Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

rsi+andare

  • 1 lasciare

    lasciare
    lasciare [la∫'∫a:re]
     verbo transitivo
     1 (non portare con sé) lassen, zurücklassen; (dimenticare) (liegenstehenhängen) lassen
     2 (abbandonare) verlassen; (posto) aufgeben; (separarsi da) sich trennen von; chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non sa quel che trova proverbiale, proverbio ≈ ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
     3 (in eredità) hinterlassen, vermachen; lasciare detto ausrichten lassen; lasciare scritto schriftlich festlegen
     4 (mollare) loslassen, auslassen austriaco; (liberare) freilassen; lasciare le cose come stanno die Dinge auf sich beruhen lassen; lasciare il discorso a mezzo das Gespräch nicht zu Ende führen; o prendere o lasciare entweder oder, ja oder nein; lasciare ogni speranza jede Hoffnung aufgeben
     5 (affidare, consegnare) lassen, abgeben, überlassen
     6 (consentire) lassen, zulassen; lasciare andare fortlassen; (non curarsi) sich nicht kümmern um; lasciare andare [oder perdere] [oder stare] sein lassen; lasciare correre es geschehen lassen, ein Auge zudrücken; lasciare a desiderare zu wünschen übrig lassen; lasciare fare in Ruhe lassen, gewähren lassen; lasciare stare qualcuno jdn in Ruhe lassen; lasciamo stare! reden wir nicht mehr darüber!
     II verbo riflessivo
    -rsi auseinander gehen, sich trennen; lasciare-rsi andare figurato sich gehen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > lasciare

  • 2 cacciare

    cacciare
    cacciare [kat't∫a:re]
     verbo transitivo
     1  Sport jagen; anche figurato verjagen, vertreiben
     2 figurato werfen, stecken; dove ho cacciato l'orologio? familiare wo habe ich nur die Uhr hingesteckt?
     3 (con violenza) stoßen
     4 (cavare fuori) herausholen, herausziehen; (urlo) ausstoßen; cacciare fuori i soldi das Geld herausrücken; cacciare fuori la lingua die Zunge herausstrecken
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (familiare: andare a finire) stecken; (nascondersi) sich verstecken; cacciare-rsi nella folla sich unters Volk mischen; dove si è cacciato? familiare wo steckt er?
     2 (introdursi) sich hineinzwängen; cacciare-rsi in un mare di guai figurato bis zum Hals in Schwierigkeiten stecken

    Dizionario italiano-tedesco > cacciare

  • 3 risolvere

    risolvere
    risolvere [ri'slucida sans unicodeɔfontlvere] <risolvo, risolsi, risolto oder risoluto>
     verbo transitivo
     1 (equazione, problema, indovinello) lösen
     2 (dubbio) zerstreuen
     3 (jur:contratto) auflösen
     4 (familiare: riuscire a concludere) zu Stande bringen
     5 (chem:composto) auflösen, zerlegen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (decidersi) sich entschließen
     2 (figurato: andare a finire) risolvere-rsi in qualcosa auf etwas accusativo hinauslaufen; risolvere-rsi benemale gutschlecht ausgehen

    Dizionario italiano-tedesco > risolvere

  • 4 trovare

    trovare
    trovare [tro'va:re]
     verbo transitivo
    finden, wieder finden; (vedere, riconoscere) vorfinden; (sorprendere) erwischen, ertappen; trovare qualcuno simpatico jdn sympathisch finden; trovare qualcosa da ridire etw auszusetzen haben; andare a trovare qualcuno jdn besuchen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (essere) sich befinden
     2 (sentirsi) sich fühlen; trovare-rsi bene con qualcuno mit jemandem gut auskommen; trovare-rsi d'accordo einig sein
     3 (presentarsi) sich einfinden
     4 (incontrarsi) sich treffen

    Dizionario italiano-tedesco > trovare

  • 5 accompagnare

    accompagnare
    accompagnare [akkompa'28D7FBEFɲ28D7FBEFa:re]
     verbo transitivo
     1 (andare insieme) begleiten; accompagnare un morto einem Verstorbenen das letzte Geleit geben
     2 (unire) beifügen
     3  giurisprudenza vorführen
     4  musica accompagnare qualcuno al [oder con il] violino jdn auf der Violine begleiten
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1  musica sich begleiten
     2 (prendere come compagno) accompagnare-rsi a qualcuno sich zu jemandem gesellen

