Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rhétorique+f

  • 101 rhetoric of restraint

    Pol. rhétorique de la modération

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > rhetoric of restraint

  • 102 entrer dans le champ de

    гл.
    общ. входить в состав (чего-л.) (L'ouvrage aborde les disciplines entrant dans le champ de la stylistique: grammaire, rhétorique,...)

    Французско-русский универсальный словарь > entrer dans le champ de

  • 103 входить в состав

    v
    1) gener. (чего-л.) appartenir à (L'ensemble mécanique en question peut appartenir à une boîte de vitesses; un motoréducteur,...), (чего-л.) entrer dans le champ de (L'ouvrage aborde les disciplines entrant dans le champ de la stylistique: grammaire, rhétorique,...), (чего-л.) faire partie de, s'insérer, dépendre (de on, de qch)
    2) milit. s'incorporer

    Dictionnaire russe-français universel > входить в состав

  • 104 голословный

    голосло́вное обвине́ние — accusation gratuite

    быть голосло́вным — affirmer qch sans preuves (à l'appui)

    * * *
    adj
    gener. rhétorique, gratuit

    Dictionnaire russe-français universel > голословный

  • 105 класс риторики

    Dictionnaire russe-français universel > класс риторики

  • 106 напыщенное красноречие

    adj

    Dictionnaire russe-français universel > напыщенное красноречие

  • 107 пустить в ход всё своё красноречие

    Dictionnaire russe-français universel > пустить в ход всё своё красноречие

  • 108 старший класс гуманитарного отделения средней школы

    Dictionnaire russe-français universel > старший класс гуманитарного отделения средней школы

  • 109 цвети красноречия

    Dictionnaire russe-français universel > цвети красноречия

  • 110 это всего лишь красивые слова

    Dictionnaire russe-français universel > это всего лишь красивые слова

  • 111 CALMECAC

    calmecac:
    *\CALMECAC locatif, collège des prêtres, habitation des prêtres.
    Le calmecac est une sorte de monastère qui se double d'une école pour former les futurs prêtres et les fils de la noblesse. Il semble qu'il en ait existé au moins quatre à Tenochtitlan.
    Allem., Priesterwohnungen. Sah 1950,126 = Sah4,8.
    Le chap 8 livre III est consacré au calmecac. On y trouve le règlement de l'institution. Sah3,65-67.
    " in ihcuâc in mahtlacxiuhtia ahzo ye omôme ahnôzo omêyi ihcuâc quicalaquiah in calmecac ", quand il a dix, douze ou treize ans ils le placent au collège des prêtres. Sah8,71.
    " in ômpa ômitzâmapôuh in ômpa ômitzcopalpôuh in monântzin in motahtzin in calmecac ", là où tes parents t'ont dédié par des offrandes de papiers, par des offrandes de copal, au calmecac - where thy mother, thy father have dedicated thee with paper, with incense, to the calmecac. Sah6,214.
    " ômpa quitquih, quitlamelâhualtiah in calmecac, îtôcâyôcân mêxihco ", ils l'emmènent, ils l'apportent directement au collège des prêtres, à l'endroit nommé Mexico - they brought and took it direct to the priests' house the place named Mexico. Il s'agit de la distribution du feu nouveau. Sah7,29.
    " intlâ oquichtli quitlaihtlaniâyah inic oncân tlamacazcatiz mohuapâhuaz calmecac ", si c'était un garçon, ils demandaient qu'il devienne prêtre, qu'il soit élevé au calmecac. Sah9,88.
    " calmecatl ", une corde de maison, c'est à dire un corridor. R.Andrews Introd 424. Utilisé communément au locatif. L'éthymologie fait allusion à la forme des édifices: rangées de cellules comme dans les couvents chrétiens. Garibay 1971,402.
    Désigne des instituts d'éducation supérieure.
    Garibay Sah 1969 IV 325. Cf. Sah HG I 21,18.
    Collège (F.A.Peterson 1976,126-128).
    Collège qui avait la forme d'un monastère où les enfants des nobles menaient une vie austère, rigoureusement disciplinée durant leur enfance et leur jeunesse et où on leur enseignait la religion, l'astronomie, le calcul du calendrier, l'interprétation des rêves, l'histoire, la littérature, la rhétorique et la conduite convenable en public. R.Andrews Introd. 424.
    Si le terme 'calmecatl' est utilisé le plus souvent à la forme locative il apparait aussi à la forme possédée, " in yehhuântin in amantêcah in încalpôl, in încalmecauh, zan ômonechanaya ônteîxtin manca in încalpol pôchtêcah ", le temple du quartier (et) la maison des prêtres des habitants d'Amantlân étaient à proximité, étaient de paire avec le temple du quartier des marchands. Sah9,88.
    " tzommolco calmecac ", le collège de tzommolco. Sah2,190.
    " in quinhuîcazqueh calmecac îtôcâyôcân tezcacôâc ", ils les amèneront au temple du quartier, à l'endroit nommé Tezcacoac. Sah2,169.
    * Tlîllân calmecac.
    " quittititoh in motêuczôma tlîllân calmecac ", ils vont au Tlîllan calmecac le montrer à Moctezuma. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    Cf. aussi tlîllân.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALMECAC

  • 112 CUAPPIYAZTLI

    A.\CUAPPIYAZTLI cuâppiyâztli, tube de l'Aigle ou tube du Soleil, tube de roseau que l'on plongeait dans la cavité ouverte par l'arrachement du cœur, on y recueillait du sang que l'on offrait au Soleil.
    Un paragr. décrit ce rituel. Sah2,53.
    " in cuâuhxîcalli in cuâppiyâztli in tlapotônîlli ", le récipent de l'Aigle, le tube de l'Aigle, l'emplâtre de plumes. Constituent trois élément essentiels zu culte du Soleil, seigneur de la terre. Sah6,11.
    *\CUAPPIYAZTLI rhétorique, pour dire qu'un guerrier fournit de nombreuses victimes sacrificielles on dit qu'il tient dans sa main la coupe destinée à recueillir le cœur des victimes et le tube qui permettra au Soleil de boire leur sang.
    " in îmâc maniz in cuâuhxîcalli, in cuâppiyâztli, in tlapotônîlli ", dans sa main se trouve le récipient de l'Aigle, le tube de roseau, l'emplâtre de plumes. Sah6,14.
    " in îmâc mani in cuâuhxîcalli, in cuâppiyâztli in câtlîtia in quitlamaca tônatiuh ", dans sa main repose le récipient de l'Aigle, le tube de l'Aigle, il donne à boire au Soleil, il lui donne de la nourriture. Sah6,76.
    " îmâc quimanilia in cuâuhxîcalli in cuâppiyâztli ", dans sa main il place le récipient de l'Aigle, le tube de l'Aigle. Sah6,88.
    " ôîmmâc manca in cuâppiyâztli in cuâuhxîcalli ", dans leurs mains reposaient le tube de l'Aigle, le récipient de l'Aigle. Sah6,106.
    " in îmâc maniz in cuâuhxîcalli in cuâuhpiyâztli ", dans sa main repose le récipient de l'Aigle, le tube de l'Aigle - he will provide sacrificial victims. Sah6,198.
    " in înmâc mani in cuâuhxîcalli in cuâuhpiyâztli ", dans leur mains repose le récipent de l'Aigle, le tube de l'Aigle - those in whose hands rest the eagle vessel the eagle tube. Sah6,214.
    Form: sur piyâztli, morph.incorp. cuâuhtli.
    B.\CUAPPIYAZTLI cuappiyaztli, arbre mince.
    " inin cuahuitl zan cuappiyâztli cuappitzâhuac ", cet arbre n'est qu'un arbre mince, un arbre fluet
    Décrit l'arbre nommé huitztzcolxôchitl. Sah11,203.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAPPIYAZTLI

  • 113 CUIX

    cuix:
    Introduit une interrogation à laquelle on peut répondre par oui ou par non (K).
    Au commencement d'une phrase 'cuix' est toujours interrogatif. Pour interroger une simple intonation montante devait suffir, tout comme en français. Mais l'emploi de 'cuix' est le plus fréquent. Dans les dialectes modernes "cuix" signifie en général 'peut-être' et
    l'interrogation se forme par simple intonation montante. Launey Introd 31-32 et n 1.
    'cuix' peut former une interrogation rhétorique pour signifier rien ou personne. Ainsi selon Manuel Perez, Farol 1713,189 cuix tlen? est l'équivalent dans les terres chaudes de ahtlei, rien. Et cuix acah l'équivalent de ayâc ou de ayâc âquin, personne. Hinz 1970,24.
    " cuix ye ixquich in in amotenâmiquiya in amotêtechahciya ", est ce là tout pour recevoir quelqu'un, pour approcher quelqu'un? Sah12,15.
    " cuix ahmo cencah ic cualâniz ", ne se mettrait-il pas en grande colère? Sah12,16.
    " cuix ye cuel ye têachto toconcaquiz ", est-ce que, par hasard, vous voudriez l'entendre déjà, en premier? Sah12,17.
    " cuix huehca ", est-ce loin ? W.Lehmann 1938,164.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUIX

  • 114 EHCAMECATL

    A.\EHCAMECATL ehcamecatl.
    *\EHCAMECATL rhétorique, entretien long et étendu sur diverses matières.
    Esp., platica larga y prolixa de diversas materias. Molina II 28r.
    " ehcamecatl quiteca ", il développe de longs discours - he strings out lengthy discourses.
    Est dit de l'entremetteur (tetlanochiliani). Sah10,37 (hecamecatl).
    de l'entremetteuse, tetlanôchilih. Sah10,57 (hecamecatl).
    " ehcamecatl nictequilia, niccohconâhuia ", je lui développe un long discours, je le séduit -I extend one a lengthy discours, I seduce him with words. Sah11,215 (hecamecatl).
    Form: sur mecatl morph.incorp. ehca-tl.
    B.\EHCAMECATL ehcamêcatl, ethnique sur ehcatlân.
    Peuple qui habite le pays où soufflent les vents.
    Désigne métaphoriquement le peuple des morts. Sah6,105 (hecamecatl).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHCAMECATL

  • 115 EHCAMECAYOTL

    ehcamecayotl:
    1.\EHCAMECAYOTL rhétorique, long entretiens
    Esp., platica larga. Molina II 28r.
    2.\EHCAMECAYOTL bride, muselière.
    * à la forme possédée, " îehcamecayo ", sa bride. (sans doute inaliénable. de ehcamecatl).
    Form: sur ehcamecatl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHCAMECAYOTL

  • 116 MACHIYOTL

    machiyôtl, var. orth. machiôtl.
    1.\MACHIYOTL exemple, modèle, signe, marque.
    " cualli yectli machiyôtl ", elle est un bon et bel exemple - she gives a good, sound exemple.
    Est dit d'une fille d'ascendance noble. Sah10,47.
    " cualli yectli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl, ocotl, yectli machiyôtl ", il présente aux autres un modèle de vie exemplaire - (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter. Sah10,20.
    * à la forme possédée, " nomachiyo ", ma marque, mon modèle.
    Mais aussi " quitlîlaniah in înmachiyôuh ", ils dessinent les contours de leurs modèles - to outline their patherns. Sah9,91.
    " inin tôtôtl nô îmmachiyôuh in âtlâcah ", cet oiseau est aussi un signe pour ceux qui habitent la lagune - this bird is also an omen for the water folk.
    Est dit de l'oiseau âcachichictli. Sah11,39.
    " oncân mihtoa in nêz, in mottac in machiyôtl îhuân in tetzahuitl ", où l'on dit les signes et les présages qui sont apparus, qu'on a vus - in which is told how there appeared, how there were seen the signs, the omens of evil. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " moctacauh, momachiyôuh yez ", ce sera ta mesure, ton modèle. Sah6,118.
    2.\MACHIYOTL rhétorique, métaphore.
    " miyec tlanehuihuiliztlahtolli îhuân machiyôtl motênêhua ", beaucoup de comparaisons et de métaphores sont prononcées. Sah6,113.
    3.\MACHIYOTL désigne plus particulièrement le signe d'une treizène, un signe du calendrier.
    " zan tlanepantlah cah inin machiyôtl quihtôznequi achi têtolînih, îhuân achi cualli ", ce signe est intermédiaire, c'est à dire qu'il tourmente un peu les gens et qu'il est un peu bon - this sign was indifferent: that is to say, a little bad and a little good. Sah4,23.
    " inic caxtôltetl machiyôtl in itôcâ ce calli ", le quinzième signe nommé Un-Maison. Sah4,93.
    4.\MACHIYOTL marque.
    Laissée par les mains de Quetzalcoatl. Sah3,359.
    5.\MACHIYOTL figure.
    " nâuhcâmpa nacaceh machiyôtl ", figure quadrangulaire.
    6.\MACHIYOTL 'machiyôtl' peut également signifier une constellation.
    SIS 1950,299.
    7.\MACHIYOTL métaph., père, mère, chef, supérieur, protecteur. (Olm.)

