Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rden+in+die+z

  • 21 hoch

    hoch a (comp hö́her, superl höchst)
    1. высо́кий

    von hhem Wuchs, hoch von Wuchs — высо́кого ро́ста

    fünf M ter hoch — высото́й в пять ме́тров; на высоте́ пяти́ ме́тров

    der Schnee liegt zehn Zentim ter hoch — толщина́ сне́жного покро́ва де́сять сантиме́тров

    zwei Tr ppen hoch — на тре́тьем этаже́

    hoch zu Roß шутл. — верхо́м на коне́

    die S nne steht hoch am H mmel — со́лнце стои́т в зени́те [высоко́ над горизо́нтом]

    2. высо́кий, си́льный, большо́й

    h hes F eber — си́льный жар, высо́кая температу́ра

    ine hhe S mme — больша́я су́мма

    in h hem Grde — в большо́й сте́пени

    ine hhe hre — больша́я [высо́кая] честь

    hoch sp elen — вести́ кру́пную игру́

    ein h hes Lob — высо́кая похвала́

    h her Sinn — благоро́дство

    3. высо́кий, влия́тельный, ва́жный; зна́тный

    hhe H rrschaften — ва́жные [зна́тные] господа́

    der hhe del — вы́сшее дворя́нство

    der hhe uftrag — отве́тственное [ва́жное] поруче́ние

    ein h hes nsehen gen eßen* — по́льзоваться больши́м почё́том [авторите́том, уваже́нием]

    die h hen vertr gschließenden S iten дип. — высо́кие догова́ривающиеся сто́роны

    von j-m, von etw. (D) ine hhe M inung h ben — быть высо́кого мне́ния о ком-л., о чём-л.

    j-m etw. hoch nrechnen — ста́вить что-л. кому́-л. в большу́ю заслу́гу

    4. высо́кий, возвы́шенный; торже́ственный; см. тж. höher и höchst

    hhe Idele — высо́кие [благоро́дные] идеа́лы

    5.:
    die Hhe Schle
    1) уст. вы́сшая шко́ла; мастерство́

    die Hhe Sch le der K chkunst — верши́на кулина́рного иску́сства

    2) вы́сшая шко́ла верхово́й езды́

    hhe Sch le fl egen* (s) — выполня́ть фигу́ры вы́сшего пилота́жа

    h hes lter — прекло́нный во́зраст; глубо́кая ста́рость

    ein Mensch von h her B ldung — высокообразо́ванный челове́к

    ine hhe St mme — высо́кий го́лос

    zu hoch s ngen* — брать сли́шком высоко́ ( при пении)

    der hhe N rden — Кра́йний Се́вер

    die hhe See — откры́тое мо́ре

    es ist hhe Zeit — давно́ пора́

    es ist hoch am Tge уст. — вре́мя уже́ за́ полдень

    es ist h her Tag высок. уст. — со́лнце стои́т уже́ высоко́

    er ist hoch in den Sebzigern [in die Sebzig] разг. — ему́ далеко́ за се́мьдесят, ему́ под во́семьдесят лет

    das ist mir [für mich] zu hoch разг. — э́то вы́ше моего́ понима́ния

    hoch im N rden l ben — жить на Кра́йнем Се́вере

    hoch und h ilig verspr chen* [verschern] — кля́твенно обеща́ть [заверя́ть]

    vier Mann hoch разг. — вчетверо́м, в соста́ве четырё́х челове́к

    vier hoch drei (43) мат. — четы́ре в ку́бе

    hoch hin uswollen* — высоко́ ме́тить
    zu hoch gr ifen* — завы́сить (требования, критерии и т. п.); хвати́ть че́рез край

    d ese Zahl ist zu hoch gegr ffen — э́то число́ завы́шено; э́то бы́ло бы сли́шком мно́го

    sehr hoch zu st hen k mmen* (s) — обходи́ться о́чень до́рого

    es geht hier hoch her разг.
    1) ≅ здесь пир горо́й
    2) ≅ здесь дым коромы́слом; здесь пыль столбо́м

    wenn es hoch kommt разг. — от си́лы, са́мое бо́льшее

    Большой немецко-русский словарь > hoch

  • 22 groß

    ( comp größer, superl größt)
    1) большо́й, кру́пный; обши́рный

    ein großes Land — больша́я страна́

    éine große Stadt — большо́й го́род

    éine große Wóhnung — больша́я кварти́ра

    ein großes Stück — большо́й кусо́к

    néhmen Sie ein größeres Stück! — возьми́те кусо́к побо́льше!

