, которые вырвались у него в тот момент.Sospirava se spararsi un colpo in testa o lasciarsi catturare e quasi certamente fucilare dai tedeschi che quella resistenza dovevano essersela legata al dito. (G. D'Agata, «L'esercito di Scipione»)
Он не решался пустить себе пулю в лоб или отдать себя в руки немцев, которые прекрасно помнили о его участии в сопротивлении и которые, конечно, расстреляют его. -
33 -D786
светская женщина:Ell'è nata in Levante, è saracina certamente, è più diritta e leale ed amorevole che donna del mondo. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Родилась она на Востоке, она наверняка сарацинка, но куда как прямее, откровеннее и приветливее любой светской женщины. -
34 -F685
маменькин сынок; неженка:...e lui certamente ci avrebbe giudicato dei «figli di mamma» che, nientedimeno, andavano ancora a scuola. (D. Rea, «Ritratto di maggio»)
...он, конечно, станет считать нас маменькиными сынками, которые, подумать только, еще в школу ходят. -
35 -G250
трудная задача, головоломка:«Ma quando si punisce il furto che cosa succede? Succede che il sentimento di rubare viene represso e quello di non rubare esaltato...»
«Che gatta da pelare!» bisbigliò il Pelagrua. (E. Vittorini, «Il garofano rosso»)— Что же происходит, когда наказывают за воровство? А то, что склонность к кражам подавляется, а отвращение к воровству поощряется...— Ну и работенка, нечего сказать, — проворчал Пелагруа.De Vincenzi si ritrovò in mezzo alla strada... con un'indicazione che, se pure forse significativa, costituiva certamente per lui una gatta arrabbiata da pelare. (A. De Angelis, «Il mistero delle tre orchidee»)
Де Винченци очутился посреди улицы... с предчувствием, которое если что и означало, то только одно: дело будет весьма неприятным.Era ormai sorta l'alba quando i due carabinieri trovarono il cadavere... Erano intirizziti ed avevano sonno: forse per questo motivo non immaginarono d'incappare in un cadavere che rappresentava una brutta gatta da pelare.... (S. Signoroni, «Testimonianza d'accusa»)
Уже рассвело, когда два карабинера нашли труп... Они замерзли и хотели спать, может по этой причине и не подозревали, что влипли в препакостнейшую историю... -
36 -M1772
da che (или dacché, da quando) mondo è mondo
(1) с тех пор как свет стоит, спокон веку:...certamente per quelle gelosie, invidie e battibecchi tra scienziati, che, dacché mondo è mondo, purtroppo si sono sempre ripetuti.... (G. Rovetta, «L'Idolo»)
Конечно зависть, нетерпимость и взаимные нападки были испокон веков обычным явлением среди ученых...Tra quel che succede in guerra e quello che si racconta poi, da quando mondo è mondo è corsa sempre una certa differenza.... (I. Calvino, «Il cavaliere inesistente»)
С незапамятных времен всегда была определенная разница между тем, что происходило на войне и тем, что об этом рассказывали...Allora provò il metodo che da quando mondo è mondo usano gli indiscreti, di parlare di se stessi per tirare gli altri a fare la stessa cosa. (F. Sacchi, «La primadonna»)
Тогда молодой человек прибег к способу, которым испокон веков пользуются бесцеремонные люди: заговорил о себе, чтобы заставить собеседника последовать его примеру. -
37 -M2234
avere (il) muso di...
иметь смелость, наглость сделать что-л.:— Io rimasi perché Lord Giorgio mi disse: «Tu aspettami qui», e allorquando quell'uomo parlava avrei un po' voluto vedere chi avrebbe avuto il muso di disubbidire!. (M. Savini, «Fantasmi»)
— Я остался здесь, так как лорд Джордж сказал мне: «Ты будешь ожидать меня здесь», а когда приказывает лорд Байрон, хотел бы я видеть человека, у которого хватит смелости не повиноваться.Ma mettiamo da parte questi intrigucci, e gli scherzi, perché io avrei muso d'affrontare tutte le ire e le maledizioni, qualora avessi dalla mia un Direttore intelligente e di polso, come è certamente M. Perrin. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)
Но оставим эти интрижки и шутки. У меня хватило бы мужества противостоять всей этой злобе и клевете, если бы на моей стороне был умный и энергичный дирижер, каковым, несомненно, является господин Перрен. -
38 -M490
± властной рукой:Nel nuovo secolo non riusci a inserirsi con mano forte e sofferse certamente di sentirsi, più che di essere un sovravissuto. (C. Sartori, «Puccini»)
В XX столетии Пуччини не удалось утвердить свое влияние и авторитет, он страдал от сознания, что пережил свой век. -
39 -P1059
быть вне себя от..:Cletto Arrighi non stava più nella pelle per la gioia di aver un'attrice così eccezionale. (S. Pagani, «Il teatro milanese»)
Клетто Арриги был вне себя от радости, заполучив такую замечательную актрису.— Povero Paolo! — prosegui l'altro misurando il passo su quello ora affrettato del dottore. — Non ista più nella pelle.
