Перевод: с французского на русский

с русского на французский

restaurant

  • 61 faire du chagrin

    Au restaurant, si je regardais une autre femme, elle pâlissait immédiatement. Ce n'était pas les scènes à grand fracas, non, un reproche muet, une souffrance contenue qui me faisait du chagrin, sans que j'eusse conscience d'avoir faute [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — Если, бывало, в ресторане я смотрел на другую женщину, Жаннина немедленно бледнела. Нет, не было шумных сцен, только молчаливый упрек, сдерживаемое страдание, огорчавшее меня, хотя я и не чувствовал за собой никакой вины [...].

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du chagrin

  • 62 faire la noce

    разг.
    (faire la [или une] noce)
    кутить, гулять, распутничать

    Le petit Léon, qui venait d'accomplir ses sept ans, déclara un jour à sa mère, devant plusieurs dames, que, quand il serait grand, il ferait la noce, comme Maurice. (A. France, La Révolte des anges.) — Маленький Леон, которому только что исполнилось семь лет, заявил однажды своей матери в присутствии знакомых дам, что, когда он вырастет, то будет кутить как Морис.

    Eusèbe. -... Tiens! J'ai faim! J'ai envie de faire une noce!.. Je vais aller souper dans un grand restaurant... (E. Labiche, Les Trente millions de Gladiator.) — Эзеб. -... До чего же я голоден! Хочу устроить себе настоящий пир! Пойду-ка я поужинать в шикарный ресторан...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la noce

  • 63 faire une tentative auprès de qn

    Tout au plus pourriez-vous m'éviter de faire auprès de vous, dans votre restaurant, une quatrième tentative inutile et jusqu'à laquel-le ma patience n'ira pas. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Самое большее, что вы могли бы сделать, это избавить меня от необходимости обратиться к вам, в вашем ресторане, в четвертый раз, и напрасно, с просьбой, на что моего терпения уже не хватит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire une tentative auprès de qn

  • 64 mener la vie à grandes guides

    (mener la vie [или vivre] à grandes guides)
    жить на широкую ногу; жить в свое удовольствие

    Robert n'était pas seulement un grand seigneur jouissant d'un véritable prestige, même aux yeux du prince de Foix, mais un client qui menait la vie à grandes guides et dépensait dans ce restaurant beaucoup d'argent. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Робер был не только знатной особой, пользовавшейся настоящим престижем даже в глазах князя де Фуа, но и клиентом, жившим на широкую ногу и тратившим большие деньги в этом ресторане.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mener la vie à grandes guides

  • 65 mettre sur pied

    разг.
    1) поднять, поставить на ноги, поднять тревогу

    - Alors, dit Olivier au malade. On se suicide pour embêter sa femme! On se loupe! On met la moitié d'un hôpital sur pied, on réveille cette nuit le brave interne de garde qui avait justement la gueule de bois, et quand ce brave interne de garde vient vous voir, on lui fait le coup du mépris. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — - Что же это, - говорит Оливье больному. - Вы кончаете жизнь самоубийством, чтобы досадить жене! Номер не вышел. Из-за вас поднимают на ноги половину больницы, будят беднягу дежурного стажера-студента, который как раз спит с похмелья, и, когда он приходит, чтобы вас осмотреть, вы от него рожу воротите.

    2) поставить под ружье, привести в боевую готовность

    Cortez était en train de conquérir pour nous les Amériques et bientôt l'or allait affluer en Espagne; nous pourrions alors mettre sur pied d'immenses armées. (S. de Beauvoir, Tous les hommes sont mortels.) — Кортес завоевывал для нас Америку, скоро золото должно было хлынуть в Испанию, и тогда мы смогли бы поставить под ружье огромные армии.

    3) организовать; создать, реализовать

    Végétarienne convaincue, elle venait de mettre sur pied une coopérative, dont le but était de doter chaque quartier de Paris d'un restaurant socialiste végétarien. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Будучи убежденной вегетарианкой, матушка Юри организовала кооператив, целью которого было устройство в каждом квартале Парижа вегетарианского социалистического ресторана.