    das ist das größte Stück — э́то са́мый большо́й кусо́к

    große Áugen, Hände, Füße háben — име́ть больши́е глаза́, ру́ки, но́ги

    großes Glück — большо́е сча́стье

    großer Lärm — си́льный шум

    ein Wort groß schréiben — писа́ть сло́во с большо́й бу́квы

    im Gárten wáchsen große Bäume — в саду́ расту́т больши́е [высо́кие] дере́вья

    das Kind ist in létzter Zeit sehr groß gewórden — в после́днее вре́мя ребёнок си́льно вы́рос

    um die Stadt herúm gibt es große Wälder — го́род окружён больши́ми леса́ми

    er hátte éine große Famílie — у него́ была́ больша́я семья́

    Sie háben éinen großen Féhler gemácht — вы сде́лали [соверши́ли] большу́ю оши́бку

    es war für uns álle éine große Fréude, als er kam — для нас всех бы́ло большо́й ра́достью, когда́ он пришёл; его́ прихо́д был для всех нас большо́й ра́достью

    er ist um éinen Kopf größer als sein Brúder — он на го́лову вы́ше своего́ бра́та тж. перен.

    so groß wie... — величино́й с [в]...

    der Gárten war so groß wie ein Park — сад был величино́й с парк

    gleich groß — одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра; одного́ ро́ста

    die béiden Mäntel sind gleich groß — о́ба пальто́ одина́кового разме́ра

    die Mädchen wáren gleich groß — де́вочки [де́вушки] бы́ли одного́ ро́ста

    die Schúhe sind mir zu groß — боти́нки мне велики́

    2) большо́й, взро́слый

    die große Schwéster — взро́слая сестра́

    er hat große Kínder — у него́ больши́е [взро́слые] де́ти

    das Kind ist schon groß gewórden — ребёнок уже́ вы́рос [стал взро́слым]

    wenn du groß bist, darfst du das auch — когда́ ты бу́дешь взро́слым, э́то бу́дет тебе́ то́же разрешено́ [позво́лено]

    Herr Müller ist ein großes Kind — господи́н Мю́ллер большо́й ребёнок наивен, простодушен, как ребёнок

    groß und klein — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния

    3) вели́кий, большо́й, кру́пный, изве́стный

    ein großer Künstler — вели́кий [большо́й] худо́жник

    éine große Armée — вели́кая а́рмия

    große Áufgaben — больши́е [вели́кие] зада́чи

    große Pläne — больши́е пла́ны

    große Eréignisse — вели́кие собы́тия

    éine große Sáche — вели́кое де́ло, вели́кое достиже́ние

    er war ein großer Schrífsteller / Geléhrter — он был вели́ким [кру́пным] писа́телем / учёным

    er ist ein großer Sohn séiner Héimat — он вели́кий сын свое́й ро́дины

    es war ein großer Áugenblick / Tag in séinem Lében — э́то был значи́тельный моме́нт / большо́й день в его́ жи́зни

    wir lében in éiner großen Zeit — мы живём в вели́кое вре́мя

    der Gróße Váterländische Krieg — Вели́кая Оте́чественная война́

    4) большо́й, си́льный

    vor j-m / etw. große Angst háben — о́чень боя́ться кого́-либо / чего́-либо

    sie hat vor den Prüfungen große Angst — она́ о́чень бои́тся экза́менов

    großen Durst háben — име́ть си́льную жа́жду, о́чень хоте́ть пить

    es war heiß, und wir hátten großen Durst — бы́ло жа́рко, и мы о́чень хоте́ли пить

    großen Húnger háben — быть о́чень голо́дным, си́льно хоте́ть есть

    ••

    j-n groß ánsehen — удивлённо [больши́ми глаза́ми] (по)смотре́ть на кого́-либо

    warúm séhen Sie mich groß an? — почему́ вы удивлённо смо́трите на меня́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > groß

  • 23 voll

    1) по́лный, запо́лненный, напо́лненный

    ein voller Kóffer — по́лный чемода́н

    éine volle Tásche — по́лная су́мка, по́лный карма́н

    ein volles Glas — по́лный стака́н, по́лная рю́мка

    ein volles Haus — по́лный дом

    ein Téller voll Súppe — по́лная таре́лка су́па

    ein Glas voll Wein — по́лная рю́мка вина́

    der Saal war voll (von) Ménschen — зал был запо́лнен людьми́, в за́ле бы́ло полно́ люде́й

    die Stráßen lágen voll Schnee — на у́лицах бы́ло полно́ сне́га

    die Geschäfte sind voll davón — в магази́нах э́того (полны́м-)полно́

    mit vollem Mund spréchen — говори́ть с по́лным [с наби́тым] ртом

    das Glas ist halb voll — стака́н запо́лнен [рю́мка запо́лнена] наполови́ну

    2) по́лный, то́лстый

    ein volles Gesícht — по́лное лицо́

    volle Wángen — по́лные щёки

    volle Árme — по́лные ру́ки

    voll wérden — пополне́ть

    sie ist in létzter Zeit étwas voller gewórden — в после́днее вре́мя она́ не́сколько пополне́ла

