Перевод: с русского на английский

с английского на русский

properly+speaking

  • 21 Ч-57

    НИ ПРИ ЧЁМ1 (тут, здесь) coll PrepP Invar subj-compl with бытыз)
    1. (subj: human or collect) a person or group is not involved in the matter at hand (often implies that the person or group in question is not guilty in the given matter)
    X (тут) ни при чём = X has nothing to do with it (at all)
    X doesn't come into it at all X plays no part in it (in limited contexts) itfs not Xfc fault (doing etc) X is not responsible (at fault etc).
    «Ах, вы считаете, что во всём виновата я? А ваш Виктор был ни при чём?» (Трифонов 4). "Ah, you consider me guilty for everything? And your Viktor had nothing to do with it?" (4a).
    «Что ты всё валишь на Андропова? Он вообще ни при чём» (Солженицын 2). "Why do you keep blaming Andropov for everything? He doesn't come into it at all" (2a).
    Софья Александровна... не может простить Советской власти высылки Саши. Но если даже это ошибка, то Советская власть здесь ни при чём, от ошибок не избавлена никакая власть (Рыбаков 2). Sofya Alexandrovna was...unable to forgive the Soviet regime for Sasha's exile. But even if that had been a mistake, the Soviet regime as such was not at fault, there wasn't a government in the world that did not make mistakes (2a).
    2. ( subj: concr or abstr) sth. has no relevance to the matter or topic at hand
    X (тут) ни при чём - X has nothing to do with it sth. (at all)
    X is irrelevant (unrelated, beside the point).
    ...(Мадлена) сочинила роман под названием «Клелия (Римская история)». Римская история была в нём, собственно, ни при чём. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5).... (Madeleine) composed a novel she titled Clelie, A Roman Story. Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a).
    ( context transl) «Ты чего же -большевик?» - «Прозвище тут ни при чём... Дело не в прозвище, а в правде» (Шолохов 3). "What are you then-a Bolshevik?" "The name makes no difference....It's not the name that matters, but the truth" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-57

  • 22 ну тебя в болото!

    НУ ТЕБЯ (его и т. п.) В БОЛОТО! highly coll, rather rude when addressed to the interlocutor
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express irritation, anger, contempt directed at s.o. or sth., or a desire to be rid of s.o. or sth.:
    - ну X-a в болото! to hell (to blazes) with X!;
    - to the devil with X!;
    - (let X) go to hell (to the devil)!;
    - (let person X) go jump in the lake!;
    - (why doesn't person X) beat it (get lost)!
         ♦ "Пойти, что ль, пожрать. Ну их в болото", - решил пес и вдруг получил сюрприз (Булгаков 11). Guess I'll go and eat something. To hell with them all, decided the dog, when he suddenly got a surprise (11a)
         ♦ "Почему, собственно, я так взволновался из-за того, что Берлиоз попал под трамвай? - рассуждал поэт. - В конечном счете, ну его в болото!" (Булгаков 9). "Properly speaking, why did I get so upset when Berlioz fell under the streetcar?" the poet argued. "In the final analysis, to blazes with him!" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну тебя в болото!

