Перевод: с французского на русский

с русского на французский

prix+du+marché

  • 41 mise

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mise

  • 42 plus souvent!

    прост.
    как бы не так!, как же!, держи карман шире!; никогда!, ни за что!, нет уж!

    Ou bien on ne s'était pas entendu sur le prix des gages: - Ah!.. non... des chipies!.. Un sale bastringue... rien à gratter... Elle fait son marché elle-même... Oh! là! là!.. quatre enfants dans la maison... Plus souvent! (O. Mirbeau, Le journal d'une femme de chambre.) — Или же не договорились о размере жалования: - А, нет... стервы... паршивый хлам... ничего не наскребешь... Она сама ходит за покупками... О, ну, ну!.. в доме четверо детей... Ну уж нет!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > plus souvent!

  • 43 se faire sentir

    чувствоваться, давать себя чувствовать, сказываться, проявляться

    Une grosse tête hérissée de cheveux roux; entre les deux épaules une bosse énorme dont le contrecoup se faisait sentir par-devant... (V. Hugo, Notre-Dame de Paris.) — Громадная голова, поросшая рыжей щетиной; огромный горб между лопаток, другой, уравновешивавший его, угадывался на груди.

    Sans doute, les choses ont bien marché à la suite des traités de 1861, on a crié au miracle. Mais, aujourd'hui, les véritables effets se font sentir, voyez comme les prix s'avilissent. Moi, je suis pour la protection, il faut qu'on nous défend contre l'étranger. (É. Zola, La Terre.) — Конечно, после договора, заключенного в 1861 году, дела шли прекрасно, раздавались крики о чуде. Но теперь мы уже чувствуем все последствия этого, - посмотрите, как падают цены. Я за протекционизм, так как считаю, что нас надо защищать от посягательства из-за границы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire sentir

  • 44 mise

    f
    взнос; вклад; пай

    mise en circulation de fausse monnaie — выпуск в обращение [сбыт] поддельных денег

    mise en mouvement de l'action publique contre "X" — возбуждение уголовного дела "по факту"

    mise en œuvre de la responsabilité — наступление [реализация] ответственности

    - mise en application effective
    - mise en application
    - mise aux arrêts
    - mise à bord
    - mise en cause
    - mise à la chaîne
    - mise en chômage technique
    - mise en circulation
    - mise hors du commerce
    - mise en commun de brevets
    - mise à la consommation
    - mise sous curatelle
    - mise en demeure
    - mise en état
    - mise à exécution
    - mise en exploitation
    - mise en faillite
    - mise en fermage
    - mise à feu
    - mise en gage
    - mise en garde
    - mise à l'index
    - mise en jeu de la responsabilité
    - mise à jour
    - mise en jugement
    - mise en liberté
    - mise en liberté anticipée
    - mise en liberté sous caution
    - mise en liberté conditionnelle
    - mise en liberté sur engagement
    - mise en liberté sur parole
    - mise sur le marché
    - mise à néant
    - mise en œuvre
    - mise en œuvre d'une loi
    - mise à part
    - mise à pied
    - mise à pied disciplinaire
    - mise à pied spéciale
    - mise en place d'institutions
    - mise en place des organes sociaux
    - mise au point
    - mise en possession
    - mise en préretraite
    - mise en présence des personnes
    - mise à prix
    - mise à quai
    - mise en régie
    - mise à la retraite
    - mise en risques
    - mise au rôle
    - mise sous scellés
    - mise au secret
    - mise sous séquestre
    - mise en service
    - mise sociale
    - mise en société de l'entreprise
    - mise en surveillance
    - mise en tutelle
    - mise en vente
    - mise en vigueur
    - mise aux voix

    Dictionnaire de droit français-russe > mise

  • 45 contrôle

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > contrôle

  • 46 fermeté

    f
    (des cours, du marché, des prix)