    3) по́лный, абсолю́тный

    ein voller Erfólg — по́лный [абсолю́тный] успе́х

    mit voller Kraft árbeiten — рабо́тать изо всех сил [в по́лную си́лу, с по́лной отда́чей сил]

    mit vollem Recht — с по́лным пра́вом

    die volle Wáhrheit — су́щая пра́вда

    4) весь, це́лый

    ein voller Monát — це́лый ме́сяц

    éine volle Wóche — це́лая неде́ля

    die Uhr schlägt nur die vollen Stúnden — часы́ отбива́ют то́лько це́лые часы́

    ••

    álle Hände voll zu tun háben — име́ть ма́ссу дел, быть о́чень заняты́м

    dámals hátte ich álle Hände voll zu tun — в то вре́мя у меня́ бы́ло дел по го́рло, в то вре́мя я был о́чень за́нят

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > voll

  • 24 Letzte

    sub
    1) m, f, n последний,-няя,-нее

    die béíden Létzten — два [две, двое] последних

    als Létzter zum Frühstück kómmen* (s) — прийти последним к завтраку

    etw. (A) als Létztes ságen — сказать что-л в заключение [как последний аргумент]

    am Létzten des Jáhres — в последний день года

    der Létzte séíner Famílie sein — быть последним представителем своей семьи, быть последним из семьи

    2) n последнее, крайнее, предельное

    aus j-m das Létzte heráúsholen перенвынуть из кого-л душу

    für j-n das Létzte hérgeben* — отдать кому-л последнее, пожертвовать последнее ради кого-л

    bis zum Létzten kómmen* (s) — дойти до крайности [предела]

    j-n zum Létzten tréíben — довести кого-л до крайности [предела]

    das Létzte an Fréchheit — верх наглости

    Ein Streik wäre das Létzte, was wir jetzt bráúchen. — Забастовка – это последнее, что нам сейчас нужно (она нам сейчас не нужна).

    3) m, f, n последний,-няя,-нее; наихудший,-шая,-шее; наименьший,-шая,-шее

    Er ist der Létzte in séíner Klásse. — Он – последний [самый отстающий] ученик в своём классе.

    Díése Geschíchte ist das Létzte, was ich je in méínem Lében gehört hábe. — Хуже этой истории я в жизни ничего не слышала.

    die Létzten wérden die Érsten sein (und die Érsten wérden die Létzten sein) — и последние станут первыми (а первые — последними) (цитата из Матфея, глава 20 стих 16)

    bis aufs Létzte — полностью, совершенно, абсолютно

    bis ins Létzte — до мельчайших подробностей

    bis zum Létzten — очень, в крайней степени

    das Létzte sein разг — 1) быть не(при)годным, наихудшим, не иметь какой-л ценности 2) быть непостижимым

    Универсальный немецко-русский словарь > Letzte

  • 25 Natur

    f <-, -en>
    1) тк sg природа (мир)

    Gléíchgewicht der Natúr — природное равновесие

    die Wúnder der Natúr — чудо природы

    2) тк sg природа (как противоположность цивиллизации)

    in der fréíen Natúr — на лоне природы, на вольном воздухе

    bei Mútter Natúr übernáchten разгночевать под открытым небом

    Schon seit éínem Mónat träume ich in die Natúr hináúszuwandern. — Уже целый месяц мечтаю отправиться на лоно природы.

    Ich will éínen Löwen nach der Natúr zéíchnen. — Хочу нарисовать с натуры льва.

    Du sollst immer der Stímme der Natúr fólgen. — Ты всегда должен следовать зову природы [подчиняться своему инстинкту].

    3) обыкн sg натура, характер

    séíne Natúr ändern — изменить свой характер

    éíne kräftige Natúr háben, von Natúr kräftig sein — быть крепким [сильным] по природе, иметь сильный характер

    j-m gégen [wíder] die Natúr géhen* (s) [sein] — противоречить чьей-л природе, быть не свойственным кому-л

    j-m zur zwéíten Natúr wérden — стать второй натурой для кого-л, войти в привычку

    Sie hátte eine sánfte Natúr. — Она была кроткого нрава.