    Imaginez-vous que je veille chaque soir jusqu'à deux heures du matin pour mettre sur pied les trois premiers actes de "Pot-bouille", que j'ai formellement promis de donner à l'Ambigu dans dix jours. (É. Zola, Correspondance.) — Представьте себе, что я каждую ночь засиживаюсь до двух часов, чтобы дописать три первых акта "Накипи", которые я твердо обещал сдать через десять дней театру "Амбигю".

    "La personnalité de Cézanne, a répondu Huysmans, m'est profondément sympathique, car je connais par Zola ses efforts, ses déboires, ses défaites, lorsqu'il tente de mettre sur ses pieds une œuvre." (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — "Личность Сезанна мне глубоко симпатична, - отвечает Гюисманс на письмо Писсарро, - потому что со слов Золя я знаю, каких усилий, каких разочарований и неудач ему стоит создание каждого из его творений."

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur pied

  • 66 ne pas faire le détail

    (ne pas faire le [или de] détail)
    разг.
    1) быстро провернуть дело; действовать решительно, грубо; идти напролом

    Après tout, c'était un coup de génie de nous dire: Vous n'êtes pas reluisants, bon, c'est un fait. Eh bien, on ne va pas faire le détail! On va liquider ça d'un seul coup. (A. Camus, La chute.) — Как бы то ни было, это было здорово придумано. Нам говорят: - Вы, конечно, не очень-то себя показали, но мы не будем разбираться, мы ликвидируем это одним махом.

    Mme Haguin nous a déjà annoncé que sa fortune lui permettrait de louer le restaurant tous les jours pour elle seule. Une dame qui ne fait pas le détail. Ses médecins, elle les paie au forfait, à l'année. (H. Bostel, (GR).) — Г-жа Аген нам уже объявила, что с ее средствами она могла бы снимать этот ресторан для себя одной хоть каждый день. Эта дама не скупится. Своих врачей она оплачивает наперед за год.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire le détail

  • 67 sans révéler le propos

    оставить без внимания, без ответа

    Quand nous sortîmes du restaurant, le patron qui nous connaissait s'inclina devant Claude: - Félicitations, dit-il avec tact. J'en pris ma part, ou tout au moins ce qu'il m'en revenait, et sans révéler le propos. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Когда мы выходили из ресторана, хозяин, который знал нас, сделал глубокий поклон Клод: - Поздравляю, - вежливо сказал он. Я принял причитающуюся мне долю этого поздравления или по крайней мере часть этой доли, никак не отвечая на слова хозяина.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans révéler le propos

  • 68 se taper la cloche

    наесться, налопаться

    Nous, on est libre, on trouvera toujours de quoi nous taper la cloche. (J. Fréville, Pain de brique.) — Раз мы на воле, то всегда можно найти чем заправиться.

    Neuf heures sonnaient. Je me sentais faim. Je m'en fus me taper convenablement la cloche au restaurant du chien-vert, en réfléchissant à tout ce que j'avais appris depuis qu'Hélène était venue me retrouver au café du Globe. (L. Malet, M'as-tu vu en cadavre?) — Пробило девять часов. Я проголодался и пошел основательно заправиться в ресторан "Зеленой собаки" и, сидя там, обмозговал все, что мне удалось узнать после того, как Элен пришла ко мне в кафе "Глобус".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se taper la cloche

  • 69 taper l'œil

    поразить, удивить чей-либо взор

    L'hôtel-restaurant du Père Magloire... tapait l'œil, tout neuf, poutres apparentes vernies, murs crémeux et haut toit pointu. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Отель-ресторан Пер Маглуар... поражал глаз своей новизной, покрытыми лаком видимыми балками, кремовыми стенами и высокой остроконечной крышей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > taper l'œil

  • 70 tenir le marché

    1) продаваться, расходиться ( о товаре)

    - J'ai pensé à mon ami Juan Perez, le propriétaire du restaurant les Caves, primo, parce que Perez se lève tôt, car il tient le marché avec le chef; secundo, parce que, les Caves travaillant en plein le dimanche, il devait y avoir de l'argent en caisse. (G. Simenon, Le fond de la bouteille.) — - Я подумал о моем друге Хуане Пересе, владельце ресторана "Погребок", во-первых, потому, что Перес встает рано, чтобы делать закупки вместе с шеф-поваром, а во-вторых, потому, что ресторан работает вовсю по воскресеньям, и в кассе полно денег.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir le marché