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > fermeté

  • 47 rapport

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > rapport

  • 48 réglementer

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > réglementer

  • 49 Article 71

    Relèvent de la compétence de la Fédération de Russie:
    a) l'adoption et la modification de la Constitution de la Fédération de Russie et des lois fédérales, le contrôle de leur respect;
    b) la structure fédérale et le territoire de la Fédération de Russie; c) la réglementation et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen, la citoyenneté dans la Fédération de Russie; la réglementation et la protection des droits des minorités nationales; d) l'établissement du système des organes fédéraux des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, des modalités de leur organisation et de leur fonctionnement; la formation des organes d'Etat fédéraux; e) la propriété fédérale d'Etat et son administration; f) l'établissement des fondements de la politique fédérale et les programmes fédéraux dans le domaine du développement d'Etat, économique, écologique, social, culturel et national dans la Fédération de Russie; g) l'établissement des fondements juridiques du marché unique; la réglementation financière, des changes, du crédit, douanière, l'émission monétaire, les fondements de la politique des prix; les services économigues fédéraux, y compris les banques fédérales; h) le budget fédéral; les impôts et taxes fédéraux; les fonds fédéraux de développement régional; i) les systèmes énergétiques fédéraux, l'énergie nucléaire, les matières fissiles; le transport, les voies de communication, l'information et les télécommunications fédérales; les activités spatiales; j) la politique extérieure et les relations internationales de la Fédération de Russie, les traités internationaux de la Fédération de Russie; les problèmes de la guerre et de la paix; k) les relations économiques extérieures de la Fédération de Russie; l) la défense et la sécurité; les industries de défense; la fixation de la procédure de vente et d'achat d'armes, de munitions, d'équipements militaires et des autres biens militaires; la production de substances toxiques, de stupéfiants et les modalités de leur utilisation; m) la définition du statut et la protection de la frontière d'Etat, de la mer territoriale, de l'espace aérien, de la zone économique exclusive et du plateau continental de la Fédération de Russie; n) l'organisation judiciaire; la Prokuratura; la législation pénale, de procédure pénale et pénitentiaire; l'amnistie et la grâce; la législation civile, de procédure civile et de procédure d'arbitrage; la réglementation juridique de la propriété intellectuelle; o) le droit fédéral des conflits de lois; p) le service météorologique, les normes et étalons, le système métrique et la mesure du temps; la géodésie et la cartographie; la dénomination des entités géographiques; la statistique et la comtabilité officielles; g) les décorations d'Etat et les titres honorifiques de la Fédération de Russie; r) la fonction publique fédérale.
    __________
    <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 71[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 71[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 71[/ref]>

    Constitution de la Russie > Article 71

  • 50 gros

    -SE adj.
    1. (grand) большо́й*, кру́пный*; ↑бъёмистый (volumineux); on traduit aussi avec les suffixes augmentatifs -ина et -ище, -ища́;

    un gros bourg — большо́й <кру́пный> посёлок;

    la grosse caisse — большо́й бараба́н; de gros calibre — крупнокали́берный, кру́пного кали́бра; le gros gibier — кру́пная дичь; de grosses gouttes — кру́пные ка́пли; un gros paquet — большо́й < объёмистый> свёрток; une grosse pierre — большо́й ка́мень; un gros poisson — бо́льшая <кру́пная, ↑ здоро́вая> ры́ба, ↑ры́бина, ↑ры́бища fam.; en gros plan — кру́пным пла́ном; un gros sou — моне́та в де́сять санти́мов < в два су>; медя́к; pour une question de gros sous — из-за деньжо́нок; une grosse voiture — бо́льшая маши́на ║ gros comme — величино́й <разме́ром> (с + A); un grêlon gros comme un œuf — гра́дина [разме́ром] с яйцо́

    1. (en épaisseur, diamètre) то́лстый*;

    un gros mur — то́лстая стена́;

    un gros arbre — то́лстое де́рево; un gros livre — то́лстая кни́га; un gros pull-over — то́лстый < тёплый> сви́тер; une grosse couverture — то́лстое < тёплое> одея́ло; du gros fil — то́лстая ни́тка

    (personnes) то́лстый, ↑ту́чный, ↓.по́лный; здоро́вый (robuste);

    un homme gros — то́лстый мужчи́на, толстя́к;

    devenir gros — стано́виться/стать то́лстым <то́лще>, толсте́ть/по=, рас=; un gros bébé — то́лстенький <кру́гленький> малы́ш; une grosse mémère — толсту́шка