    4) тк sg природа (вещей)

    in der Natúr von etw. (D) líégen* (s) — быть в (самой) природе вещей

    5) тк sg природа, естество, первозданность

    Natúr sein — быть натуральным [из природного материала]

    ein Wóhnzimmer in Éíche Natúr — гостиная из натурального дуба

    von der Natúr stíéfmütterlich bedácht wérden — быть обделённым природой (не иметь талантов, красоты)

    die Natúr verlángt ihr Recht — природа требует [берёт своё]

    Универсальный немецко-русский словарь > Natur

  • 26 hart

    ( comp härter, superl härtest)

    ein harter Stein — твёрдый ка́мень

    hart wie Stein — твёрдый как ка́мень

    hartes Holz — твёрдая поро́да де́рева

    ein harter Bléistift — твёрдый каранда́ш

    ein hartes Ei — круто́е яйцо́

    er músste auf éinem harten Bett schláfen — ему́ пришло́сь спать на жёсткой посте́ли

    auf dem Fluss war schon hartes Eis — на реке́ был уже́ кре́пкий лёд

    hartes Fleisch — жёсткое мя́со

    hartes Wásser — жёсткая вода́

    die Schúhe sind trócken und hart gewórden — боти́нки [ту́фли] вы́сохли и ста́ли жёсткими

    hart wérden — затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть

    das Brot ist hart gewórden — хлеб зачерстве́л

    4) суро́вый, жёсткий, жесто́кий; чёрствый; ре́зкий

    er ist ein harter Mensch — он суро́вый [жесто́кий] челове́к

    ein hartes Herz háben — име́ть чёрствое се́рдце

    ein harter Kampf — ожесточённая [упо́рная] борьба́

    ein hartes Lében — тяжёлая [тру́дная] жизнь

    éine harte Prüfung — суро́вое испыта́ние

    es war ein harter Wínter — была́ суро́вая [лю́тая] зима́

    éine harte Zeit — суро́вое вре́мя

    ein harter Áusdruck — ре́зкое [гру́бое] выраже́ние

    harte Wórte — ре́зкие [суро́вые] слова́

    er ist sehr hart — он о́чень суро́в, он беспоща́ден

    er war hart gégen séine Kínder — он был суро́в [строг] со свои́ми детьми́

    sei nicht so hart zu ihm! — не будь к нему́ таки́м жесто́ким!

    hart bléiben — остава́ться твёрдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hart

  • 27 Herr

    m (-n, -en)
    1) господи́н; челове́к, мужчи́на

    ein júnger Herr — молодо́й челове́к [мужчи́на]

    ein álter Herr — ста́рый челове́к [мужчи́на]

    ein älterer Herr — пожило́й челове́к [мужчи́на]

    ein unbekánnter Herr — незнако́мый челове́к [мужчи́на]

    ein strénger Herr — стро́гий челове́к [мужчи́на]

    ein fréundlicher Herr — приве́тливый челове́к [мужчи́на]

    ein Herr in Hut und Mántel — господи́н [мужчи́на] в шля́пе и пальто́

    álles für den Herren — всё для мужчи́н

    ein Herr will Sie spréchen — с ва́ми хо́чет говори́ть како́й-то господи́н [оди́н челове́к]

    Herr Kráuse — господи́н Кра́узе при упоминании о лице мужского пола и при обращении к нему

    líeber Herr Kráuse! — дорого́й господи́н Кра́узе!

    gúten Tag, Herr Kráuse! — до́брый день [здра́вствуйте], господи́н Кра́узе!

    méine Dámen und Herren! — да́мы и господа́!

    mein Herr! — ми́лостивый госуда́рь!

    was wünscht der Herr? — что вам уго́дно? при обращении к мужчине

    2) хозя́ин, владе́лец

    der Herr des Háuses — хозя́ин до́ма

    im Háuse Herr sein — быть в до́ме хозя́ином, име́ть пра́во распоряжа́ться в до́ме

    er ist sein éigener Herr — он сам себе́ голова́ [хозя́ин]

    der júnge Herr — молодо́й хозя́ин сын хозяина

    Herr der Láge sein — быть хозя́ином положе́ния

    über etw. (A) Herr sein — распоряжа́ться, располага́ть чем-либо

    über j-n / etw. Herr wérden — подчини́ть себе́ кого́-либо / что-либо, взять верх над кем-либо / чем-либо

    die Mútter wúrde nicht Herr über das Kind — мать не справля́лась со свои́м ребёнком

    über sich (A) selbst Herr wérden — взять себя́ в ру́ки

    du musst über dich selbst Herr wérden — ты до́лжен взять себя́ в ру́ки

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Herr

  • 28 Beschwerde

    f <-, -n>
    1) затруднение, трудность

    Ich hábe das óhne Beschwérden gescháfft. — Я справился с этим без затруднений.

    2) pl боль, физические страдания

    die Beschwérden des Álters Háben Sie Beschwérden? — Есть ли у вас жалобы?

    3) юр жалоба

    Beschwérde éínlegen [éínreichen] — подавать жалобу

    Универсальный немецко-русский словарь > Beschwerde

  • 29 habhaft

    1) :

    j-s (G) hábhaft wérden высоксхватить (кого-л); задержать, арестовать (кого-л)

    éíner Sáche habhaft wérden книжн — овладеть, завладеть чем-л

    Am Énde kónnte die Polizéí des Täters habhaft wérden. — В конце концов полиции удалось схватить преступника.