  • 23 под видом

    [PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is usu. adv]
    =====
    1. под видом чего using sth. as an excuse:
    - under <on> (the) pretext of;
    - under <on> (the) pretense of.
         ♦ Известно, что сочинители иногда, под видом требования советов, ищут благосклонного слушателя (Пушкин 2). It is well-known that authors, under pretext of seeking advice, sometimes attempt to find a benevolent listener (2b).
         ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion (8a).
         ♦...Шумилов далее сказал, чтобы он, Михаил, срочно написал и передал по телефону донесение: такой-то и такой-то под видом болезни дезертировал с лесного фронта, бывший военнопленный... (Абрамов 1)....Shumilov said further that Mikhail should immediately write out a report and transmit it by telephone: so and so, under pretense of illness, deserted from the forest front, a former prisoner of war... (1b).
         ♦ "...Я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию" (Толстой 6). "...I know that there are Masons and Masons. I hope that you are not one of those who, on the pretense of saving the human race, are doing their best to destroy Russia" (6a).
    2. под видом кого-чего representing o.s., s.o., or sth. falsely (as s.o. or sth. else):
    - under <in> the guise of;
    - passing o.s. < s.o., sth.> off as;
    - [of a person only] posing as.
         ♦ Римская история была в нём [романе], собственно, ни при чем. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5). Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a).
         ♦... B 71 году была уже попытка Лопатина [освободить Чернышевского], в которой всё несуразно: и то, как в Лондоне он вдруг бросил переводить " Капитал"... и путешествие в Иркутск под видом члена географического общества... (Набоков 1)....In 1871, there was Lopatin's attempt [to free Chernyshevski] in which everything was absurd: the way he suddenly abandoned the Russian translation of Das Kapital...; his journey to Irkutsk in the guise of a member of the Geographical Society... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под видом

  • 24 ни кум ни сват

    НИ СВАТ НИ БРАТ кому; НИ КУМ НИ СВАТ both coll
    [NP; sing only; subj-compl with быть (subj: human); pres only; usu. this WO]
    =====
    one is not s.o.'s close friend or relative and not of any concern or interest to s.o.:
    - who is X to Y anyway?
         ♦ [author's usage] "Почему, собственно, я так взволновался из-за того, что Берлиоз попал под трамвай? - рассуждал поэт. - В конечном счёте, ну его в болото! Кто я, в самом деле, кум ему или сват?" (Булгаков 9). "Properly speaking, why did I get so upset when Berlioz fell under the streetcar?" the poet argued. "In the final analysis, to blazes with him! What am I to him-kith or kin?" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни кум ни сват

  • 25 ни сват ни брат

    [NP; sing only; subj-compl with быть (subj: human); pres only; usu. this WO]
    =====
    one is not s.o.'s close friend or relative and not of any concern or interest to s.o.:
    - X Y-y - ни сват ни брат X is no one to Y;
    - who is X to Y anyway?
         ♦ [author's usage] "Почему, собственно, я так взволновался из-за того, что Берлиоз попал под трамвай? - рассуждал поэт. - В конечном счёте, ну его в болото! Кто я, в самом деле, кум ему или сват?" (Булгаков 9). "Properly speaking, why did I get so upset when Berlioz fell under the streetcar?" the poet argued. "In the final analysis, to blazes with him! What am I to him-kith or kin?" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни сват ни брат

  • 26 ни при чем

    I
    НИ ПРИ ЧЕМ (тут, здесь) coll
    [PrepP; Invar; subj-compl with быть]
    =====
    1. [subj: human or collect]
    a person or group is not involved in the matter at hand (often implies that the person or group in question is not guilty in the given matter):
    - X (тут) ни при чём X has nothing to do with it (at all);
    - [in limited contexts] it's not X's fault (doing etc);
    - X is not responsible <at fault etc>.
         ♦ "Ах, вы считаете, что во всём виновата я? А ваш Виктор был ни при чом?" (Трифонов 4). "Ah, you consider me guilty for everything? And your Viktor had nothing to do with it?" (4a).
         ♦ "Что ты всё валишь на Андропова? Он вообще ни при чём" (Солженицын 2). "Why do you keep blaming Andropov for everything? He doesn't come into it at all" (2a).
         ♦ Софья Александровна... не может простить Советской власти высылки Саши. Но если даже это ошибка, то Советская власть здесь ни при чём, от ошибок не избавлена никакая власть (Рыбаков 2). Sofya Alexandrovna was...unable to forgive the Soviet regime for Sasha's exile. But even if that had been a mistake, the Soviet regime as such was not at fault, there wasn't a government in the world that did not make mistakes (2a).
    2. [subj: concr or abstr]
    sth. has no relevance to the matter or topic at hand:
    - X (тут) ни при чём X has nothing to do with it < sth.> (at all);
    - X is irrelevant (unrelated, beside the point).
         ♦...[Мадлена] сочинила роман под названием "Клелия (Римская история)". Римская история была в нём, собственно, ни при чём. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5).... [Madeleine] composed a novel she titled Clelie, A Roman Story. Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a).
         ♦ [context transl] "Ты чего же - большевик?" - "Прозвище тут ни при чём... Дело не в прозвище, а в правде" (Шолохов 3). "What are you then-a Bolshevik?" "The name makes no difference....It's not the name that matters, but the truth" (3a).
    II
    [PrepP; Invar; subj-compl with остаться (subj: human)]
    =====
    one is left without anything at all, usu. without having attained sth. desired or expected:
    - X остался ни при чём X was left with nothing;
    - X was left out in the cold.
         ♦ Всем дали премии, а я снова остался ни при чём. Everybody else got a bonus, but again I was left with nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни при чем