    (parties du corps) то́лстый; по́лный; мяси́стый (charnu);

    de grosses joues — то́лстые <по́лные> щёки;

    qui a de grosses joues — толстощёкий; щека́стый; aux grosses lèvres — толстогу́бый, губа́стый fam.; au gros ventre — толстопу́зый, пуза́тый; au gros nez — носа́тый ║ le gros orteil — большо́й па́лец ноги́; les grosses dents — больши́е коренны́е зу́бы; le gros intestin — то́лстая кишка́; le cœur gros — с тяжёлым се́рдцем; le chat fait le gros dos — ко́шка выгиба́ет спи́ну дуго́й; il a la grosse tête pop.он задаётся fam., он зазна́лся neutre; faire les gros yeux — стро́го смотре́ть/по=; броса́ть ipf. серди́тые взгля́ды ║ la mer est grosse ∑ — на мо́ре си́льное волне́ние; par gros temps — в штормову́ю пого́ду

    3. (importance) кру́пный, си́льный*, кре́пкий* (fort);

    une grosse affaire — кру́пное де́ло <предприя́тие>;

    un gros appétit — хоро́ший аппети́т; une grosse averse — си́льный ли́вень; un gros baiser — кре́пкий поцелу́й; un gros chagrin — большо́е го́ре; pendant les grosses chaleurs — в жа́ру, в зной; une grosse somme — кру́пная су́мма; de gros dégâts — большо́й уще́рб; de grosses dépenses — кру́пные расхо́ды; une grosse erreur — кру́пная <бо́льшая, гру́бая> оши́бка; une grosse fièvre — тяжёлая <си́льная> лихора́дка; une grosse fortune — большо́е <кру́пное> состоя́ние; jouer gros jeu fig. — игра́ть ipf. с огнём; il a gagné le gros lot — он взял гла́вный вы́игрыш; le gros œuvre n'est pas encore termine — основны́е строи́тельные рабо́ты ещё не зако́нчены; de grosses réparations — капита́льный ремо́нт; un gros rhume — си́льный на́сморк; il a une grosse situation — у него́ хоро́шее положе́ние

    un gros marchand (propriétaire) — кру́пный <бога́тый> торго́вец (со́бственник);

    une grosse légume — ва́жная <бо́льшая> ши́шка; un gros manitou — гла́вный вороти́ла <заправи́ла> ║ un gros mangeur — большо́й обжо́ра; un gros malin — хитре́ц

    péj.:

    gros bêta! — ну и дура́к!;

    gros malin! iron. — ну и ;у́мница <молоде́ц>!; gros méchant! — ну и злю́ка!

    4. (grossier) гру́бый*; просто́й* (simple);

    le gros bon sens — просто́й здра́вый смысл;

    de grosses chaussures de marche — гру́бая о́бувь для ходьбы́; du gros drap — гру́бое <просто́е> сукно́; un gros mot — гру́бое <бра́нное> сло́во, брань f coll.; un gros pain — карава́й хле́ба; une grosse plaisanterie — гру́бая шу́тка; un gros rire — гру́бый смех (↑хо́хот); du gros rouge — дешёвое кра́сное вино́; du gros sel — кру́пная соль; du gros tabac — махо́рка; de gros traits — гру́бые че́рты; les gros travaux — тяжёлая <основна́я (de base)) — рабо́та; une grosse voix — гру́бый <густо́й> го́лос; голоси́ще fam.

    5.:

    gros de — чрева́тый, по́лный (+ G);

    gros de promesses — многообеща́ющий; un fait gros de conséquences — факт, чрева́тый после́дствиями; un ton gros de menaces — угрожа́ющий тон; des yeux gros de larmes — глаза́, ∫ по́лные слёз <распу́хшие от слёз> б. grosse: — бере́менная, в положе́нии, брюха́тая pop. vx.; elle est grosse de sept mois — она́ на восьмо́м ме́сяце [бере́менности]

    adv. о́чень; мно́го*;

    je donnerais gros pour savoir si... — до́рого <мно́го> бы я дал, что́бы узна́ть,...;

    gagner gros — мно́го <хорошо́> зараба́тывать/зарабо́тать; jouer gros — де́лать/с= большу́ю ста́вку; risquer gros — о́чень <си́льно> рискова́ть/рискну́ть; il y a gros à parier que... — бьюсь об закла́д, что...; мо́жно быть уве́ренным, что...; écrire gros — писа́ть/ на= кру́пным по́черком <кру́пными бу́квами>;

    en gros (dans ses grandes lignes) в о́бщих черта́х; в о́бщем, приме́рно, ↑гру́бо; кру́глым счётом (avec un nom- bre);