    2) диал сытный, тяжёлый (о пище)

    Универсальный немецко-русский словарь > habhaft

  • 30 mit

    (D)

    ich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми

    ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть

    er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме

    sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком

    ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й

    er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной

    2) на наличие, присутствие чего-либо с

    ein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами

    ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом

    éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м

    ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом

    ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми

    zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой

    er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком

    3) на орудие, средство или способ совершения действия

    mit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой

    mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м

    mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]

    mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не

    er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]

    er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е

    mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми

    mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом

    mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми

    4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия

    mit Vergnügen — с удово́льствием

    mit Recht — по пра́ву

    ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью

    er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой

    mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]

    5) на время, на наступление чего-либо

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit den Jáhren — с года́ми

    mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е

    mit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу

    mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т

    sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет

    7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства

    wie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?

    wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?

    es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи

    was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?

    es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та

    wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́

    8)

    mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо

    ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту

    der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики

    mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо

    bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?

    mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо

    ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам

    ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи

    mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо

    der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им

    der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mit

  • 31 Sommer

    m (-s, =)
    ле́то

    ein kúrzer Sómmer — коро́ткое ле́то

    ein lánger Sómmer — дли́нное ле́то

    ein früher Sómmer — ра́ннее ле́то

    ein später Sómmer — по́зднее ле́то

    ein schöner Sómmer — прекра́сное, хоро́шее ле́то

    ein schléchter Sómmer — плохо́е ле́то

    ein wármer Sómmer — тёплое ле́то

    ein héißer Sómmer — жа́ркое ле́то

    ein kálter Sómmer — холо́дное ле́то

    ein tróckener Sómmer — сухо́е ле́то

    ein násser Sómmer — сыро́е, дождли́вое ле́то

    der Sómmer ist die Zeit der Réisen — ле́то - вре́мя путеше́ствий

    es ist éndlich Sómmer! — наконе́ц наста́ло ле́то!

    der Sómmer kommt — наступа́ет ле́то

    der Sómmer ist gekómmen — наступи́ло [пришло́] ле́то

    díeses [in díesem] Jahr ist es früh / spät Sómmer gewórden — в э́том году́ ле́то наступи́ло ра́но / по́здно

    in díesem Jahr will es überháupt nicht Sómmer wérden — в э́том году́ ле́то ника́к не насту́пит

    wir hátten in díesem Jahr éinen lángen / überháupt kéinen Sómmer — в э́том году́ (у нас) бы́ло дли́нное ле́то / вообще́ не было́ ле́та

    wir verbríngen schon den zwéiten Sómmer an der See — мы уже́ второ́е ле́то прово́дим на мо́ре

    éinen gánzen Sómmer lang war er in der Stadt — всё ле́то [в тече́ние всего́ ле́та] он был в го́роде

    im Sómmer — ле́том

    im Sómmer fáhren wir in die Bérge / nach dem Süden / ans Schwárze Meer / an die Óstsee — ле́том мы е́здим [пое́дем] в го́ры / на юг / на Чёрное мо́ре / на Балти́йское мо́ре

    er fährt im Sómmer in [auf] Úrlaub — ле́том он е́дет в о́тпуск

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sommer

  • 32 Wohnung

    f (=, -en)
    кварти́ра

    éine gróße Wóhnung — больша́я кварти́ра

    éine gúte Wóhnung — хоро́шая кварти́ра

    éine schöne Wóhnung — хоро́шая, прекра́сная кварти́ра

    éine énge Wóhnung — те́сная кварти́ра

    éine bequéme Wóhnung — удо́бная кварти́ра

    éine néue Wóhnung — но́вая кварти́ра

    éine álte Wóhnung — ста́рая кварти́ра

    éine modérne Wóhnung — совреме́нная кварти́ра

    éine rúhige Wóhnung — споко́йная, ти́хая кварти́ра

    éine hélle Wóhnung — све́тлая кварти́ра

    éine fréie Wóhnung — свобо́дная кварти́ра

    éine besétzte Wóhnung — за́нятая кварти́ра

    éine léere Wóhnung — пуста́я кварти́ра

    éine bíllige Wóhnung — дешёвая кварти́ра

    éine téure Wóhnung — дорога́я кварти́ра

    éine Wóhnung in éinem modérnen Haus, im drítten Stock — кварти́ра в совреме́нном до́ме, на четвёртом этаже́

    éine Wóhnung mit drei Zímmern — трёхко́мнатная кварти́ра, кварти́ра из трёх ко́мнат

    die Wóhnung ist zu téuer — кварти́ра сли́шком дорога́я

    die Wóhnung ist für uns zu klein gewórden — кварти́ра для нас ста́ла мала́

    die Wóhnung liegt zur Stráße — кварти́ра выхо́дит на у́лицу

    éine Wóhnung súchen, fínden — иска́ть, находи́ть кварти́ру

    in únserer Stadt wérden jédes Jahr étwa 800 Wóhnungen gebáut — в на́шем го́роде ежего́дно стро́ится о́коло 800 кварти́р