  • 27 собственно говоря

    Sokrat personal > собственно говоря

  • 28 собственно

    Русско-английский синонимический словарь > собственно

  • 29 собственно

    Русско-английский словарь математических терминов > собственно

  • 30 собственно

    adv. properly, really; particle, proper, as such;

    собственно примитивный - properly primitive;
    собственно говоря - strictly speaking;
    собственно математика - mathematics proper

    Русско-английский математический словарь > собственно

  • 31 собственно

    Русско-английский словарь по математике > собственно

  • 32 в сущности

    1) General subject: all intents and purposes, as a matter of fact, as good as, at bottom, bottom, in effect, in essence, in point of fact, morally, practically, practically speaking, properly, to all intents and purposes, virtually, at the core (At the core, they are all alike.), essentially, in fact, truly, for all intents and purposes, by definition, inherently
    2) Colloquial: basically
    4) Phraseological unit: deep down, come down to

    Универсальный русско-английский словарь > в сущности

  • 33 собственно

    1) General subject: itself, peculiarly (The kings of Kent, it is observed, had dominion peculiarly in Kent, in which are two sees: the archbishopric of Canterbury, and the bishopric of Rochester.), properly, strictly (speaking), in fact (вводное слово: "In fact, he was happy..."), (говоря) basically, actually, as such
    2) Mathematics: really

    Универсальный русско-английский словарь > собственно

  • 34 точнее говоря

    2) Mathematics: be more specific, in more exact terms (Loosely speaking, Kalman knocked off the discrete case in the first paper.), more exactly, more precisely, be more exact more specifically to put it more exactly

    Универсальный русско-английский словарь > точнее говоря

  • 35 по чести

    I
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. (to do sth.) properly, as it should be done, in good faith:
    - the right way.
         ♦ Конечно, и Олег мог бы так же полезть, и была б его верная полка, но насточертело это за прошлые годы, хотелось по чести... (Солженицын 10). Of course it was a ruse Oleg could have tried, and he'd have had a proper bunk to himself. But the past years had made him tired of such tricks. He wanted things done honestly... (10a).
    2. по чести сказать, говорить (to say sth., speak) frankly, truthfully:
    - (be) honest (with s.o.).
         ♦ "Говорю вам по чести, что если бы я и всего лишился моего имущества... я бы не заплакал" (Гоголь 3). "I tell you on my honor that if I had lost all my property...I wouldn't have shed a tear" (Зс).
         ♦ "Каждый ваш шаг вызывает против вас огонь. Даже я, скажу вам по чести, даже я был вынужден иногда преграждать вам путь" (Дудинцев 1). "Every step you take draws the fire toward yourself! Even I, I tell you candidly, even I was forced at times to bar your way!" (1a).
         ♦ "По чести скажу вам: я до сих пор без памяти от вашего "Бригадира"" (Гоголь 5). "I tell you sincerely, I have not yet got over my delight at your Brigadier" (5a).
    II
    ПО ЧЕСТИ; ПО ЧЕСТИ СКАЗАТЬ (ГОВОРИ)
    [these forms only; sent adv (parenth)]
    =====
    (used to introduce a personal opinion or to admit sth.) speaking totally honestly, openly:
    - (quite) frankly.
         ♦ Он хотел бы именно так истолковать своё равнодушие, чтобы стать как все, не быть уродом, но, по чести, он не мог так себя в этот миг истолковать (Битов 2). He would have liked to explain his apathy in just this way, so as to become like everyone else and not be a freak, but in all honesty he could not so explain himself at this instant (2a).
         ♦ [Тятин:] По чести говоря, Андрей, не нравится мне это... (Горький 2). [Т.:] Frankly, Andrei, I don't like it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по чести