    voila en gros ce dont il s'agit — вот, в о́бщих черта́х, о чём идёт речь

    (commerce) о́птом;

    acheter en gros — покупа́ть/купи́ть о́птом;

    négociant en gros — опто́вый торго́вец, оптови́к

    m, f fam.
    1. (personne grosse) толстя́к ◄-а► (dim. толстячо́к), толсту́ха (dim. толсту́шка ◄е►);

    c'est une bonne grosse — она́ доброду́шная толсту́шка;

    oui, mon gros — да, дружи́ще; mon pauvre gros — дружо[че]к

    2. pop. (personne riche, influente) ва́жная персо́на neutre; бога́ч ◄-а► (riche) neutre;

    ● les petits payent toujours pour les gros ≈ — паны́ деру́тся, а у холо́пов чубы́ треща́т prov.

    m
    1. гла́вная часть ◄G pl. -ей► (+ G);

    le gros de la troupe — гла́вные си́лы, ядро́ а́рмии

    2. (l'essentiel, le principal)гла́вное ◄-'ого►, основно́е ◄-ого►;

    le gros de la besogne — основна́я рабо́та;

    je n'ai fait que le plus gros — я сде́лал то́лько са́мое гла́вное; ● au gros de l'été — в [са́мый] разга́р[е] ле́та

    3. comm. опто́вая торго́вля;

    il fait le gros et le détail — он занима́ется торго́влей <он торгу́ет> о́птом и в ро́зницу;

    le commerce de gros — опто́вая торго́вля; les prix de gros — опто́вые це́ны; une maison de gros — опто́вая фи́рма

    Dictionnaire français-russe de type actif > gros

  • 51 mettre

    vt. (d'une façon générale chercher au mot qui accompagne le verbe ou, aux locutions nominales avec mise)
    1. (placer) ( à plat ou couché) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит►;

    mettre un livre sur la table — класть кни́гу на стол;

    mettre un enfant au lit — класть <укла́дывать/уложи́ть> ребёнка в крова́ть ║ (debout) — ста́вить/по=, mettre un livre sur le rayon — ста́вить кни́гу на по́лку; mettre les assiettes sur la table — ста́вить таре́лки на стол

    (suspendu) ве́шать/пове́сить;

    mettre des rideaux à la fenêtre (un tableau au mur) — ве́шать занаве́ски на окно́ (карти́ну на сте́ну)

    ║ ( assis) сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-►;

    on l'a mis à la place d'honneur — его́ посади́ли на почётное ме́сто;

    elle mit son enfant sur ses genoux — она́ посади́ла ребёнка [себе́] на коле́ни

    (en étendant) стлать ◄стелю́, -'лет►/по=, стели́ть ◄сте-►/по=, рассте́ливать/расстели́ть;

    mettre des draps sur le divan — стели́ть про́стыни на дива́н;

    mettre une nappe sur la table — стели́ть ска́терть на стол

    (en versant) налива́ть/нали́ть ◄-лью, -ёт, -ла► (un liquide); сы́пать, насыпа́ть/насыпа́ть (un solide);

    mettre du lait dans son verre — налива́ть молоко́ в стака́н;

    mettre le vin en bouteille — разлива́ть/ разли́ть вино́ по буты́лкам; mettre de l'eau dans son vin

    1) подлива́ть/подли́ть воды́ в вино́; разбавля́ть/разба́вить вино́ водо́й
    2) fig. притиха́ть/прити́хнуть;

    mettre du grain en sac — насыпа́ть зерно́ в мешо́к;

    mettez de la farine dans un bol — насы́пьте му́ки в ми́ску; mettre du sel dans la sauce — положи́ть соль в со́ус

    ║ (à l'intérieur de):

    mettre la clef dans la serrure — вставля́ть/ вста́вить ключ в замо́чную сква́жину;

    mettre les mains dans les poches — засо́вывать/засу́нуть ру́ки в карма́ны

    mettre les vaches au pré — выгоня́ть/вы́гнать коро́в на луг;

    mettre les vaches à l'étable — загоня́ть/загна́ть коро́в в сто́йло; mettre un enfant à la crèche — отдава́ть/отда́ть ребёнка в я́сли; mettre mille francs à la caisse d'épargne — положи́ть ты́сячу фра́нков в сберка́ссу <на сберкни́жку>; mettre une grosse somme dans une affaire — вкла́дывать/вложи́ть кру́пную су́мму в де́ло; mettez du sucre dans votre café! — положи́те себе́ са́хару в ко́фе!; mettre tous ses espoirs dans... — свя́зывать/ связа́ть больши́е наде́жды с + ; mettre (donner) une mauvaise note — ста́вить/по= <выставля́ть/вы́ставить> плоху́ю отме́тку