  • 71 tombeur de femmes

    (tombeur de femmes [или de filles])
    ловелас, соблазнитель

    Jean était tout étonné que je ne le connaisse pas. Il dit que c'est un habitué du restaurant de Kouri... un tombeur de filles. (A. Langevin, Poussière sur la ville.) — Жан был очень удивлен, что я его не знаю. По его словам, это был завсегдатай в ресторане Кури... известный ловелас.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tombeur de femmes

  • 72 va comme je te pousse

    разг.
    кое-как, как Бог на душу положит

    Et pendant ce temps-là... au faubourg du Temple, le bâtard s'élevait au hasard, va comme je te pousse, courait déjà dans les ruisseaux, attrapait les premiers soufflets. (F. Coppée, Le Coupable.) — И в то же самое время... в предместье Тампль незаконнорожденный рос как сорная трава, без всякого присмотра, возился в сточных канавах, получал первые подзатыльники.

    Weber c'est dans la rue Royale, ce n'est pas un restaurant, c'est une brasserie. Je ne sais pas si ce qu'ils vous donnent est servi. Je crois qu'ils n'ont même pas de nappe, ils posent cela sur la table, va comme je te pousse. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Вебер - это на Королевской, это не ресторан, это пивная. Да они там и подать-то как следует не умеют. По-моему у них и скатертей даже нет, ставят прямо на стол, - дескать, и так сойдет.

    - Mais ces taches ont été obtenues par le procédé qu'on emploie pour le badigeonnage des granits de fontaine: pif! paf! vu! vlan! Va comme je te pousse. C'est inouï, effroyable! J'en aurai un coup de sang, bien sûr! (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — - Но эти пятна у Сезанна сделаны таким же манером, каким размалевывают гранит водозаборной колонки: тяп, ляп и готово. Как бог на душу положит. Это неслыханно, просто ужасно. Меня чуть не хватил удар, ей-богу.

    Bien sûr, si j'avais été dans une clinique, avec un bon médecin qui n'aurait eu à penser qu'à moi, j'aurais été mieux soignée. Mais là, en dortoir, comme on était, ça se passait un peu à la va comme je te pousse. Le médecin, on ne le voyait pas souvent. C'étaient les étudiants et les infirmières qui s'occupaient de nous. (R. Guérin, La Peau dure.) — Разумеется, если бы я лежала в клинике, где был бы хороший врач, который должен был бы заниматься только мною, уход был бы лучше. Но тут, в общей палате, все шло как попало. И врача-то мы видели не часто. Нами занимались студенты и медсестры.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > va comme je te pousse

  • 73 chèque

    m

    certifier un chèque — акцептовать чек;

    disposer par chèque — распоряжаться (средствами) путём выдачи чека;

    émettre un chèque — выдавать [выставлять] чек;

    honorer un chèque — оплачивать чек;

    négocier les chèques de voyage — продавать [негоциировать] дорожные чеки;

    payer un chèque — платить по чеку;

    protester un chèque — протестовать чек;

    tirer un chèque — выдавать [выставлять] чек;

    chèque payable en plusieurs endroits — чек, подлежащий оплате в различных банках

    - chèque bancaire
    - chèque barré
    - chèque barré d'avance
    - chèque en blanc
    - chèque certifié
    - chèque de compensation
    - chèque documentaire
    - chèque falsifié
    - chèque impayé
    - chèque international
    - chèque de matières
    - chèque nominatif
    - chèque non barré
    - chèque non provisionné
    - chèque omnibus
    - chèque à ordre
    - chèque ouvert
    - chèque périmé
    - chèque à porter en compte
    - chèque au porteur
    - chèque postal
    - chèque sans provision
    - chèque régulier et valable
    - chèque de restaurant
    - chèque simple
    - chèque du trésor
    - chèque de virement
    - chèque visé
    - chèque de voyage