  • 36 честь

    1. honor; credit; honestly; properly; well
    2. honour

    благодарю за честь, очень польщёнI feel highly honoured

    Синонимический ряд:
    1. почета (сущ.) почета
    2. брани (глаг.) брани; костери; кости; крой; ругай; утюжь
    Антонимический ряд:
    бесчестье; бесчестью; бесчестья; позора; позоре; позору

    Русско-английский большой базовый словарь > честь

См. также в других словарях:

  • properly speaking — adverb in actual fact (Freq. 1) properly speaking, they are not husband and wife • Syn: ↑strictly speaking, ↑to be precise * * * properly speaking phrase really, or correctly It’s not a novel, properly speaking, but a fictionalized biography …   Useful english dictionary

  • properly speaking — really, or correctly It s not a novel, properly speaking, but a fictionalized biography …   English dictionary

  • properly — prop|er|ly W2S1 [ˈprɔpəli US ˈpra:pərli] adv 1.) especially BrE correctly, or in a way that is considered right American Equivalent: right ▪ The brakes don t seem to be working properly. ▪ Then he s not doing his job properly. ▪ Parents should… …   Dictionary of contemporary English

  • properly — adverb 1 correctly, or in a way that is considered right: Make sure the job is done properly. | He never explains anything properly. | Granny will be there, so behave properly. 2 especially BrE informal completely; thoroughly: Is that cake… …   Longman dictionary of contemporary English

  • properly — prop|er|ly [ prapərli ] adverb ** 1. ) in a manner that is appropriate for the purpose or situation: You re not properly dressed for this weather. He was never properly trained, so you can t really blame him if he can t do the job. 2. ) in a way… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • properly */*/*/ — UK [ˈprɒpə(r)lɪ] / US [ˈprɑpərlɪ] adverb 1) in a manner that is suitable for the purpose or situation You re not properly dressed for this weather. He was never properly trained, so you can t really blame him if he can t do the job. 2) in a way… …   English dictionary

  • properly — adv. 1 fittingly; suitably (do it properly). 2 accurately; correctly (properly speaking). 3 rightly (he very properly refused). 4 with decency; respectably (behave properly). 5 colloq. thoroughly (they were properly ashamed) …   Useful english dictionary

  • strictly speaking — adverb in actual fact (Freq. 2) properly speaking, they are not husband and wife • Syn: ↑properly speaking, ↑to be precise * * * ˈstrictly speaking idiom if you are using words or rules in their exact or correct sense • …   Useful english dictionary

  • Yiddish words used by English-speaking Jews — Yiddish words may be used in a primarily English language context. An English sentence that uses these words sometimes is said to be in Yinglish, however the primary meaning of Yinglish is an anglicism used in Yiddish. This secondary sense of the …   Wikipedia

  • Choir —    Properly speaking the word choir is an architectural term used only of Cathedrals and is that part of the building which in parish churches is called the chancel. It is usually separated from the cathedral nave by a screen. The term is also… …   American Church Dictionary and Cyclopedia

  • Islamic arts — Visual, literary, and performing arts of the populations that adopted Islam from the 7th century. Islamic visual arts are decorative, colourful, and, in religious art, nonrepresentational; the characteristic Islamic decoration is the arabesque.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»