    2. (installer) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; включа́ть/включи́ть (mettre en marche);

    mettre l'électricité dans... — проводи́ть электри́чество в (+ A);

    mettre la télé dans la maison — установи́ть <ста́вить/по=> до́ма телеви́зор; on nous a mis le téléphone — нам уста́нови́ли <поста́вили (plus fam.)) — телефо́н; mettre l'eau (le tout-à-l'égoût) — про́водить во́ду (канализа́цию); mettre la table (le couvert) — накрыва́ть/накры́ть на стол; il est huit heures, mets la radio! [— сейча́с] во́семь часо́в, включа́й ра́дио!; mettez le chauffage, il fait froid — включите отопле́ние, хо́лодно

    3. (habillement) надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;

    mettre un chapeau sur la tête — надева́ть шля́пу;

    mettre un foulard (ses lunettes) — надева́ть плато́к (очки́); mets les souliers à ta sœur! — наде́нь сестре́ ту́фли!; mets tes bottes! — наде́нь <надева́й> сапоги́!

    4. (consacrer)тра́тить/по= (temps);

    j'ai mis deux heures pour faire ce travail — я потра́тил два часа́ на э́ту рабо́ту;

    le train met 6 heures pour aller de Moscou à Leningrad — по́езд идёт из Москвы́ в Ленингра́д шесть часо́в; combien de temps mettez-vous pour faire ce travail? ∑ — ско́лько вре́мени вам пона́добится (, что́бы вы́полнить <на> э́ту рабо́ту?; il y a mis le temps! — ско́лько вре́мени он на э́то потра́тил!; il a mis plusieurs jours à venir — он до́лгое вре́мя не приезжа́л; je n'y mettrai pas plus de 500 francs — я не дам за э́то бо́льше пятисо́т фра́нков; у mettre le prix — плати́ть/за= свою́ це́ну

    5. ( admettre) допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит►;

    mettons que je n'ai rien dit — допу́стим, [что] я ничего́ не говори́л;

    en mettant les choses au pis (au mieux) — предполага́я ху́дшее (лу́чшее)

    6. ([à] + inf):

    mettre du café à chauffer — ста́вить/по= ко́фе гре́ться;

    mettre du linge à sécher — ве́шать/пове́сить бельё суши́ться; mets réchauffer la soupe (bouillir le lait!) — поста́вь суп гре́ться (кипяти́ть молоко́)

    7. fam.:

    les mettre — сма́тываться/ смота́ться;

    alors, on les met? — ну что, сма́тываемся?

    vpr.
    - se mettre
    - mis,

    Dictionnaire français-russe de type actif > mettre

  • 52 mise

    f
    1. (action de mettre) se traduit selon le complément:

    mise à (au):

    la mise au concours d'un projet — представле́ние прое́кта на ко́нкурс; la mise au courant — инструкта́ж, введе́ние в курс дела́; la mise à l'eau d'un navire — спуск корабля́ на во́ду; la mise à feu — заду́вка (d'un four Martin); — за́пуск (d'une fusée); la mise à f-ruit d'un poirier — плодоноше́ние гру́ши; la mise à jour d'un dictionnaire — обновле́ние <пополне́ние> словаря́; la mise au net — перепи́сывание на́чисто <на́бело>; la mise à mort du taureau — умерщвле́ние быка́; la mise à nu d'un scandale — изобличе́ние сканда́ла; la mise au pas des récalcitrants — обузда́ние непоко́рных; la mise à pied — увольне́ние; la mise au point — дорабо́тка, разрабо́тка, оконча́тельная подгото́вка; нала́дка, нала́живание; вы́верка (réglage); — выясне́ние (explication); — устано́вка (d'un appareil de photo); faire une mise au point sur une question — де́лать/с= разъясне́ние относи́тельно вопро́са...; la mise à prix est fixée à... — установле́ние це́ны < цен> назна́чено на [тако́е-то число́]; la mise à profit — испо́льзование; la mise au propre — перепи́ска на́бело; la mise à la raison — вразумле́ние кого́-л.; ↑вправле́ние мозго́в + D fam.; la mise au rancart — сда́ча в архи́в; la mise à la retraite — увольне́ние на пе́нсию <в отста́вку milit.>; depuis sa mise à la retraite — с <со вре́мени> вы́хода на пе́нсию; la mise au secret d'un prisonnier — заключе́ние аресто́ванного в одино́чную ка́меру <в одино́чку fam.>; la mise au tombeau — погребе́ние; опуска́ние в моги́лу; положе́ние во гроб vx.