    Dictionnaire de droit français-russe > chèque

  • 74 chèque

    m
    расчетный чек Кассовый чек соответствует фр. "ticket de caisse", а товарный - фр. "facture".
    - chèque barré
    - chèque certifié
    - chèque non endossable
    - chèque au porteur
    - chèque-restaurant
    - chèque de voyage

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > chèque

  • 75 chic

    (quartier, restaurant)
    элитный | престижный | фешенебельный

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > chic

  • 76 libre

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > libre

  • 77 estaminet

    сущ.
    1) общ. забегал(ов)ка (Les cent francs qui paient une fleur dans un restaurant de luxe tiennent la même place que les cent francs qui paient le casse-croûte d'un ouvrier dans un estaminet.)
    2) устар. маленькое кафе, кабачок, пьянчужка

    Французско-русский универсальный словарь > estaminet

  • 78 fumeur repenti

    сущ.
    общ. бывший курильщик (Vous avez sans doute remarqué que ces fumeuses repenties hurlent beaucoup plus fort que les non-fumeuses quand par malheur quelques volutes de fumée les frôlent dans un restaurant.)

    Французско-русский универсальный словарь > fumeur repenti

  • 79 restauroute

    сущ.
    общ. придорожный ресторан (îò restaurant+route)

    Французско-русский универсальный словарь > restauroute

  • 80 resto du cœur

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > resto du cœur

См. также в других словарях:

  • restaurant — [ rɛstɔrɑ̃ ] n. m. • 1803; « reconstituant, fortifiant » XVIe XVIIIe; « boisson réconfortante » provenç. (1507); de restaurer ♦ Établissement où l on sert des repas moyennant paiement. ⇒fam. resto. Tenir un restaurant. Dîner au restaurant. «… …   Encyclopédie Universelle

  • restaurant — RESTAURÁNT, restaurante, s.n. Unitate de alimentaţie publică care prepară în bucătărie proprie mâncăruri şi le desface contra cost, împreună cu băuturi, în săli de mese special amenajate; local în care se află o astfel de unitate. [pr.: sta u ] – …   Dicționar Român

  • restaurant — restaurant, ante (rè stô ran, ran t ) adj. 1°   Qui restaure, qui répare les forces. Aliment restaurant. Potion restaurante.    S. m. C est un bon restaurant que le vin.    Particulièrement. Consommé fort succulent. •   Le père tout tremblant le… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Restaurant — Sn std. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. restaurant, dem PPräs. von frz. restaurer wiederherstellen (restaurieren). So bezeichnet wurde zunächst eine stärkende Kost, danach der Ort, an dem eine solche Kost zu erhalten war.    Ebenso nndl.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • restaurant — UK US /ˈrestərɒnt/ noun [C] ► COMMERCE a place where meals are prepared and served to paying customers: »She has no experience of running a restaurant. »the restaurant business/industry »a restaurant chain »a restaurant owner/manager …   Financial and business terms

  • restaurant — Restaurant. s. m. v. Aliment qui restaure, qui donne des forces. C est un bon restaurant que l ambre gris, que le vin. On appelle plus particulierement, Restaurant, Un consommé fort succulent, un pressis de viande. On luy a donné un restaurant …   Dictionnaire de l'Académie française

  • restaurant — 1827, from Fr. restaurant a restaurant (said to have been used in Paris c.1765 by Boulanger), originally food that restores, noun use of prp. of restaurer to restore or refresh, from O.Fr. restorer (see RESTORE (Cf. restore)) …   Etymology dictionary

  • Restaurant — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Sie aßen in einem Restaurant zu Abend. • Wir gehen gerne in ein italienisches Restaurant …   Deutsch Wörterbuch

  • Restaurant — Res tau*rant (r?s t?*r?nt;277), n. [F., fr. restaurer. See {Restore}.] An eating house. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Restaurant — (franz., spr. storāng), in Frankreich soviel wie Speisehaus, (feinere) Garküche, wofür in Deutschland meist Restauration gebraucht wird; das erste wirkliche R. wurde 1770 in Paris errichtet. Restaurateur (spr. storatȫr), der Wirt eines… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Restaurant — (frz., spr. storáng), Speisehaus, Gastwirtschaft; Restaurateur (spr. töhr), Gastwirt (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»