Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

regimber

  • 61 заупрямиться

    разг.
    s'obstiner, s'entêter; regimber vi (contre qch) ( воспротивиться)
    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > заупрямиться

  • 62 сопротивляться

    résister vi, se défendre; s'opposer à ( противиться)

    сопротивля́ться врагу́ — s'opposer à l'ennemi [ɛnmi]

    сопротивля́ться боле́зни — se défendre ( или lutter) contre la maladie

    * * *
    v
    1) gener. faire tête, tenir tête, être réfractaire, faire résistance, regimber, ruer dans les brancards, réagir contre(...), se piéter, résister
    2) colloq. rebiffer, contrer

    Dictionnaire russe-français universel > сопротивляться

  • 63 упираться

    ••

    упира́ться рука́ми и нога́ми разг. — résister avec acharnement; ≈ faire des pieds et des mains

    * * *
    v
    1) gener. broncher, regimber, ruer dans les brancards, s'arc-bouter, se buter
    2) construct. buter

    Dictionnaire russe-français universel > упираться

  • 64 TELICZA

    telicza > telicza-.
    *\TELICZA v.t. tê-. ou tla-., donner des coup de pied.
    *\TELICZA métaphor., regimber, résister, refuser d'obéir.
    Esp., dar de coces a otro o tirar coz (M).
    Angl., to kick something, someone (K).
    " tlatelicza ", il donne des coups de pied - it kicks something.
    Est dit du doigt de pied. Sah10,127.
    " ic titlateliczah ", avec lui nous donnons des coups de pied - with it we kick.
    Est dit du pied, xocpalli. Sah10,126.
    Cf. aussi la variante tilicza.
    Honor. teliczaltia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TELICZA

  • 65 дыбы

    встать на дыбы́ — se cabrer ( о лошади); перен. разг. se cabrer, se rebiffer; regimber vi

    Dictionnaire russe-français universel > дыбы

  • 66 ерепениться

    разг.
    regimber vi; rouspéter vi ( fam)

    Dictionnaire russe-français universel > ерепениться

  • 67 лягать

    ruer vi, regimber vi

    ляга́ть кого́-либо — donner un coup de sabot à qn; lancer une ruade à qn

    Dictionnaire russe-français universel > лягать

  • 68 фордыбачить

    разг.
    rouspéter vi, regimber vi, se rebiffer

    Dictionnaire russe-français universel > фордыбачить

  • 69 брыкать

    несов.
    cocear vi, dar (tirar) coces
    * * *
    regimber vi, ruer vi

    Diccionario universal ruso-español > брыкать

  • 70 дыбы

    дыбы́
    встать на \дыбы baŭmi.
    * * *
    * * *

    встать на дыбы́ — se cabrer ( о лошади); перен. разг. se cabrer, se rebiffer; regimber vi

    Diccionario universal ruso-español > дыбы

  • 71 ерепениться

    разг.
    regimber vi; rouspéter vi ( fam)

    Diccionario universal ruso-español > ерепениться

  • 72 лягать

    несов., вин. п.
    cocear vi, dar coces; respingar vi (тж. перен.)
    * * *
    ruer vi, regimber vi

    ляга́ть кого́-либо — donner un coup de sabot à qn; lancer une ruade à qn

    Diccionario universal ruso-español > лягать

  • 73 фордыбачить

    разг.
    rouspéter vi, regimber vi, se rebiffer

    Diccionario universal ruso-español > фордыбачить

  • 74 تمرد

    insurger; insubordination; insoumission; désobéissance; désobéir; soulèvement; sédition; révolte; remuer; regimber; rébellion; rebellion; rebeller; pronunciamiento; mutinerie; mutiner; insurrection

    Dictionnaire Arabe-Français > تمرد

  • 75 شمس

    soleil; regimber; insoler; hélio; hélie; ensoleiller

    Dictionnaire Arabe-Français > شمس

  • 76 قاوم

    survivre; résister; regimber; rebiffer; réagir; opposer; jouter; guerroyer; contrebattre; contreattaquer