    mise en:

    la mise en accusation — привлече́ние к суду́ <к отве́тственности>;

    la mise en application d'une loi — примене́ние зако́на; la mise en batterie d'un canon — устано́вка ору́дия на огнево́й пози́ции; заня́тие расчётом огнево́й пози́ции; la mise en bière — положе́ние во гроб; la mise en bouteilles de l'eau minérale — розли́в минера́льной воды́ в буты́лки; la mise en branle — приведе́ние в де́йствие; la mise en cale — закла́дка на ста́пеле; la mise en cause — объявле́ние о чьей-л. прича́стности к де́лу; la mise en chantier — нача́ло строи́тельства, закла́дка (d'un navire); la mise en circulation de nouveaux billets — введе́ние в обраще́ние но́вых бума́жных де́нег; la mise en condition

    1) обрабо́тка; доведе́ние до тре́буемого ка́чества
    2) полити́ческая обрабо́тка населе́ния;

    la mise en coupe réglée ↑— грабёж,, экспроприа́ция littér.;

    la mise en croix — распя́тие на кресте́; une mise en demeure

    1) тре́бование, ультима́тум, предписа́ние
    2) dr. предъявле́ние тре́бования об упла́те;

    la mise en disponibilité — вре́менное отчисле́ние со слу́жбы;

    la mise en eau d'un barrage — пуск плоти́ны; la mise en état

    1) приведе́ние в испра́вность
    2) предоставле́ние возмо́жности (+ D);

    la mise en évidence — выявле́ние;

    la mise en exploitation — пуск < ввод> в эксплуата́цию; la mise en facteurs — разложе́ние на мно́жители; la mise en forme — приведе́ние в [надлежа́щую] фо́рму; la mise en gage — отда́ча в зало́г; la mise en garde — предупрежде́ние; la mise en jugement — привлече́ние к суду́ <к отве́тственности>; la mise en liberté — освобожде́ние; la mise en marche — за́пуск < пуск>, включе́ние; la mise en œuvre — испо́льзование, осуществле́ние; примене́ние, внедре́ние; la mise en ondes d'une pièce — радиопостано́вка пье́сы; la mise en ordre — приведе́ние в поря́док (+ G); упоря́дочение; la mise en pages d'un livre — вёрстка кни́ги; se faire faire une mise en plis — де́лать/с= [себе́] укла́дку; la mise en pratique — проведе́ние в жизнь; la mise en recouvrement — инкасси́рование; la mise en réserve — перево́д в резе́рв; la mise en route — за́пуск (d'un moteur); la mise en scène — постано́вка; экраниза́ция (d'un scénario); cet orateur aime la mise en scène — э́тот ора́тор лю́бит вне́шний эффе́кт; la mise en service — сда́ча в эксплуата́цию; ввод в строй; la mise en train

    1) sport заря́дка
    2) пуск в ход; развёртывание (début des travaux);

    la mise en valeur d'une terre — освое́ние земе́ль;

    la mise en veilleuse — уменьше́ние акти́вности [до ми́нимума]; la mise en vente — поступле́ние в прода́жу; la mise en vigueur — введе́ние в де́йствие <в си́лу> ║ la mise hors de cause — объявле́ние о чьей-л. неприча́стности к де́лу; la mise hors d'usage — выведе́ние из стро́я, приведе́ние в него́дность; la mise sous séquestre dr. — наложе́ние секве́стра; la mise sur pied — организа́ция; разрабо́тка

