Перевод: с английского на русский

с русского на английский

rupert

  • 21 Prince Rupert

    Англо-русский географический словарь > Prince Rupert

  • 22 Murdoch, (Keith) Rupert

    (р. 1931) Мэрдок, (Кит) Руперт
    Бизнесмен, уроженец Австралии. С 1974 в США, гражданин США с 1985. Владелец крупнейшей транснациональной корпорации "Ньюс" [News Corp.], контролирующей многие средства массовой информации, в том числе в США. В 1985 приобрел киностудию "XX век-Фокс" [ Twentieth Century Fox], создал телесеть "Фокс телевижн" [Fox Television]. В 1995 вступил в партнерские отношения с "Эм-си-ай" [ MCI, Inc.], распространив свое влияние на телекоммуникации и Интернет. Его состояние оценивается в 101 млрд. долларов (2003)

    English-Russian dictionary of regional studies > Murdoch, (Keith) Rupert

  • 23 prince rupert

    English-Russian base dictionary > prince rupert

  • 24 YPR

    1) Общая лексика: рысканье ( yaw), тангаж (pitch), крен (roll)

    Универсальный англо-русский словарь > YPR

  • 25 settle smb.'s hash

    (settle smb.'s hash (for him; тж. settle the hash))
    разделаться с кем-л.; свести с кем-л. счёты, проучить кого-л.; погубить кого-л. [первонач. амер.]

    It's very probable, sir, that you won't be wanted upstairs for several minutes, sir, because my master is at this moment particularly engaged in settling the hash of your master, sir... (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXV) — Очень возможно, сэр, что наверху вы не понадобитесь в течение нескольких минут, сэр, потому что мой хозяин в настоящее время чрезвычайно занят - сводит счеты с вашим хозяином, сэр...

    At the moment I'm sitting on your doorstep, and I wouldn't think of leaving. Furthermore, if I left now, one of your cronies would settle my hash before I'd gone a mile. (J. Aldridge, ‘Heroes of the Empty View’, part I, ch. 9) — В данный момент я, так сказать, сижу у вашего порога и вовсе не собираюсь его покидать. К тому же, если я отсюда уйду, кто-нибудь из ваших парней прирежет меня в первые же полчаса.

    Wanscome was the Ministry spokesman who replied to all these stories, and he denied that there was any security restraint on Rupert, or that he had been fired for security reasons... Wanscome later rang Rupert and said, ‘That settled their hash,’ and again offered him several new jobs because after all he was an experienced practical man. (J. Aldridge, ‘A Captive in the Land’, ch. XX) — На всю эту газетную стряпню от имени министерства ответил Уонском. Он опроверг сообщение о том, что Руперт лишен допуска к секретным материалам и что его уволили по причине неблагонадежности... Позднее Уонском сообщил Руперту, что ему, кажется, удалось разделаться с их стряпней. И снова предложил ему несколько должностей на выбор - ведь Руперт был все же опытным практиком.

    I have an idea... that that will settle Gilford Farrell's hash as far as any attempt to take over is concerned. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Daring Decoy’, ch. 16) — я полагаю, это положит конец попыткам Гиффорда стать председателем правления.

    Large English-Russian phrasebook > settle smb.'s hash

  • 26 Руперт

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Руперт

  • 27 On the face of it, ... appears ...

    Универсальный англо-русский словарь > On the face of it, ... appears ...

  • 28 WYKM

    Универсальный англо-русский словарь > WYKM

  • 29 ZSW

    Универсальный англо-русский словарь > ZSW

  • 30 morphic resonance

    Общая лексика: морфический резонанс (вид информационного поля, объединяющего все живые существа, который означает передачу благого на (Об этом феномене пишет современный английский биолог Руперт Шелдрэйк (Rupert Sheldrake))

    Универсальный англо-русский словарь > morphic resonance

  • 31 New York Post, The

    "Нью-Йорк пост"
    Ежедневная вечерняя газета. Основана в 1801. Поддерживает Демократическую партию [ Democratic Party]. Издается газетным концерном Р. Мэрдока [ Murdoch, (Keith) Rupert] в г. Нью-Йорке. Тираж более 804,4 тыс. экз.

