-
61 inversión de tiempo
(n.) = commitment of timeEx. The article 'Computer literacy in the library: from rags to riches' demonstrates how a library can introduce a computer literacy course with a modest commitment of time and resources.* * *(n.) = commitment of timeEx: The article 'Computer literacy in the library: from rags to riches' demonstrates how a library can introduce a computer literacy course with a modest commitment of time and resources.
-
62 muerte prematura
(n.) = premature death, untimely deathEx. The author reanalyses George Zipf's data on the occasion of the 40th anniversary of his premature death in Rome from legionella.Ex. It is an epic story of rags to riches, of a black man's struggle in a white world, of untimely death, and of the tragedy of a mission unfulfilled.* * *(n.) = premature death, untimely deathEx: The author reanalyses George Zipf's data on the occasion of the 40th anniversary of his premature death in Rome from legionella.
Ex: It is an epic story of rags to riches, of a black man's struggle in a white world, of untimely death, and of the tragedy of a mission unfulfilled. -
63 не было ни гроша, да вдруг алтын
не было ни гроша, да (и) вдруг алтынпогов.not a farthing (a penny) and suddenly a pound; cf. from rags to richesАнна Петровна.
Ах, Карповна, уж кабы ты нам нашла жениха, я бы тебе такое спасибо сказала... Карповна. Так вот, матушка, не было ни гроша, да вдруг алтын. Такой туз, что рукой не достанешь. (А. Островский, Бедная невеста) — Anna Petrovna: Ah, Karpovna, if only you could find us a suitor, I'd be so grateful to you - you know yourself... Karpovna: There now, my dear, there wasn't a penny, and suddenly there's a pound. Such a dandy that you can't touch him!- Спасибо вам и моему издателю, - сказал Никитин. - Не было ни гроша, да вдруг алтын. (Ю. Бондарев, Берег) — 'Thank you and my publisher,' Nikitin said. 'From rags to riches...'
Русско-английский фразеологический словарь > не было ни гроша, да вдруг алтын
-
64 RAG
• Better go to heaven in rags than to hell in embroidery - Лучше беднее, да честнее (Л)• Every rag meets its mate - Без пары не живут и гагары (Б)• From rags to riches - Из грязи да в князи (И) -
65 nickelé
adj. Avoir les pieds nickelés:a To be a 'jammy bugger', to have the luck of the devil. (The Pieds-Nickelés, the creation of the humorous cartoonist Louis Forton, are three happy-go-lucky characters who boomerang from rags to riches and back to rags in every episode. Their ability to fall back on their feet and laugh at adversity was and is their trademark as their hilarious cartoon capers are forever being revived.)b To sit tight, to refuse to budge. (This expression is often used in a work context when referring to an obstreperous employee.) -
66 obogatiti se
vr pf become rich/wealthy/affluent/prosperous, enrich oneself, amass wealth/riches, coll strike it rich; make money, make a fortune, coll make a mint, sl make a killing; sl make one's pile; be a rich itd. man/woman/person; specif go from rags to riches* * *• fatten• become rich -
67 de la pobreza a la riqueza
• from rags to riches• rag-to-richesDiccionario Técnico Español-Inglés > de la pobreza a la riqueza
-
68 грязь
жен.;
только ед.
1) dirt;
filth прям. и перен. въевшаяся грязь ≈ grime
2) mud (на улице и т.п.) вязнуть в грязи забрызгать грязью жидкая грязь непролазная грязь ∙ вытаскивать из грязи ≈ to pull smb. (up) out of the gutter не ударить лицом в грязь ≈ to save one's face, to put up a good show, to rise to the occasion из грязи в князи ≈ from rags to riches втоптать в грязь, смешать с грязью ≈ to defame, to vilify месить грязь ≈ to wade through mud, to walk in the mud облить грязью, полить грязью ≈ to throw mud at smb., to cover smb.'s name in mudгряз|ь - ж.