    2. (argent) де́ньги ◄-'нег, -ньгам► pl. seult.; де́нежный вклад; ста́вка ◄о► (au jeu);

    doubler la mise — удва́ивать/удво́ить ста́вку;

    perdre sa mise — теря́ть/по= свои́ де́ньги; sauver la mise fig. — оста́ться pf. при свои́х; vous lui avez sauvé la mise — вы изба́вили его́ от неприя́тностей; une mise de fonds — вложе́ние капита́ла

    3. (tenue) вид; нару́жность, вне́шность; оде́жда, одея́ние vx.;

    soigner sa mise — забо́титься ipf. о свое́й вне́шности;

    une mise débraillée — расте́рзанный вид

    4.:

    cela n'est plus de mise — э́то неприли́чно <неуме́стно, не к ме́сту>

    Dictionnaire français-russe de type actif > mise

  • 53 pratiquer

    vt.
    1. (exercer; observer) занима́ться ipf. (+);

    pratiquer la médecine (un sport) — занима́ться медици́нской пра́ктикой (каки́м-л. ви́дом спо́рта);

    pratiquer la vertu — блюсти́ ipf. доброде́тель; pratiquer la charité — занима́ться благотвори́тельностью; pratiquer une religion — исполня́ть ipf. все предписа́ния рели́гии

    absolt.:

    ce médecin ne pratiquere plus — э́тот врач бо́льше не пра́ктикует;

    j'ai fait longtemps du tennis, mais maintenant je ne pratiquere plus — я до́лго игра́л в те́ннис, но сейча́с забро́сил [его́]; il est croyant, mais ne pratiquere pas — он ве́рующий, но в це́рковь не хо́дит

    2. (faire) де́лать/с=; проде́лывать/ проде́лать (ouverture;
    passage); производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* (opération; greffe); проводи́ть/провести́ (sondage);

    pratiquer une ouverture dans un mur — проде́лать <пробива́ть/проби́ть (en frappant)) — отве́рстие в стене́;

    pratiquer une incision — сде́лать надре́з; pratiquer une comparaison — про́водить <де́лать> сравне́ние ║ pratiquere — испо́льзуемый, применя́емый; les prix pratiquerés sur le marché — це́ны, кото́рые в ходу́ на ры́нке

    vpr.
    - se pratiquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > pratiquer

  • 54 remise

    %=1 f
    1. (action de remettre) помеще́ние на пре́жнее ме́сто

    ║ la remise en état — исправле́ние, ремо́нт, отла́дка;

    la remise à flot — сня́тие с ме́ли; la remise en marche — повто́рный пуск <за́пуск>; la remise à neuf — обновле́ние, ремо́нт; la remise en ordre — приведе́ние в поря́док; убо́рка; la remise en honneur — но́вый интере́с (к + D); но́вая мо́да (на + A); la remise en jeu sport — вбра́сывание мяча́ [в игру́]

    2. (action de donner, livrer) вруче́ние, доста́вка; переда́ча;

    la remise des télégrammes (des marchandises) — доста́вка <вруче́ние> телегра́мм (това́ров);

    la remise des prix aux lauréats — вруче́ние призо́в <пре́мий> лауреа́там

    3. (action de pardonner) проще́ние; отпуще́ние; уменьше́ние, сниже́ние;

    la remise de dette ↑— проще́ние до́лга;

    la remise de la peine — сокраще́ние сро́ка заключе́ния; освобожде́ние от нака́зания; la remise des péchés — отпуще́ние грехо́в; une remise de débet fin. — отчисле́ние де́бета

    4. (réduction) ски́дка ◄о►;

    il m'a fait une remise de 10% — он сде́лал мне ∫ десятипроце́нтную ски́дку <ски́дку в <на> де́сять проце́нтов)

    5. (ajournement) перено́с, откла́дывание, отсро́чка ◄е►;

    la remise au lendemain (à huitaine) d'une affaire — перено́с <откла́дывание> како́го-л. дела́ на за́втра (на неде́лю)

    REMISE %=2 f (hangar) каре́тный сара́й (pour voitures); гара́ж ◄-а'► (pour autos); сара́й (hangar); наве́с (non fermée)