    Dizionario italiano-tedesco > accompagnare

  • 6 aggirare

    aggirare
    aggirare [addlucida sans unicodeʒfont'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (circondare) einkreisen; militare umzingeln
     2 (figurato: evitare) umgehen
     3 (figurato: ingannare) betrügen, hintergehen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (andare attorno) sich herumtreiben; figurato kreisen; aggirare-rsi intorno a qualcosa um etwas kreisen
     2 (approsimarsi) in etwas betragen; il prezzo s'aggira sul milione der Preis bewegt sich um eine Million

    Dizionario italiano-tedesco > aggirare

  • 7 incamminare

    incamminare
    incamminare [iŋkammi'na:re]
     verbo transitivo
    in die Wege leiten
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (andare) sich auf den Weg machen
     2 figurato incamminare-rsi verso qualcosa auf etwas accusativo zusteuern

    Dizionario italiano-tedesco > incamminare

  • 8 intendere

    intendere
    intendere [in'tεndere] < irr>
     verbo transitivo
     1 (comprendere) verstehen; darla a intendere a qualcuno jdm etwas weismachen; lasciare intendere qualcosa a qualcuno jdm etwas zu verstehen geben
     2 (udire) vernehmen, hören
     3 (avere intenzione) beabsichtigen, vorhaben, wollen; non intendo offenderti ich will dich nicht beleidigen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (andare d'accordo) sich verstehen; intendersela con qualcuno mit jemandem etwas haben; (illecitamente) mit jemandem unter einer Decke stecken
     2 (esser competente) intendere-rsi di qualcosa sich in etwas dativo auskennen

    Dizionario italiano-tedesco > intendere

  • 9 preparare

    preparare
    preparare [prepa'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (gener) vorbereiten; (apprestare) herrichten, zurechtmachen; (letto) richten; (pranzo) zubereiten; (tavola) decken; chimica präparieren
     2 (elaborare) vorbereiten, ausarbeiten
     3 (figurato: predisporre) vorbereiten; (tenere in serbo) bringen, bereithalten
     II verbo riflessivo
    preparare-rsi a qualcosa (fare preparativi) sich auf etwas accusativo vorbereiten; preparare-rsi per andare a teatro sich für den Theaterbesuch fertig machen

    Dizionario italiano-tedesco > preparare

  • 10 avanzare

    avanzare
    avanzare [avan'tsa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (andare avanti) vorausgehen, sich fortbewegen
     2 (figurato: progredire) vorwärts-, vorankommen; (lavoro) fortschreiten
     3 (essere promosso) befördert werden
     4 (sporgere in fuori) vorspringen, herausragen
     5 (rimanere come resto) übrig bleiben
     6 (essere sovrabbondante) reichlich vorhanden sein
     7 avere militare vorrücken
     II verbo transitivo avere
     1 (spostare in avanti) vorrücken; (sorpassare) überholen
     2 (promuovere) befördern
     3 (presentare) vorlegen; (domanda) einreichen; (proposta) unterbreiten
     4 (superare) avanzare qualcuno (in qualcosa) jdn (an etwas dativo) übertreffen
     5 (essere creditore) avanzare qualcosa (da qualcuno) etw (bei jemandem) guthaben
     6 (figurato: guadagnare) (ein)sparen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich nähern; anche figurato näher kommen

    Dizionario italiano-tedesco > avanzare

  • 11 disfare

    disfare
    disfare [dis'fa:re] < irr>
     verbo transitivo
    (scomporre) auflösen; (distruggere) zerstören; (letto) auf-, abdecken
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (andare in pezzi) entzweigehen; figurato sich auflösen
     2 (liberarsi) sich entledigen

    Dizionario italiano-tedesco > disfare

  • 12 disgregare

    disgregare
    disgregare [dizgre'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (frantumare) auseinander brechen (lassen), zersplittern
     2 figurato auflösen, zersetzen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (andare in pezzi) auseinander gehen, zersplittern
     2 figurato sich auflösen

    Dizionario italiano-tedesco > disgregare

  • 13 muovere

    muovere
    muovere ['mulucida sans unicodeɔfont:vere] <muovo, mossi, mosso>
     verbo transitivo avere
     1 (spostare) bewegen; (coda) wedeln mit; (pedina) vorrücken, ziehen; muovere i primi passi die ersten Schritte machen; non muovere un dito familiare figurato keinen Finger rühren
     2 (mettere in moto) in Bewegung setzen
     3 (suscitare) erregen, hervorrufen
     4 (sollevare) vorbringen, erheben
     5 (spingere) bringen, treiben
     II verbo intransitivo essere
     1 (partire) muovere da abgehen von
     2 (andare) muovere incontro a qualcuno jdm entgegengehen
     3 (figurato: derivare) muovere da qualcosa von etwas ausgehen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (essere in movimento) sich bewegen; (mettersi in movimento) sich in Bewegung setzen, aufbrechen; (darsi da fare) sich rühren; oggi non mi muovo di casa familiare heute gehe ich nicht aus dem Haus; e dai, muoviti! familiare los, beweg' dich mal!
     2 (figurato: commuoversi) gerührt werden
     3 (figurato: sollevarsi) sich erheben