    Dictionnaire Arabe-Français > قاوم

  • 77 balk

    English-French dictionary > balk

  • 78 battre

    vt., frapper, taper, donner des coups: BATRE (Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Giettaz.215, Houches.235, Marthod.078, St-Nicolas-Cha.125, Samoëns.010, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), C.1, R.2 ; boussî (002), bossî (004, Annemasse, St-Jean-Si.123), bouchî (Cordon.083), boukhî (010), C.3, R.2a Bouffer ; bourâ (010, Entremont), bour(y)atâ (Moûtiers) ; tapâ (001,228). - E.: Atout, Batailler, Beurre, Cogner, Débordé, Désintéresser (S'en), Divaguer, Entendre (S'), Gauler, Moisson, Tousser, Vaincre.
    A1) faire la guerre: batre vi. (002), s'batre vp. (001), R.3.
    A2) battre, fouetter, (des oeufs, en cuisine): batre vt. (001), débatre (002), R.3.
    A3) battre (le blé, au fléau, au battoir, à la batteuse, au bâton dans un cuvier), dépiquer, égrener, grener: ékeure (001,021,028, Giettaz, FON.), ékeûre vt. (001,003), ékore (001,004, Alex, Charvonnex.175, Gets), ékoyre (001), ékoure (002,010,021,025), ékoore, ékôre (Leschaux), ékôwre (Tignes), écosser (St-Martin-Belleville), C.2 ; bouchî (083), C.3, R.2a ; ékuklyî (083), R.1a ; batre la mèsson (002) ; battre le blé (Chamonix). - E.: Râteler, Vanner.
    Fra. Battre au fléau (du blé): ékoure u flé (002), bouchî à flé (083).
    Fra. Battre au battoir (à la machine à bras): bouchî awé la mékanika à bré (083).
    A4) battre le blé au fléau sur l'aire: ébarbâ < ébarber> vt. (021), éflèyé (228), bouchî à flé (083). - E.: Râteler.
    A5) battre au fléau le blé étendu sur l'aire, d'un côté seulement: rontre la batywà < rompre l'airée> (021).
    A6) battre l'extrémité d'un zovèlô < petite javelle> (021): mostatâ vt. (021), R.1b moshe < touffe> => Branche, D. => Gelé (adj.), Gelée (nf.).
    A7) fournir les javelles à la machine à battre le blé, engager les javelles dans le battoir de la batteuse: amanâ < préparer> vt. (021), êguèrnâ (001).
    A8) battre qq. battre rudement // violemment, rosser: lônâ vt. (002), tôpâ < tauper> (002), ringâ (Juvigny). - E.: Argent, Regimber, Rosser.
    A9) se battre ; se quereller: se batre vp. (001,002,235), se bourrer (Genève).
    A10) se battre, se trifouiller, se frotter, se bûcher, en venir aux mains: s'ésheudâ <s'échauffer, se réchauffer> vp. (plaisant) (001) ; s'adeubâ (Notre-Dame-Be.), R. => Faux (outil).
    A11) se battre (si ça ne dure pas trop longtemps): s'batre, ê mnyî à lé man < en venir aux mains> (001).
    A12) se battre (si ça dure plus longtemps): s'krépâ l'chinyon < se crêper le chignon>, s'rôssî < se rosser>, s'kastanyî, s'tornyôlâ, s'fotre on-na battre rôchà // tornyôla // râklyâ <se mettre // se donner une battre rossée // torgniole // raclée> (001).
    A13) se battre (à la guerre, contre les loups): s'éfyan-nâ vp. (228) ; s'éganselyé (228).
    A14) battre une faux, une faucille => Faux (outil).
    A15) palpiter, battre battre bruyamment // à coups redoublés // la charge, (ep. du coeur): beufâ vi. (001, Combe-Si.018), beûfâ (Genève), bawfî (Rumilly, COD.185b-7) ; tapâ in batalye (228). - E.: Respirer.
    Fra. D'é l'keû k'mè beufe <j'ai le coeur qui bat bruyamment // j'ai des palpitations> (018).
    A16) battre (ep. du coeur): batre (001), R.4 ; tapâ (001,228).
    A17) battre (les épis) pour égrener, pour décortiquer des grains: ékuklyâ vt. (083), R.2b.
    A18) battre le linge pour le laver: tapâ < taper> (083).
    A19) battre // fouiller // ratisser // remuer // brasser battre (un bois, des fourrés,...): shâlâ vt. (083), R. => Trace.
    A20) battre fortement, frapper violemment, taper à grands coups: zhorbâ vi. (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bato (001) ; (tu, il) BA (001,003,004,017,078,215) ; (nous) batin, (vous) bati, (ils) batan (125), baton (001). - Ind. imp.: (je) bativou, (tu) bativâ (001) ; (il) bative (001), batyéve (228) ; (vous) bativâ (001) ; (ils) bativô (001), batyévan (228). - Ind. fut.: (je) batray (001). - Cond. prés.: (je) batri (001). - Subj. prés.: (que je) batézo (001). - Subj. imp.: (que je) batissou (001). - Ip.: ba, batin, bati (001). - Ppr.: batêê (001). - Pp.: BATU, -WÀ (001,003,004,017,021,025,028,215,228) / -ouha (002), -WÈ (...) / -weu (010) / -ouhe (002) || m., batu (Aussois).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ékoyzo (001) ; (tu, il) ékeû (002), éko (001) ; vo ékozi (001) ; al ékoyzon (001). - Ind. imp.: (je) ékozivou (001) ; (tu) ékozivâ (001) ; (il) ékozive (001), ékoyive (002,175), ékojai (Montagny-Bozel). - Ind. fut.: (je) ékorêtrai (001). - Cond. prés.: (je) ékorêtri (001). - Subj. prés.: (que je) ékozézo (001). - Subj. imp.: (que je) ékozissou (001) - Ip.: éko, ékozin, ékozi (001). - Ppr.: ékozêê (001). - Pp.: éko / ékozu, -wà, -wè (001).
    --C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Subj. prés.: (qu'il) bossê (123).
    --R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ékuklyî < Coquille, D. => Importuner, Oreille (casser).
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mostatâ < moshe < touffe> => Branche, D. => Gelé(e) (adj. | nf.).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - batre, D. => Battage, Battant, Batte(ment), Batterie, Batteur / -euse, Battoir, Battrant, Battu(e) || Babeurre, Briser, Broie, Secouer, Tousser.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > battre

