Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

rbereiten

  • 1 готовить

    несов.
    1) сов. подгото́вить и пригото́вить vór|bereiten (h) что-л. A для чего / к чему-л. für A или zu D; кого-л. A к чему-л. auf A, für A, zu D; доклад, статью и др. áus|arbeiten (h); приводить в порядок zurécht|machen (h) что-л. A, кому-л. D и für A

    гото́вить ученико́в к экза́менам, спортсме́нов к соревнова́ниям — die Schüler auf [für] die Prüfungen [zu den Prüfungen], die Spórtler auf [für] die Wéttkämpfe [zu den Wéttkämpfen] vórbereiten

    гото́вить роди́телей к печа́льному изве́стию — die Éltern auf die tráurige Náchricht vórbereiten

    гото́вить зал к пра́зднику — den Saal für das Fest vórbereiten

    гото́вить докла́д, ле́кцию — éinen Vórtrag, éine Vórlesung áusarbeiten

    гото́вить уро́ки — die Háusaufgaben máchen

    гото́вить маши́ну к пое́здке — den Wágen für die Réise zuréchtmachen

    пригото́вить сы́ну не́сколько бутербро́дов — dem [für den] Sohn ein paar (belégte) Bróte zuréchtmachen

    гото́вить кому́-л. бельё, всё для пое́здки — jmdm. die Wäsche, álles für die Réise zuréchtmachen [ сложив всё по порядку zuréchtlegen]

    Мы всё хорошо́, тща́тельно, как сле́дует подгото́вили. — Wir háben álles gut, sórgfältig, gründlich vórbereitet.

    Я уже́ пригото́вила себе́ оде́жду на за́втра. — Ich hábe mir schon méine Sáchen für mórgen zuréchtgemacht [zuréchtgelegt].

    Мы пригото́вили ему́ сюрпри́з. — Wir háben ihm éine Überráschung beréitet.

    2) сов. подгото́вить обучать специалистов и др. áusbilden (h) кого-л. A

    гото́вить враче́й, учителе́й, квалифици́рованных рабо́чих — Ärzte, Léhrer, Fácharbeiter áusbilden

    Университе́т гото́вит высококвалифици́рованных специали́стов. — Die Universität bíldet hóch qualifizíerte Fáchleute áus.

    Здесь гото́вят перево́дчиков. — Hier wérden Dólmetscher áusgebildet.

    3) сов. пригото́вить обед и др. zÚ|bereiten (h), в повседн. речи máchen (h) что-л. A, из чего-л. aus D, кому-л. D

    гото́вить обе́д, сала́т — das Míttagessen, den Salát zÚbereiten [máchen]

    Она́ пригото́вила нам на у́жин ры́бу. — Sie máchte uns Fisch zum Ábendbrot.

    Из овоще́й мо́жно пригото́вить мно́го ра́зных блюд. — Aus Gemüse kann man víele verschíedene Geríchte zÚbereiten [máchen].

    4) тк. несов. - заниматься приготовлением еды kóchen (h)

    Она́ хорошо́ гото́вит. — Sie kann gut kóchen. / Sie kocht gut.

    Я не люблю́ гото́вить. — Ich kóche nicht gern.

    Русско-немецкий учебный словарь > готовить

  • 2 готовиться

    sich vórbereiten, sich fértigmachen (к чему́-либо - zu); sich gefáßt máchen (к чему́-либо - auf A)

    гото́виться к экза́мену — sich auf éine Prüfung vórbereiten

    гото́виться к войне́ — zum Kríege rüsten vi

    Новый русско-немецкий словарь > готовиться

  • 3 вычитать

    I в`ычитать
    1) ( узнать при чтении) heráuslesen (непр.) vt, durch Lésen erfáhren (непр.) vt
    2) ( редакционно) lésen (непр.) vt, überprǘfen vt; zum Druck vórbereiten vt ( подготовить к печати)
    II вычит`ать

    Новый русско-немецкий словарь > вычитать

  • 4 готовить

    1) ( приготовлять) vórbereiten vt

    гото́вить уро́ки — die Áufgaben máchen

    2) ( стряпать) zúbereiten vt, kóchen vt

    Новый русско-немецкий словарь > готовить

  • 5 заготовить

    1) ( приготовить) vórbereiten vt, fértig máchen vt
    2) ( запасти) besórgen vt, sich verséhen (непр.) (mit); с.-х. erfássen vt; éinkaufen vt ( закупить); Vórräte máchen ( делать запасы)

    Новый русско-немецкий словарь > заготовить

  • 6 изготовить

    1) ( произвести) ánfertigen vt, hérstellen vt
    2) ( приготовить) vórbereiten vt; zúbereiten vt (лекарства и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > изготовить

  • 7 изготовиться

    1) sich vórbereiten, sich fértigmachen отд.
    2) воен. ( к стрельбе) in Ánschlag géhen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > изготовиться

  • 8 наготовить

    vórbereiten vt; zúbereiten vt

    нагото́вить про запа́с — auf Vórrat ánschaffen vt

    Новый русско-немецкий словарь > наготовить

  • 9 подготовить

    1) ( приготовить) vórbereiten vt; beréitstellen vt ( заготовить)
    2) ( обучить) heránbilden vt, áusbilden vt