    Dizionario italiano-tedesco > muovere

  • 14 parare

    parare
    parare [pa'ra:re]
     verbo transitivo
     1 (colpo) abwehren, auffangen; (sport:tiro) parieren, abfangen
     2 (ornare) behängen, schmücken
     3 (schermare) parare qualcosa da qualcosa etw vor etwas dativo schützen, etwas gegen etwas abschirmen
     II verbo intransitivo
    hinauswollen (auf +accusativo); dove vuoi andare a parare? worauf willst du hinaus?
     III verbo riflessivo
    parare-rsi da qualcosa (ripararsi) sich vor etwas schützen

    Dizionario italiano-tedesco > parare

  • 15 sprofondare

    sprofondare
    sprofondare [sprofon'da:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (pavimento, terreno) nachgeben, absinken; (casa, tetto) einstürzen
     2 (affondare) versinken, einsinken
     3 figurato versinken
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (lasciarsi andare) sich fallen lassen
     2 figurato sich vertiefen, sich versenken

    Dizionario italiano-tedesco > sprofondare

  • 16 volere

    volere1
    volere1 [vo'le:re] <voglio, volli, voluto>
     verbo transitivo
     1 (gener) wollen; la lavatrice non vuol funzionare familiare die Waschmaschine streikt
     2 (desiderare) wünschen; (gradire) mögen; comequando vuoi wiewann du willst; vorrei tre metri di stoffa blu ich möchte drei Meter blauen Stoff; vorrebbe che tu venissi er [oder sie] möchte, dass du kommst
     3 (pretendere) wollen, verlangen; ma che vuoi da me? was willst du denn von mir?; c'è un signore che ti vuole da ist ein Herr für dich; da ist ein Herr, der dich sprechen will; questo verbo vuole il congiuntivo dieses Verb verlangt den Konjunktiv; ti vogliono al telefono du wirst am Telefon verlangt; chi troppo vuole nulla stringe proverbiale, proverbio allzu viel ist ungesund
     4 (chiedere un prezzo) haben wollen, verlangen; quanto vuole per [oder di]...? wie viel verlangen Sie für...?
     5 (richiedere) brauchen, fordern; (avere bisogno) brauchen; ci vuoleci vogliono... es istsind... nötig, man braucht...; qui ci vorrebbe un elettricista hier wäre ein Elektriker nötig; ci vuole un bel coraggio familiare es gehört ganz schön Mut dazu; non ci vuol niente figurato das ist doch keine Kunst; ci vuol altro! dazu bedarf es mehr!; quanto ci vuole per andare a Monaco? wie lange braucht man bis [oder nach] München?
     6 (loc): volere dire bedeuten; volere bene a qualcuno jdn gern haben; volere male a qualcuno jdn nicht mögen; ti voglio bene ich hab dich gern, ich mag dich; farsi volere bene sich lieb Kind machen; non volermene! familiare sei mir (deshalb) nicht böse
     II verbo riflessivo
    volere-rsi bene sich gern haben, sich lieben
    ————————
    volere2
    volere2
      sostantivo Maskulin
     1 (volontà) Wille Maskulin, Wollen neutro
     2 plurale Wünsche Maskulin plurale Vorstellungen Feminin plurale

    Dizionario italiano-tedesco > volere

См. также в других словарях:

  • Catalan language — Catalan, Valencian català, valencià Pronunciation [kətəˈɫa] (EC) [kataˈla] (WC) [valensiˈa] (V) Spoken in …   Wikipedia

  • avariarsi — a·va·rià·rsi v.pronom.intr. CO andare a male, deteriorarsi Sinonimi: alterarsi, avariare, deteriorarsi, guastarsi, irrancidire, marcire, rovinarsi …   Dizionario italiano

  • incancrenire — v. intr. e incancreni/rsi intr. pron. 1. (med.) gangrenare, andare in cancrena 2. (fig., di situazione, di vizio, ecc.) aggravarsi, inasprirsi, radicarsi CONTR. alleggerirsi, alleviarsi, guarire …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • sintonizzare — v. tr. e sintonizza/rsi v. intr. pron. (fig.) concordare, andare d accordo, armonizzare CONTR. contrastare, litigare …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»