    English-Russian dictionary of regional studies > New York Post, The

  • 32 Twentieth Century Fox

    "XX-й век - Фокс"
    Крупнейшая голливудская [ Hollywood] киностудия. В 1933 Д. Зейнак [ Zanuck, Darryl Francis] и Дж. Шенк [Schenck, Joseph M.] основали компанию "XX-й век" [Twentieth Century Company], которая в 1935 объединилась с компанией "Фокс филм" [Fox Film], основанной У. Фоксом [Fox, William]. Студия выпустила такие заметные фильмы, как "Звуки музыки" ["The Sound of Music"] (1965), "Крепкий орешек" ["Die Hard"] (1968), "Звездные войны" [ Star Wars] (1977), "Уолл-стрит" ["Wall Street"] (1987) и др. В 1986 "XX-й век - Фокс" основала четвертую общенациональную телекомпанию [ network television] "Фокс бродкастинг" [ Fox Broadcasting Company]. В 1985 компания "XX-й век - Фокс" была куплена австралийским магнатом Р. Мэрдоком [Murdoch, Rupert]
    тж 20th Century Fox

    English-Russian dictionary of regional studies > Twentieth Century Fox

  • 33 Village Voice, The

    "Виллидж войс"
    Еженедельная газета формата таблоид [ tabloid]. Издается в г. Нью-Йорке. Была основана в 1955 в Гринич-Виллидже [ Greenwich Village] и вскоре стала рупором контркультуры [ counterculture]. В газете сотрудничали писатель Н. Мейлер [ Mailer, Norman], карикатурист Д. Фиффер [Feiffer, Jules] и др. Здесь печатались репортажи-расследования, статьи с разоблачениями истеблишмента, художественные произведения. К 1970-м издание значительно коммерциализировалось. В 1977-85 газета принадлежала Р. Мэрдоку [ Murdoch, (Keith) Rupert], а затем была продана Л. Штерну [Stern, Leonard]. Ныне стала более умеренной во взглядах и больше известной новостями о некоммерческой культуре. Тираж около 150 тыс. экз.

    English-Russian dictionary of regional studies > Village Voice, The

  • 34 Georgian poets

    [,dʒɔːdʒjən'pəuɪts]
    георгиа́нские поэ́ты (группа, сложившаяся во время 1-й мировой войны по инициативе Р.Брука [Rupert Brooke] и Дж.Дринкуотера [John Drinkwater]; просуществовала до 30-х гг.; её целью было расширение круга читателей поэзии; многие произведения её членов были посвящены описанию ужасов войны; в группу входили тж. Дж.Мейсфилд [John Masefield], Р.Грейвс [Robert Graves], А.Э.Хаусман [A.E.Housman], Харолд Монро [Harold Monro], Э.Марш [Edward Marsh], У.Де ла Мэр [Walter De la Mare])
    название по имени правившего с 1910 по 1936 короля Георга V [George V]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Georgian poets

  • 35 News International

    [,njuːzɪntə'næʃnəl]
    "Ньюс интернэ́шнл" (крупный газетный концерн; контролирует газеты "Сан" [ Sun II], "Тудей" [ Today 1)], "Таймс" [Times], "Ньюс оф де уорлд" [ News of the World], "Санди таймс" [Sunday Times]; принадлежит австралийскому газетному магнату Р.Мёрдоку [Rupert Murdoch])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > News International

  • 36 at the drop of a hat

    разг.
    немедленно, тотчас же, в любую минуту; при первом удобном случае, по малейшему поводу [первонач. амер.]

    Mary: "...Everyone used to say, dear, you'd cry at the drop of a hat." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act 3) — Мэри: "...Когда ты был маленький, про тебя, дорогой, ведь все говорили: у него глаза на мокром месте."

    ‘It's a mistake to give children antibiotics at the drop of a hat,’ Rupert insisted. (J. Aldridge, ‘A Captive in the Land’, ch. XXVI) — - Неправильно пичкать детей антибиотиками по любому поводу, - настаивал Руперт.

    ...some people of course run to a divorce lawyer at the drop of a hat. (P. Roth, ‘When She Was Good’, part III, ch. I) —...конечно, существуют супружеские пары, которые бегут разводиться из-за малейшего пустяка.

    Large English-Russian phrasebook > at the drop of a hat

  • 37 cram smth. down smb.'s throat

    (cram (force, ram, shove, stuff или thrust) smth. down smb.'s throat)
    навязывать кому-л. что-л. (напр., своё мнение, взгляды и т. п.) [thrust smth. down smb.'s throat шекспировское выражение; см. цитату]

    Aaron: "...For shame, put up." Demetris: "Not it, till I have sheath'd My rapier in his bosom, and withal Thrust those reproachful speeches down his throat, That he had breath'd in my dishonour here. " (W. Shakespeare, ‘Titus Andronicus’, act II, sc. 1) — Аарон: "...Стыдитесь, меч вложите." Деметрий: "Нет, покуда Не погружу я в грудь ему меча И тех речей назад не втисну в глотку, Которыми он здесь меня порочил. " (перевод О. Чуминой)

    ‘My mother thinks her about the straightest woman she's ever known.’ ‘I wish you wouldn't keep thrusting your mother down my throat, Reggie.’ (W. S. Maugham, ‘The Merry - Go-Round’, part I) — - Моя мама считает, что она в жизни не встречала человека порядочнее мисс Лей. - Я не хочу, чтобы ты мне навязывал мнение твоей матери.