    Новый русско-немецкий словарь > подготовить

  • 10 подготовиться

    sich vórbereiten

    Новый русско-немецкий словарь > подготовиться

  • 11 приготовиться

    ( к чему-либо) sich vórbereiten (zu; auf A); sich fértigmachen; sich ánschicken ( собраться)

    Новый русско-немецкий словарь > приготовиться

  • 12 урок

    м
    1) Stúnde f, Únterrichtsstunde f; Lektión f ( раздел учебника); Únterricht m, Léhrveranstaltung f ( занятие)

    дава́ть уро́ки — Stúnden gében (непр.), Únterricht ertéilen

    2) перен. Léhre f

    суро́вый уро́к — bíttere Léhre

    э́то тебе́ хоро́ший уро́к — das soll dir éine gúte Léhre sein

    3) ( задание) Áufgabe f, Schúlaufgabe f

    де́лать [гото́вить] уро́ки — die Áufgaben máchen [vórbereiten]

    отвеча́ть уро́к — die Áufgabe hérsagen

    Новый русско-немецкий словарь > урок

  • 13 занятие

    1) обыкн. мн. ч. заня́тия учебные der Únterricht -s, тк. ед. ч.

    шко́льные заня́тия [заня́тия в шко́ле] — Schúlunterricht

    заня́тия в университе́те, в ву́зе — der Únterricht an der Universität, an der Hóchschule

    заня́тия по матема́тике — Mathematíkunterricht

    посеща́ть, пропуска́ть заня́тия — den Únterricht besúchen, versäumen

    гото́виться к заня́тиям — sich auf den Únterricht vórbereiten

    У нас ежедне́вно шесть часо́в заня́тиий. — Wir háben täglich sechs Stúnden Únterricht.

    заня́тия начина́ются в де́вять часо́в. — Der Únterricht begínnt um neun Uhr.

    За́втра заня́тий не бу́дет. — Der Únterricht fällt mórgen áus. / Mórgen ist kein Únterricht. / о школе тж. Mórgen ist schúlfrei.

    На э́том заня́тии он отсу́тствовал. — In díeser Únterrichtsstunde hat er geféhlt.

    заня́тия в шко́ле начина́ются в сентябре́. — Die Schúle begínnt im Septémber.

    2) работа, времяпрепровождение die Beschäftigung =, en

    интере́сное, поле́зное заня́тие — éine interessánte, nützliche Beschäftigung

    Э́то его́ люби́мое заня́тие. — Das ist séine Líeblingsbeschäftigung.

    Русско-немецкий учебный словарь > занятие

  • 14 зачёт

    в учебных заведениях - точного эквивалента нет; экзамен по части курса die Zwíschenprüfung =, en; письменная работа по части курса, по теме das Testát (e)s, e; в переводах с русского тж. die Vórpüfung =, en

    у́стный, тру́дный, лёгкий зачёт — éine mündliche, schwére, léichte Zwíschenprüfung [Vórprüfung]

    зачёт по те́ме — ein Testát zu éinem Théma

    зачёт по исто́рии, по неме́цкому языку́ — éine Zwíschenprüfung [éine Vórprüfung] in Geschíchte, in Deutsch

    гото́виться к зачёту — sich auf éine Zwíschenprüfung [auf ein Testát, auf éine Vórprüfung] vórbereiten

    Мы сейча́с сдаём зачёты. / У нас сейча́с зачёты. — Wir légen jetzt Zwíschenprüfungen [Vórprüfungen] áb.

    Он сдал зачёт. — Er hat die Zwíschenprüfung [das Testát, die Vórprüfung] bestánden.

    Он провали́лся на зачёте. — Er ist in der Zwíschenprüfung [beim Testát, in der Vórprüfung] dúrchgefallen.

    Русско-немецкий учебный словарь > зачёт

  • 15 защита

    1) активные действия die Vertéidigung =, тк. ед. ч.

    герои́ческая защи́та Бре́стской кре́пости — die héldenhafte Vertéidigung der Bréster Féstung

    защи́та интере́сов трудя́щихся — die Vertéidigung der Interéssen der Árbeitnehmer

    2) охрана, предохранение der Schutz -es, тк. ед. ч.

    надёжная защи́та от ве́тра — ein sícherer [zúverlässiger] Wíndschutz [Schutz gégen Wind]

    защи́та окружа́ющей среды́ — der Úmweltschutz

    защи́та прав челове́ка — der Schutz der Ménschenrechte

    3) диссертации, дипломной работы die Vertéidigung =, en

    гото́виться к защи́те дипло́мной рабо́ты — sich auf die Vertéidigung der Diplómarbeit vórbereiten

    защи́та диссерта́ции прошла́ успе́шно. — Die Vertéidigung der Dissertatión war erfólgreich.