  • 79 rebiffer

    (SE), vp., répondre à plus grand et plus fort que soi par une parole ou une agression immédiate, vouloir avoir le dernier mot ; répondre avec impertinence, répliquer à une personne qui représente une certaine autorité (parents, curé, instituteur, ep. d'un gamin), relever // redresser rebiffer la tête, se rebéquer, regimber, riposter: s'arvinzhî (Albanais.001b, Gruffy.014), sè rvinzhî (001a), R.3 Venger ; se rebèkâ (Saxel), s’arbèkâ, sè rbèkâ < se redresser> (001), R.2 => Bec ; s'arbifâ, sè rbifâ (001, Villards-Thônes) ; s'arvèshî, sè rvèshî (001) ; s'arbiklyâ, sè rbiklyâ (001) ; (è)rbilyî vi. (Combe-Si.).
    A1) se venger, prendre sa revanche: s'arvinzhî vp. (001b,014), sè rvinzhî (001a, PPA.), sè rvêzhî (001, COD.), R.3.
    A2) enfant ou jeune qui réplique sans cesse, qui répond jusqu’à la gauche, qui se redresse d’une façon revêche, qui regimbe, qui se rebiffe, qui veut toujours avoir le dernier mot ; personne revêche: (a)rbèkré (R.2) // (a)rvinzhré (R.3), -ala, -e n. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > rebiffer