1. тк. ед. (нечистота, сор) dirt;
filth (тж. перен.) ;
въевшаяся ~ grime;
2. тк. ед. (размокшая земля) mud;
(слякоть) slush;
mire поэт. ;
весь в ~и all muddy;
3. мн. (лечебное средство) mud sg. ;
лечить кого-л. ~ями bathe smb. in mud;
месить ~ squelch through the mud;
забрасывать кого-л. ~ью fling*/throw* mud at smb. ;
не ударить лицом в ~ not disgrace one self. -
69 быстрое обогащение
1) General subject: rags-to-riches story (бедняка)2) Colloquial: get-rich-quickУниверсальный русско-английский словарь > быстрое обогащение
-
70 быстрое обогащение бедняка
Makarov: rags-to-riches storyУниверсальный русско-английский словарь > быстрое обогащение бедняка
-
71 быстрый взлёт
1) Australian slang: from rags to riches2) Aviation medicine: rapid takeoff -
72 от бедности к богатству
Australian slang: from rags to richesУниверсальный русско-английский словарь > от бедности к богатству
-
73 от нищеты к богатству
Makarov: rags-to-riches storyУниверсальный русско-английский словарь > от нищеты к богатству
-
74 рассказ о преуспеянии бедной героини
General subject: rags-to-riches storyУниверсальный русско-английский словарь > рассказ о преуспеянии бедной героини
-
75 Г-417
HE БЫЛО НИ ГРОША (НИ ГРОША), ДА (И) ВДРУГ АЛТЫН (saying) suddenly there is a lot of something that had been completely lacking (said in response to unexpected money, luck etc): - Ws rags to riches yesterday a pauper, today a king. «Грош» is an old coin worth half a kopeck «алтын» is an old coin worth three kopecks. Neither is any longer in use. -
76 не было ни гроша, да вдруг алтын
[saying]=====⇒ suddenly there is a lot of something that had been completely lacking (said in response to unexpected money, luck etc):- ≈ Ws rags to riches;- yesterday a pauper, today a king.—————Большой русско-английский фразеологический словарь > не было ни гроша, да вдруг алтын
-
77 не было ни гроша, и вдруг алтын
[saying]=====⇒ suddenly there is a lot of something that had been completely lacking (said in response to unexpected money, luck etc):- ≈ Ws rags to riches;- yesterday a pauper, today a king.—————Большой русско-английский фразеологический словарь > не было ни гроша, и вдруг алтын
-
78 Из грязи да в князи
The man came from a very mean or poor family. (This is a catch phrase applied to a parvenu)Cf: From rags to riches (Am., Br.). How we apples swim! (Am., Br.). Risen from the dunghill (from the ranks) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из грязи да в князи
-
79 Millionär
* * *der Millionärmillionaire* * *Mil|li|o|när [mɪlio'nɛːɐ]m -s, -emillionairevom Tellerwäscher zum Millionä́r — from rags to riches
es zum Millionä́r bringen — to make a million
* * *Mil·li·o·när(in)<-s, -e>[mɪli̯oˈnɛ:ɐ̯]mehrfacher/vielfacher \Millionär multimillionairees zum \Millionär bringen to make a million* * *der; Millionärs, Millionäre, Millionärin die; Millionär, Millionärnen millionaire* * ** * *der; Millionärs, Millionäre, Millionärin die; Millionär, Millionärnen millionaire* * *m.millionaire n. -
80 Tellerwäscherin
См. также в других словарях:
riches to rags — Rich to poor … American business jargon
Rags to Riches (horse) — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Rags to Riches caption = Rags to Riches in the paddock area at Belmont Park during the day of the Belmont Stakes (June 9th, 2007) sire = A.P. Indy grandsire = Seattle Slew dam = Better Than Honour… … Wikipedia
Rags To Riches — infobox television show name = Rags To Riches caption = Rags To Riches title screen format = Musical, Comedy drama runtime = 30 minutes creator = starring = Joseph Bologna Tisha Campbell Bridget Michele Blanca De Garr Heather McAdam Kimiko Gelman … Wikipedia
rags to riches — used for describing a situation in which someone who has been very poor becomes very rich Almost overnight, she went from rags to riches. See: rags to riches … English dictionary
rags-to-riches — rags to richˈes adjective (of a story, etc) describing a person s progression from poverty to wealth • • • Main Entry: ↑rag * * * rags to riches UK US adjective mainly journalism used for describing a situation in which someone who has been very… … Useful english dictionary
Rags to Riches (song) — Rags to Riches is a 1953 popular song by Richard Adler and Jerry Ross. The best known version of the song was recorded by Tony Bennett and reached #1 on the Billboard chart in 1953. In the same year, a version by David Whitfield reached #3 in the … Wikipedia
rags-to-riches — adj [only before noun] a rags to riches story is about someone who becomes very rich after starting life very poor … Dictionary of contemporary English
rags-to-riches — adjective MAINLY JOURNALISM used for describing the life of someone who was born into a poor family but later became very rich and successful: the rags to riches story of country and western singer Loretta Lynn … Usage of the words and phrases in modern English
rags to riches — Someone who starts life very poor and becomes rich goes from rags to riches … The small dictionary of idiomes
rags to riches — phrase used for describing a situation in which someone who has been very poor becomes very rich Almost overnight, she went from rags to riches. Thesaurus: changing social or professional statushyponym from an upper class familysynonym Main entry … Useful english dictionary
Rags to Riches — The term Rags to Riches refers to any situation in which a person rises from poverty to wealth, or sometimes from obscurity to fame. This is a common archetype in literature and popular culture (for example, the writings of Horatio Alger,… … Wikipedia