    Русско-немецкий учебный словарь > защита

  • 16 материал

    см. тж. ткань
    1) строительный и др. das Materiál s, i|en, металлический, синтетический и др. тж. der Wérkstoff (e)s, e

    строи́тельный материа́л — Báumaterial

    синтети́ческие материа́лы — synthétische Wérkstoffe [synthétisches Materiál]

    2) данные, сведения der Stoff - (e)s, тк. ед. ч.; научный и др. das Materiál -s, тк. ед. ч.; документы die Materiáli¦en мн. ч.

    уче́бный материа́л — Léhrstoff

    материа́л по исто́рии го́рода — Materiál zur [über die] Geschíchte der Stadt

    подгото́вить материа́лы для конфере́нции — die Materiáli¦en für die Konferénz vórbereiten

    собра́ть материа́л для курсово́й рабо́ты, для дипло́ма — Materiál für die Jáhresarbeit, für die Diplómarbeit sámmeln

    3) ткань der Stoff (e)s, e

    хоро́ший, плохо́й, дорого́й, дешёвый, краси́вый материа́л — ein gúter, schléchter, téurer, bílliger, schöner Stoff

    Русско-немецкий учебный словарь > материал

  • 17 поездка

    die Réise =, n; экскурсия, выезд за город der Áusflug (e)s, Áusflüge

    интере́сная, прекра́сная пое́здка — éine interessánte, schöne Réise [ein interessánter, schöner Áusflug]

    дли́тельная, утоми́тельная пое́здка — éine lánge, ermüdende Réise

    коро́ткая, далёкая пое́здка — éine kúrze [kléine], wéite Réise [ein kúrzer, wéiter Áusflug]

    туристи́ческая пое́здка — Tourístenreise [tu-]

    коллекти́вная пое́здка за́ город — ein geméinsamer Áusflug ins Grüne

    пое́здка в А́встрию, в ФРГ, в Крым, на Кавка́з, в Ве́ну — éine Réise nach Österreich, in die BRD, auf die [nach der] Krim, in den Kaukásus, nach Wien

    пое́здка из Берли́на в Потсда́м — Ein Áusflug von Berlín nach Pótsdam

    пое́здка по стране́ — éine Réise durch das Land

    пое́здка по го́роду — éine Stádtrundfahrt

    соверши́ть, предприня́ть пое́здку — éine Réise [éinen Áusflug] máchen, unternéhmen

    гото́виться к пое́здке — sich auf éine Réise [auf éinen Áusflug] vórbereiten

    верну́ться из пое́здки за грани́цу — von éiner Áuslandsreise zurückkommen

    Русско-немецкий учебный словарь > поездка

  • 18 съезд

    der Kongréss -es, Kongrésse; партии der Partéitag -es, -e

    съезд писа́телей — Schríftstellerkongress

    междунаро́дный съезд враче́й — der internationále Ärztekongress

    созва́ть, провести́ съезд — éinen Kongréss [éinen Partéitag] éinberufen, dúrchführen

    гото́виться к предстоя́щему съезду — sich auf den bevórstehenden Kongréss [Partéitag] vórbereiten

    съезд заседа́ет. — Der Kongréss tagt.

    съезд состоя́лся в Москве́. — Der Kongréss [der Partéitag] fand in Móskau státt.

    Русско-немецкий учебный словарь > съезд

  • 19 экзамен

    die Prüfung =, -en; государственный в вузе и др. das Exámen -s, = и Exámina

    лёгкий, тру́дный, пи́сьменный, у́стный экза́мен — éine, léichte, schwére, schríftliche, mündliche Prüfung [ein léichtes, schwéres, schríftliches, mündliches Exámen]

    вступи́тельные экза́мены в институ́т, в университе́т — Áufnahmeprüfungen an der Hóchschule, an der Universität

    выпускны́е экза́мены в шко́ле — Ábschlussprüfungen in der Schúle

    госуда́рственные экза́мены — Stáatsexamen

    экза́мен по неме́цкому языку́ — éine Prüfung in Deutsch [Déutschprüfung]

    сдава́ть экза́мены — Prüfungen [Exámen] áblegen [в повседн. речи máchen]

    успе́шно сдать [вы́держать] все экза́мены — álle Prüfungen [Exámen] erfólgreich bestéhen

    сдать (оди́н) экза́мен на "хорошо́" — éine Prüfung [ein Exámen] mit "gut" bestéhen

    пересдава́ть (оди́н) экза́мен — éine Prüfung [ein Exámen] wiederhólen

    гото́виться к экза́мену — sich auf [für] die Prüfung [das Exámen] vórbereiten

    допусти́ть студе́нта к экза́менам — éinen Studénten zu den Prüfungen [zu den Exámen] zúlassen

    провали́ться на экза́мене — in der Prüfung [im Exámen] dúrchfallen

    У нас экза́мены по трём предме́там. — Wir háben Prüfungen [Exámen] in drei Fächern.

    экза́мены по исто́рии принима́ет профе́ссор Шульц. — In Geschíchte prüft Proféssor Schulz.

    Кто у тебя́ принима́л экза́мен? — Wer hat dich geprüft?

    Он хорошо́ отвеча́л на экза́мене. — Er war gut in der Prüfung [im Exámen].

    Русско-немецкий учебный словарь > экзамен

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»