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wohnung

  • 33 alt

    alt a (comp ä́lter, superl ä́ ltest)
    1. ста́рый, пожило́й

    a lter Mann — стари́к

    a lter Kn sterbart презр. — ста́рый хрыч

    a lte Sch chtel презр. — ста́рая карга́

    mein a lter Herr студ. — мой оте́ц

    m ine a lte Dme студ. — моя́ мать

    auf s ine a lten Tge — на ста́рости лет

    alt (und grau) w rden — старе́ть, ста́риться

    hier wä́ re ich nicht alt gew rden ирон. — здесь я до́лго не оста́лся бы

    alt und jung, jung und alt — стар и млад; все

    d ese F rbe macht (dich) alt — э́тот цвет (тебя́) ста́рит

    2. ста́рый, дре́вний; да́вний

    die A lte Gesch chte — дре́вняя исто́рия

    die A lte Welt
    1) ист. дре́вний мир
    2) Ста́рый свет (Европа, Азия и Африка)

    das A lte Testamnt рел. — Ве́тхий Заве́т

    a lten Stils — по ста́рому сти́лю

    seit a lten Z iten — с да́вних пор

    a lter Wein — вы́держанное вино́

    3. ста́рый, пре́жний

    m ine a lten Schǘ ler — мои́ ста́рые ученики́

    er ist ganz der a lte — он тако́й же, как пре́жде

    es bleibt lles beim a lten — всё остаё́тся по-ста́рому

    lles beim a lten l ssen* — оста́вить всё как бы́ло [без измене́ний]
    am a lten hä́ ngen* — приде́рживаться ста́рых взгля́дов

    es ist die a lte Gesch chte! — ста́рая исто́рия!

    4. ста́рый, испы́танный

    mein a lter Freund — мой ста́рый друг

    a ltes Haus студ. — старина́, дружи́ще

    5. ста́рый, закорене́лый

    ein a lter Sǘ nder — ста́рый гре́шник

    ein a lter Schwä́ tzer — ста́рый болту́н

    a lter Kram — старьё́, (ста́рый) хлам

    a ltes isen — желе́зный лом

    j-n zum a lten isen w rfen* перен. — сдать кого́-л. в архи́в
    7. präd:

    wie alt sind Sie? — ско́лько вам лет?

    ich bin dr ißig J hre alt — мне три́дцать лет

    für wie alt h lten* [wie alt schä́ tzen] Sie mich? — ско́лько (лет) вы мне дади́те?

    wir sind gleich alt — мы рове́сники

    A lter Mann горн. — зало́женная вы́работка; зава́л; истощё́нный и оста́вленный рудни́к

    Большой немецко-русский словарь > alt

  • 34 grau

    grau a
    1. се́рый

    der grue lltag — се́рые бу́дни

    die grue F rne — тума́нная [неизве́стная] даль

    der grue Star — катара́кта

    die grue Substnz — се́рое вещество́ (мо́зга)

    ein gr uer Tag — се́ренький денё́к

    grue Tge — мра́чные дни

    grue Z kunft
    1) беспросве́тное бу́дущее
    2) тума́нное [покры́тое мра́ком неизве́стности] бу́дущее

    grau w rden — сере́ть

    das grue lend kr egen разг. шутл.
    1) приходи́ть в отча́яние
    2) хандри́ть, впада́ть в хандру́ ( часто с похмелья)
    grau in grau
    1) в се́рых тона́х
    2) перен. в мра́чных тона́х [кра́сках]

    lles grau in grau s hen* [mlen] — ви́деть [представля́ть] всё в мра́чном све́те [в мра́чных тона́х]

    2. седо́й

    gr ues Haar — седина́

    die grue Vrzeit, das grue ltertum поэт. — седа́я старина́

    grau w rden — седе́ть

    sich (D) ǘber etw. (A) [um etw. (A), wgen etw. (G)] k ine gr uen H are w chsen l ssen* разг. — не огорча́ться, не расстра́иваться из-за чего́-л.; не принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу

    bei Nacht sind lle K tzen grau посл. — но́чью все ко́шки се́ры

    Большой немецко-русский словарь > grau

  • 35 groß

    (comp größer, superl größt)
    1. a
    1) большой, крупный

    ein großes Ápfel — большое яблоко

    éíne große Wóhnung — большая квартира

    die große Zéhe — большой палец (на ноге)

    ein großer Júnge — рослый мальчик

    große Áúgen máchen — сделать большие глаза (от удивления)

    Die Hóse ist mir zu groß. — Штаны мне велики.

    séíne große Schwéster — его старшая сестра

    große Kínder háben — иметь взрослых детей

    Ihr Sohn ist schon längst groß gewórden. — Её сын уже давно вырос.