  • 80 vaincre

    vt. BATRE < battre> (Albanais.001, Saxel.002) ; gânyé < gagner> (Arvillard.228) / -î (001, Villards-Thônes.028) ; vinkre, pp. vinku (028). - E.: Reculer, Rosser.
    A1) vaincre // avoir le dessus vaincre dans une lutte corps à corps: ringâ vt. (002, Bogève, Samoëns), D. => Disputer ; avai le dsu (su) (001). - E.: Regimber.
    A2) vaincre, abattre, foudroyer: avrepi vt. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vaincre

См. также в других словарях:

  • regimber — [ r(ə)ʒɛ̃be ] v. intr. <conjug. : 1> • XV e; regiber, regimber « ruer » XIIe; de re et gib « sauter »; cf. région. gibe « ruade » 1 ♦ Résister en ruant. Cheval qui regimbe. 2 ♦ Cour. Résister en …   Encyclopédie Universelle

  • regimber — Regimber, Semble que ce mot soit composé de Re, pour Retro, et de Jambe. Regimber, quasi Rejamber, Jecter la jambe riere, ou derriere. Regimber, Calcitrare, Calces iactare, Recalcitrare, Calce petere. Engarder une mule de regimber, Calcitratus… …   Thresor de la langue françoyse

  • regimber — REGIMBER. v. n. ne se dit que des bestes de monture, comme chevaux, mulets, &c. qui ruënt des pieds de derriere lors qu on les touche de l esperon, de la houssine, ou du foüet. Quand on donne de l esperon à ce cheval, il regimbe au lieu d avancer …   Dictionnaire de l'Académie française

  • regimber — (re jin bé) v. n. 1°   Ruer au lieu d avancer, en parlant des bêtes de monture, quand on les touche de l éperon, de la houssine, de l aiguillon. •   Oza, qui vit qu un des boeufs avait fait un peu pencher l arche en regimbant, étendit la main… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • REGIMBER — v. n. Il ne se dit au propre que Des bêtes de monture, comme chevaux, mulets, etc., qui ruent au lieu d avancer, lorsqu on les touche de l éperon, de la houssine ou du fouet. Quand on donne de l éperon à ce cheval, il regimbe. Fig. et fam.,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • REGIMBER — v. intr. Il ne se dit au propre que des Bêtes de monture, comme chevaux, mulets, etc., qui ruent au lieu d’avancer, lorsqu’on les touche de l’éperon, de la houssine ou du fouet. Quand on donne de l’éperon à ce cheval, il regimbe. Fig. et fam.,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • regimber — vi. (ep. d une vache qui donne des coups de pieds et qui ne veut pas se laisser traire...) : zingâ (Albertville), ringâ (Arvillard), rzhinbâ (Albanais). E. : Rebiffer (Se) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • regimbement — regimber [ r(ə)ʒɛ̃be ] v. intr. <conjug. : 1> • XV e; regiber, regimber « ruer » XIIe; de re et gib « sauter »; cf. région. gibe « ruade » 1 ♦ Résister en ruant. Cheval qui regimbe. 2 ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • ruer — [ rɥe ] v. <conjug. : 1> • 1138; bas lat. rutare, intensif de ruere « bousculer, pousser » I ♦ V. tr. 1 ♦ Vx Jeter, lancer avec force. 2 ♦ SE RUER v. pron. (XIIIe) Mod. Se jeter avec violence, impétuosité. ⇒ s élancer, foncer, se jeter, se… …   Encyclopédie Universelle

  • admonition — [ admɔnisjɔ̃ ] n. f. • amonition XIIe; lat. ecclés. et jurid. admonitio « avertissement » ♦ Dr. ou relig. Admonestation (de l autorité judiciaire ou ecclésiastique). ♢ Littér. Réprimande, avertissement sévère. « trop enclin à regimber contre les… …   Encyclopédie Universelle

  • ressauter — [ r(ə)sote ] v. <conjug. : 1> • 1478; de re et sauter 1 ♦ V. tr. Franchir de nouveau en sautant. Le cavalier a fait ressauter le fossé à son cheval. 2 ♦ V. intr. Sauter de nouveau, faire un nouveau saut. ● ressauter verbe transitif et verbe …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»