— Oh, felice! certamente felice!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Бедный Паоло! — продолжал Барги, стараясь не отставать от зашагавшего быстрее доктора. — Он вне себя от восторга.— О да, он счастлив, несомненно счастлив! -
40 -P292
prov. дающему да воздается; рука дающего не оскудеет:Bianca. — Voi acconsentiste?
Margherita. — Certamente; se no, che cosa sarebbe la carità? non bisogna aiutarsi scambievolmente? una mano lava l'altra, tutte due lavano il viso... date pane e pane avrete.... (G. Gherardi, «L'anello della madre»)Бьянка. — Вы согласны?Маргерита. — Разумеется. Иначе, что же такое любовь к ближнему? Разве не надо помогать друг другу? Рука руку моет... рука дающего не оскудеет.
См. также в других словарях:
certamente — certaménte adv. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic CERTAMÉNTE adv. cu siguranţă. (< it. certamente) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN … Dicționar Român
certamente — /tʃerta mente/ avv. [der. di certo1, col suff. mente ]. 1. [con sicurezza, senza alcun dubbio, con tutta evidenza e sim.: non finirà c. tanto presto ; non è c. questo il luogo adatto per discutere ] ▶◀ certo, decisamente, di (o per) certo,… … Enciclopedia Italiana
certamente — adv. De modo certo. ‣ Etimologia: certo + mente … Dicionário da Língua Portuguesa
certamente — cer·ta·mén·te avv. CO con certezza, senza dubbio: arriverò certamente in ritardo, domani ci sarà certamente anche Mario | come risposta affermativa: «Ci vediamo stasera?» «C.» Sinonimi: certo, di certo, di sicuro, fuori d ogni dubbio,… … Dizionario italiano
certamente — {{hw}}{{certamente}}{{/hw}}avv. Senza dubbio … Enciclopedia di italiano
certamente — avv. indubbiamente, sicuramente, davvero, indiscutibilmente, chiaramente, evidentemente, innegabilmente, incontrovertibilmente, indubitabilmente, necessariamente, immancabilmente, inevitabilmente □ decisamente, francamente, naturalmente,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sicuramente — si·cu·ra·mén·te avv. CO 1. in modo sicuro, con sicurezza: comportarsi, agire sicuramente Sinonimi: decisamente. 2a. certamente, senza dubbio: ci vedremo sicuramente domani | con valore olofrastico, come risposta affermativa: «Vieni?» «S.!»… … Dizionario italiano
certo — certo1 / tʃɛrto/ [lat. certus ]. ■ agg. 1. [di persona, che possiede ferme convinzioni su un argomento, una questione e sim., con la prep. di : sono c. di quanto affermo ] ▶◀ convinto, persuaso, sicuro. ◀▶ esitante (su), incerto, indeciso (su),… … Enciclopedia Italiana
Music on The Sopranos — The HBO television drama The Sopranos has received considerable critical attention for its effective use of an eclectic array of music.[1][2][3][4] Series creator David Chase personally selects all of the show s music with the producer Martin… … Wikipedia
no — 1nò avv., s.m.inv., agg.inv. FO I. avv. I 1a. spec. in risposta a una domanda, negazione che equivale a una frase negativa: «Ti piace la verdura?» «No!»; «Parli inglese?» «No!» | con elementi che ne rafforzano o attenuano il valore negativo: «Ti… … Dizionario italiano
certo — {{hw}}{{certo}}{{/hw}}A agg. 1 Che appare sicuro, indubitabile: vittoria certa; tenere qlcu. per –c; SIN. Indiscutibile, indubbio; CONTR. Incerto. 2 Chiaro, evidente: è un dato certo della malattia. 3 Che è fermamente persuaso di qlco.: sono… … Enciclopedia di italiano