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHIYOTL

  • 117 TETLAHPALOLIZMACHTILIZTLI

    têtlahpalôlizmachtîliztli:
    Rhétorique, art oratoire.
    Form: sur machtîliztli morph.incorp. têtlahpalôliz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETLAHPALOLIZMACHTILIZTLI

  • 118 TLANEHUIHUILIZTLAHTOLLI

    tlanehuihuiliztlahtôlli:
    *\TLANEHUIHUILIZTLAHTOLLI rhétorique, comparaison.
    "miyec tlanehuihuiliztlahtôlli îhuân machiyôtl motênêhua", beaucoup de comparaisons et de métaphores sont prononcées. Sah6,113.
    Form: sur tlahtôlli, morph.incorp. tlanehuihuiliz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANEHUIHUILIZTLAHTOLLI

  • 119 риторичность

    ж.
    caractère m rhétorique

    Dictionnaire russe-français universel > риторичность

  • 120 риторичность

    ж.
    caractère m rhétorique

    Diccionario universal ruso-español > риторичность

См. также в других словарях:

  • Rhetorique — Rhétorique Pour les articles homonymes, voir Rhétorique (homonymie). Démosthène s exerçant à la parole, toile de Jean Jules Antoine Lecomte du No …   Wikipédia en Français

  • RHÉTORIQUE — La rhétorique est l’art de dire quelque chose à quelqu’un; l’art d’agir par la parole sur les opinions, les émotions, les décisions, du moins dans la limite des institutions et des normes qui, dans une société donnée, règlent l’influence mutuelle …   Encyclopédie Universelle

  • rhetorique — Rhetorique. s. f. Art de bien dire. Enseigner la Rhetorique. il sçait fort bien la Rhetorique, Regent, Professeur, Maistre de Rhetorique. Professeur en Rhetorique. les preceptes, les regles de la Rhetorique. C est une figure de Rhetorique. On… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • rhetorique — Rhetorique, L art et science de bien et sagement dire et parler, Rhetorice, vel Rhetorica. Qui enseigne la rhetorique, Rhetor rhetoris …   Thresor de la langue françoyse

  • Rhétorique — Pour les articles homonymes, voir Rhétorique (homonymie). Démosthène s exerçant à la parole, toile de Jean Jules Antoine Lecomte du Nouy (1842 1923). La rhétoriqu …   Wikipédia en Français

  • rhétorique — (ré to ri k ) s. f. 1°   L art de bien dire ou l art de parler de manière à persuader ; la dialectique des vraisemblances, suivant la définition d Aristote. •   Il paraît bien que vous avez respiré l air de Florence, que vous vous êtes coloré au… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RHÉTORIQUE — s. f. L art de bien dire. Enseigner la rhétorique. Il sait fort bien la rhétorique. Traité, cours de rhétorique. Les préceptes, les règles de la rhétorique.   Figures de rhétorique, Formes particulières de langage, qui servent à donner ou de la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RHÉTORIQUE — n. f. Art de bien dire. Enseigner la rhétorique. Traité, cours de rhétorique. Les préceptes, les règles de la rhétorique. Figures de rhétorique, Formes particulières de langage qu’on emploie pour donner plus de vivacité, plus de relief à… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • rhetorique —  Etude des proprietes des discours (on parle aussi d analyse de discours). Elle comporte en particulier l etude des trois composantes essentielles du discours : l inventio (themes et arguments), la dispositio (arrangement des parties) et surtout… …   Glossaire de linguistique computationnelle

  • Rhétorique politicienne — Rhétorique Pour les articles homonymes, voir Rhétorique (homonymie). Démosthène s exerçant à la parole, toile de Jean Jules Antoine Lecomte du No …   Wikipédia en Français

  • Rhétorique générale — est un livre du Groupe µ publié en 1970 dans la collection Langue et langage. La première partie de l ouvrage reformule la rhétorique classique au sein de la sémiotique, tandis que la seconde discute le concept alors nouveau de rhétorique… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»