    Juan: "...All this baptizing of Indians, this craming the cross down their throats has proved a ruinous error." (E. O'Neill, ‘The Fountain’, sc. 3) — Жуан: "...Крещение индейцев, насаждение христианства силой оказалось роковой ошибкой."

    ‘Why did you argue with a sod like that at all?’ ‘I didn't argue with him,’ Rupert insisted. ‘He rammed inefficiency and inadequacy and privilege down my throat. Was I supposed to agree with that?’ (J. Aldridge, ‘A Captive in the Land’, ch. XVIII) — - На кой черт вам вообще надо было спорить с такой дубиной? - Я с ним не спорил, - отпирался Руперт. - Он тыкал мне в нос мое неумение работать, мою непригодность, попрекал использованием личных связей. В таких случаях лучше молчать.

    Large English-Russian phrasebook > cram smth. down smb.'s throat

  • 38 head over heels

    (head over heels (тж. уст. over lead and heels))
    1) вверх ногами, вверх тормашками; кубарем, кувырком

    Thus love makes fools of us, big and little; and the curate had tumbled over head and heels in pursuit of it... (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. I, ch. IV) — Так-то любовь и дурачит нас всех, больших и малых. Помощник приходского священника бросился за ней в погоню и полетел кувырком...

    Then he started to run, tripped over an unseen obstacle, and came head over heels into a sitting position. (H. G. Wells, ‘The Invisible Man’, ch. 9) — Потом он кинулся бежать, но споткнулся обо что-то и, перекувырнувшись, очутился в сидячем положении.

    ...Rupert went head over heels into a soft mush of damp bracken and leaves. (J. Aldridge, ‘A Captive In the Land’, ch. XXIX) —...Руперт, споткнувшись, полетел вверх тормашками на мягкую подушку из сырого папоротника и прелых листьев.

    2) (in debt, love, work, etc.) по уши (в долгу, влюблён), с головой ушёл (в работу); см. тж. be head and ears

    This mass flight of slaves put the Southern planters in real predicament. In general they supported the Revolution, among other reasons because they were head over heels in debt to England for imports. (W. Foster, ‘Negro People in American History’, ch. 9) — Массовое бегство рабов поставило южных плантаторов в весьма затруднительное положение. Вообще говоря, рабовладельцы поддерживали революцию, помимо всего прочего, еще и потому, что они были по уши в долгах перед Англией за импортированные оттуда товары.

    For weeks... I was head over heels in work. (C. P. Snow, ‘The Search’, part II, ch. I) — В течение нескольких недель... я был с головой погружен в работу.

    They had been head over heels in love and had never quarreled. (R. P. Warren, ‘Flood’, ch. 21) — Они были по уши влюблены друг в друга и никогда не ссорились.

    Large English-Russian phrasebook > head over heels

  • 39 one's pound of flesh

    законное, но жёсткое требование (уплаты, возврата) [шекспировское выражение: см. цитату]

    Shylock: "...So do I answer you; The pound of flesh which I demand of him Is dearly bought, 'tis mine, and I will have it... " (W. Shakespeare, ‘The Merchant of Venice’, act IV, sc. I) — Шейлок: "...Так я отвечу: дорого купил Фунт мяса я, которого хочу, Он - мой, и я иметь его желаю!" (перевод И. Мандельштама)

    ‘We're going to have our pound of flesh,’ cried Tom. ‘We insist on complete reinstatement. Payment in full for the period of deprivation.’ (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 40) — - То, что нам причитается, мы получим, - кричал Том. - Мы настаиваем на полном восстановлении Говарда в правах. Оплата полностью за все то время, что он был отстранен от работы.

    ...he telephoned Dr. Ivory and said that the Ministry were trying to cheat on his pay. Could he do something about it? Dr. Ivory thought it funny. ‘For a man as rich as you are, you certainly want your bloody pound of flesh, don't you?’ he said to Rupert. (J. Aldridge, ‘A Captive in the Land’, ch. XV) —...Руперт позвонил доктору Айвори и пожаловался, что его хотят обжулить и платить только половину оклада. Не может ли доктор это уладить? Подобная просьба со стороны Руперта показалась Айвори несерьезной. - Такой богатый человек, как вы, и требуете эти несчастные гроши? - сказал он Руперту.