    Dictionnaire français-russe de type actif > remise

  • 55 vente

    f прода́жа; сбыт (débit); распрода́жа (solde, liquidation); реализа́ция spéc.;

    les ventes — прода́жа;

    vente en gros. (au détail) — опто́вая (ро́зничная) прода́жа; vente au comptant (à crédit) — прода́жа за нали́чные (в креди́т); vente à tempérament — прода́жа в рассро́чку; vente aux enchères — аукцио́н, прода́жа с аукцио́на <с торго́в>; vente -réclame — рекла́мная распрода́жа; vente à l'amiable — полюбо́вная сде́лка; vente de charité — благотвори́тельный база́р; vente par correspondance — торго́вля <прода́жа> по почто́вым зака́зам; посы́лочная торго́вля; le prix de vente [— прода́жная] цена́; un point de vente — торго́вая то́чка; l'hôtel des ventes — аукцио́нный зал; le service après vente — гаранти́йное обслу́живание; être en vente — продава́ться;

    [быть] в прода́же (commerce);

    les billets sont en vente à l'entrée — биле́ты продаю́тся при вхо́де;

    cette maison est en vente — э́тот дом продаётся; mettre en vente — пуска́ть/пусти́ть в прода́жу; mise en vente — прода́жа, ↑распрода́жа (souvent à bon marché); trouver la vente — находи́ть/ найти́ сбыт; courir les ventes — бе́гать ipf. no — распрода́жам

    Dictionnaire français-russe de type actif > vente

  • 56 vil

    -E adj.
    1. по́длый*, ни́зкий* (bas); гну́сный* (sordide); презре́нный (méprisable);

    une âme vile — по́длая <ни́зкая, ни́зменная> душа́ <душо́нка péj.>;

    un homme vil — по́длый челове́к, гну́сная ли́чность

    2. (bon marché, dérisoire) не име́ющий большо́й це́нности; ↑ничто́жный;

    ● à vil prix — о́чень дёшево, за бесце́нок

    Dictionnaire français-russe de type actif > vil

См. также в других словарях:

  • Prix du marché — Marché L étal d une marchande de fruits et légumes dans un marché couvert à Gênes …   Wikipédia en Français

  • Prix de marche — Prix de marché Le prix de marché est le prix des biens et services déterminés par l offre et la demande dans les régimes d économie de marché. La formation de ces prix de marché est l un des domaines d étude de la microéconomie. Portail de… …   Wikipédia en Français

  • Prix de marché — Le prix de marché est le prix des biens et services déterminés par l offre et la demande dans les régimes d économie de marché. La formation de ces prix de marché est l un des domaines d étude de la microéconomie. Portail de l’économie Catégorie  …   Wikipédia en Français

  • Casser les prix, le marché, le métier, etc. — ● Casser les prix, le marché, le métier, etc. baisser fortement les prix, ce qui risque de provoquer une désorganisation du marché …   Encyclopédie Universelle

  • Marche de l'electricite — Marché de l électricité Le terme marché de l électricité désigne, de façon générale, les différentes formes d organisation du secteur de la production et de la commercialisation de l électricité apparus, principalement dans les années 1990, dans… …   Wikipédia en Français

  • Marché De L'électricité — Le terme marché de l électricité désigne, de façon générale, les différentes formes d organisation du secteur de la production et de la commercialisation de l électricité apparus, principalement dans les années 1990, dans la plupart des pays… …   Wikipédia en Français

  • prix — [ pri ] n. m. • pris 1050; lat. pretium I ♦ 1 ♦ Rapport de valeur d un bien à un autre bien; rapport d échange entre un bien ou un service et la monnaie. ⇒ coût, valeur. « L argent est le prix des marchandises ou denrées. Mais comment se fixera… …   Encyclopédie Universelle

  • Prix nominal — Prix Pour les articles homonymes, voir Prix (homonymie). Graphique en faveur d un système de prix libres, The Freeman, 1958 Le prix est le montant monétaire échangé cont …   Wikipédia en Français

  • Prix plafond — Prix Pour les articles homonymes, voir Prix (homonymie). Graphique en faveur d un système de prix libres, The Freeman, 1958 Le prix est le montant monétaire échangé cont …   Wikipédia en Français

  • Prix à la production — Prix Pour les articles homonymes, voir Prix (homonymie). Graphique en faveur d un système de prix libres, The Freeman, 1958 Le prix est le montant monétaire échangé cont …   Wikipédia en Français

  • MARCHÉ DU TRAVAIL — Le marché du travail, en système capitaliste, contribue, avec les institutions qui s’y rattachent et les comportements individuels et collectifs qui y opèrent, à former le prix du travail et à établir un équilibre entre l’offre et la demande… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»