    3) большой, длительный

    éíne große Páúse — длительная пауза

    4) большой, высокий (о сумме)

    große Kósten — высокие расходы

    éíne große Famílie — большая семья

    das große Geld verdíénen — много зарабатывать

    große Fréúde — сильная радость

    große Hítze — сильная жара

    6) большой, значительный, важный

    éíne große Rólle spíélen — играть большую роль

    große Wórte — громкие слова

    7) большой, торжественный

    ein großes Fest veránstalten — устраивать большой праздник

    8) великий, значительный; знаменитый

    ein großer Díchter — великий поэт

    9) высок великий, благородный (о характере, поступке)

    ein großes Herz háben — иметь благородное сердце.

    10) разг прекрасный, отличный

    Das Theáterstück war ganz groß. — Это была отличная театральная постановка.

    groß und breit — пространно, подробно

    im großen und gánzen — в основном

    2.
    adv разг очень, сильно

    sich groß fréúen — сильно радоваться

    groß geschréíben wérden — играть важную роль, иметь большое значение

    Универсальный немецко-русский словарь > groß

  • 36 Herr

    m <-n и реже -en, -en>
    1) господин, мужчина

    ein Herr im Smoking — мужчина [господин] в смокинге

    bei den Herren síégen спортпобедить среди мужчин

    Die Herren und Dámen wáren féstlich gekléídet. — Мужчины и женщины были празднично одеты.

    2) (сокр Hr.) господин (форма вежливого обращения к мужчине – употр обыкн перед фамилией, должностью, званием)

    Herr Miníster — господин министр

    líéber Herr Schmidt — дорогой господин Шмидт

    3) высок употр при подчёркнуто вежливом обращении к кому-л:

    Ihr Herr Gemáhl — ваш супруг

    4) хозяин, владелец

    der Herr des Wágens — владелец автомобиля

    5) рел употр с определённым артиклем кроме обращения Бог, Господь (в христианстве)

    Álter Herr разг шутлотец

    die Herren der Schöpfung разг — мужчины, сильный пол

    meine Herren! фам — боже ты мой!, ёлки-палки! (возглас непонимания, возмущения)

    sein éígener Herr sein — быть сам себе хозяином, ни от кого не зависеть

    Herr der Láge [der Situatión] sein — быть хозяином положения

    éíner Sáche (G) Herr wérden — преодолевать что-л (трудности и т. п.)

    nicht mehr Herr séíner Sínne sein — потерять самообладание

    über j-n / etw. (A) Herr wérden — подчинить себе кого-л / что-л

    über j-n / etw. (A) sein — распоряжаться кем-л / чем-л

    aus áller Herren Länder(n) высок — со всего мира [света], со всех концов света

    Универсальный немецко-русский словарь > Herr

  • 37 nass

    ст орф - naß
    (comp ńásser и́ nässer, superl ńássest и́ nässest) a
    1) мокрый, сырой

    nass wérden — промокнуть

    bis auf die Haut nass sein [wérden] — промокнуть до костей

    nass máchen — намочить, замочить

    Géstern hábe ich nasse Füße bekómmen. — Вчера я промочил ноги.

    Du sollst éínen Régenschirm mítnehmen, sonst wirst du zum Áúswringen nass. — Тебе следует взять с собой зонтик, иначе промокнешь насвозь.

    2) дождливый (о погоде)

    genáúso nass (wie vórher) sein — не поумнеть (с прошлого раза), ≈ наступать на одни и те же грабли

    sein Geld nass máchen диал разгпропить свои деньги

    sich nicht nass máchen разгне нервничать по пустякам

    für nass диал разгбесплатно

    vor dem nássen Tod bewáhren — спасти утопающего

    Универсальный немецко-русский словарь > nass

  • 38 packen

    1. vt
    1) укладывать, складывать, упаковывать

    Bücher in die Máppe pácken — складывать книги в портфель

    Sein Kóffer wúrde schon gepáckt. — Он уже уложил вещи в чемодан.

    2) хватать, схватывать

    Das Hund páckte die Énte mit séínen Zähnen. — Собака схватила утку зубами.

    3) охватывать (о каком-л чувстве, болезни)

    von Angst gepáckt wérden — быть охваченным страхом, испугаться

    von éíner Kránkheit gepáckt wérden — заболеть

    Ein héftiges Fíéber páckte ihn. — У него резко поднялась температура.

    4) захватывать, увлекать

    Der Film hat mich gepáckt. — Этот фильм захватил меня.

    5) овладевать (кем-л); подчинять своей воле (кого-л)

    éíne Áúfgabe pácken — справиться с заданием; успешно выполнить задание

    7) фам понимать, схватывать (информацию)
    2.
    sich ṕácken разг убираться, сматывать удочки

    pack euch! — убирайтесь!, проваливайте!