    ‘We have other evidence, a great deal of evidence,’ said Todd, ‘Indicating conclusively a long and somewhat cordial relationship between yourself and Miss Seigner...’ ‘Well, now that you've extracted your own pound of flesh,’ the General said, ‘I think I'll say good night’. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Friday 11 P. M.’) — - У нас есть еще немало доказательств, безошибочно указывающих на длительные и, я бы сказал, сердечные отношения между вами и мисс Сеньер... - Ну что ж, - сказал генерал, - теперь, когда и вы урвали свое, я полагаю, что могу пожелать вам спокойной ночи.

    Large English-Russian phrasebook > one's pound of flesh

  • 40 produce the rabbit out of the hat

    "вытащить кролика из шляпы", произвести неожиданный эффект; см. тж. pull smth. out of the bag и pull smth. out of a hat

    I see that you still continue your meteoric career, pulling rabbits out of the hat at the last minute. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 1) — Я вижу, вы все еще в зените и по-прежнему любите приберечь под конец какую-нибудь эффектную неожиданность.

    ‘Yes, but anyway it isn't Julie who wants to see you!’ ‘No? Then who is it?’ Paul loved pulling rabbits out of hats, and he looked boyishly at Rupert and said, ‘Your old friend - Admiral J. B. Lille.’ (J. Aldridge, ‘A Captive in the Land’, ch. XXII) — - Да, но видеть тебя хочет совсем не Джули. - А кто? Поль любил поражать своих собеседников. Он с мальчишеским торжеством поглядел на Руперта и сказал: - Твой старый друг адмирал Лилл.

    Large English-Russian phrasebook > produce the rabbit out of the hat

См. также в других словарях:

  • Rupert — bzw. Ruprecht ist ein männlicher Vorname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Varianten 3 Namenstag 4 Bekannte Namensträger …   Deutsch Wikipedia

  • Rupert — Rupert, ID U.S. city in Idaho Population (2000): 5645 Housing Units (2000): 2204 Land area (2000): 2.030664 sq. miles (5.259396 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.030664 sq. miles (5.259396 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Rupert I. — Rupert (* ?; † 1165) war von 1164 bis 1165 (als Rupert I.) der 27. Bischof von Passau. Rupert war Domdekan von Passau (kaiserlich gesinnt). Literatur Franz Reiner Erkens: Faktoren episkopaler Dignität. In: Passauer Jahrbuch XLIX, Passau,… …   Deutsch Wikipedia

  • Rupert [2] — Rupert, Fluß in Labrador (Britisches Nordamerika); entsteht aus einem Ausflusse am Westende des Mistassinny See, fließt westlich u. fällt in die James Bai (südlicher Theil der Hudsons Bai). An seiner Mündung liegt Rupert s House, welches… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Rupert, ID — U.S. city in Idaho Population (2000): 5645 Housing Units (2000): 2204 Land area (2000): 2.030664 sq. miles (5.259396 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 2.030664 sq. miles (5.259396 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Rupert, PA — U.S. Census Designated Place in Pennsylvania Population (2000): 174 Housing Units (2000): 77 Land area (2000): 0.906347 sq. miles (2.347428 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.906347 sq. miles… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Rupert, WV — U.S. town in West Virginia Population (2000): 940 Housing Units (2000): 482 Land area (2000): 0.773710 sq. miles (2.003899 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.773710 sq. miles (2.003899 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Rupert — m English, Low German, and Dutch: Low German form of ROBERT (SEE Robert), first brought to England by Prince Rupert of the Rhine (1618–92), a dashing military leader who came to help his uncle, Charles I, in the Civil War. Cognate: German:… …   First names dictionary

  • Rupert [1] — Rupert (Rudbert, eigentlich Hruotbert), 1) St. R., der Apostel der Baiern, stammte aus dem fränkischen Königshause u. war Bischof in Worms, als 696 der Ruf des Herzogs Theodo von Baiern an ihn erging, das Christenthum in dessen Lande einzuführen; …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Rupert — (le) fl. du Québec (600 km); issu du lac Mistassini, il se jette dans la baie de James …   Encyclopédie Universelle

  • Rupert — Rupert,   Hruodpert, Ruprecht, erster Bischof von Salzburg (um 700), * um 650, ✝ Salzburg 27. 3. 718; aus rheinfränkischem Adel; wirkte im Gebiet von Salzburg in der Tradition der iroschottischen Mönche als Missionar und Klostergründer. Heiliger… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»