    Универсальный немецко-русский словарь > packen

  • 39 Wiege

    f <-, -n>
    1) колыбель; люлька

    von der Wíége an — с пелёнок, с раннего детства; сызмальства

    von der Wíége bis zur Báhre высок — от колыбели до могилы, в течение всей жизни

    j-s Wíége steht/stand irgendwó высокбыть родом (откуда-либо); иметь что-л (напр город) местом своего рождения

    j-m in die Wíége gelégt wórden sein* (s) — иметь что-л (напр талант, недостатки), от рождения

    2) перен колыбель

    die Wíége der Ménschheit — колыбель человечества

    4) салазки; подмостки

    Das ist ihm nicht an der Wíége gesúngen wórden разг — Он не думал, не гадал, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > Wiege

  • 40 dünn

    1. то́нкий

    ine dünne St lle im Stoff — истончи́вшееся [протё́ртое] ме́сто на тка́ни

    dünner m chen — утонча́ть

    2. худо́й

    dünner w rden — худе́ть

    er ist dünn wie ein F den — ≅ он худо́й как спи́чка

    3. ре́дкий (о волосах, населении и т. п.)

    die G gend ist dünn bes edelt — ме́стность малонаселё́нная

    die B rge sind dünn bew chsen — го́ры покры́ты ре́дкой [ску́дной] расти́тельностью

    ine dünne berschicht der Ges llschaft — малочи́сленная верху́шка о́бщества

    dünner w rden — реде́ть

    dünner N bel — лё́гкий [прозра́чный] тума́н

    4. жи́дкий (о кофе и т. п.)

    dünne S ppe — водяни́стый суп

    dünne Milch — разба́вленное молоко́

    5. то́н(ень)кий, сла́бый, не́жный

    dünne St mme — не́жный [сла́бый] го́лос

    ein dünnes Lä́ cheln — сла́бая улы́бка

    6. перен. разг. то́щий, ску́дный

    ein dünner V rtrag — бессодержа́тельный докла́д

    etw. ist dünn gesä́t разг. — чего́-л. не гу́сто

    sich dünn m chen фам. — сжа́ться, съё́житься, стара́ться стать как мо́жно незаме́тнее

    Большой немецко-русский словарь > dünn

См. также в других словарях:

  • Norden — Nor|den [ nɔrdn̩], der; s: 1. Himmelsrichtung, die dem Süden entgegengesetzt ist: von, im, nach Norden; der Wind weht aus Norden. 2. a) im Norden (1) gelegener Teil eines Landes, einer Stadt o. Ä.: der Norden Deutschlands. b) nördlicher Bereich… …   Universal-Lexikon

  • Franks Casket — The Franks Casket (or the Auzon Runic Casket) is a small [9 by 7½ by 5⅛ inches, according to Amy L. Vandersall, The Date and Provenance of the Franks Casket Gesta 11.2 (1972:9 26) p. 9; Ms Vandersall summarises the previous scholarship in setting …   Wikipedia

  • Mannesmannufer — Rheinuferpromenade Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Rathausufer — Rheinuferpromenade Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Rheinuferpromenade — Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Schlossufer — Rheinuferpromenade Tonhallenufer, Schlossufer, Rathausufer und Mannesmannufer …   Deutsch Wikipedia

  • Kurden — Kụrden,   Volk mit einer iranischen Sprache in Vorderasien, das in einem zusammenhängenden Verbreitungsgebiet (etwa 200 000 km2) im Grenzbereich Türkei/Irak/Iran sowie in Nordostsyrien lebt. Durch Migrationen und Umsiedlungen gelangten Kurden… …   Universal-Lexikon

  • Den Norske Frimurerorden — Das norwegische Freimaurerwappen. Eingeführt durch König Oscar II. von Schweden und Norwegen, am 24. Juni 1891 Der Norwegische F …   Deutsch Wikipedia

  • Langobarden — Winniler * * * Langobạrden,   germanischer Stamm, der um Christi Geburt beiderseits der Niederelbe siedelte und zum swebischen Stammesbund des Marbod gehörte. Nach eigener sagenhafter Überlieferung sollen sie ursprünglich aus Skandinavien… …   Universal-Lexikon

  • Barden — Bạrden   [keltisch], Singular Bạrde der, en, keltischer Sänger und Dichter von Kampf und Preisliedern. Die Barden, die im Gefolge der Fürsten als lyrischer Dichter deren Ruhm oder Schmählieder auf deren Feinde sangen, verschwanden in Gallien… …   Universal-Lexikon

  • Harden — Hạrden,   1) [ hɑːdn], Sir (seit 1936) Arthur, britischer Biochemiker, * Manchester 12. 10. 1865, ✝ London 17. 6. 1940; 1897 1930 Mitglied, seit 1907 Leiter der biochemischen Abteilung des Jenner (später: Lister) Institute for Preventive… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»