-
41 тюремно-трудовой лагерь
Универсальный русско-английский словарь > тюремно-трудовой лагерь
-
42 Г-234
ВИСЕТЬ НАД ГОЛОВОЙ VP subj: usu. abstr)1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impendX висит над головой — X is looming (in the distance (on the horizon, in front of person Y))X is in the offing X is hanging over person Y (over person Y% head).На фронте, где смерть постоянно висела над головой, он вёл себя геройски, а тюрьма его сломала. At the front, where death was constantly looming, he acted heroically, but prison broke him.2. Also: ВИСЕТЬ НА НОСУ coll (of sth. that causes the person involved concern, sth. he does not have the time, means, or desire to handle) to need to be handled, done etc immediately, without delay, be imperativeX висит над головой - X is hanging over person Y (over person Yb head)X is staring person Y in the face.Обе соседки в бригаде строителей, самой легкой и аристократической на ОЛПе - не висит норма над головой, остаются в зоне (всегда можно словчить в барак погреться), а главное — постоянная работа... (Иоффе 1). Both my neighbors were on the construction team, the least onerous and the most "aristocratic" in the camp. No quotas hung over their heads, they stayed in the main zone (always possible to sneak into the barracks for a warm-up) and most important of all, the work was permanent... (1a). -
43 П-470
КАЧАТЬ ПРАВА slang, orig. camp and prison slang VP subj: human to demand that the law, the rules etc be observed, demand that one be given or allowed sth. that is (or that he considers) his by rightX качал права — X stuck (stood) up for his rightsX pushed (shouted) for his rights.Паек этих тысячу не одну переполучал Шухов в тюрьмах и в лагерях, и хоть ни одной из них на весах проверить не пришлось, и хоть шуметь и качать права он, как человек робкий, не смел, но всякому арестанту и Шухову давно понятно, что, честно вешая, в хлоборезке не удержишься (Солженицын 7). Shukhov had had thousands of these rations in prisons and camps, and though he'd never had a chance to weigh a single one of them on a scale and he was always too shy to stick up for his rights, he and every other prisoner had known a long time that the people who cut up and issued your bread wouldn't last long if they gave you honest rations (7a).Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights-what sort of a situation would that be? (1a). -
44 Р-124
ПО РОГ AM prison and camp slang PrepP Invar usu. nonagreeing postmodif) removal of the rights of citizenshipdisfranchisementdisenfranchisement.«Вот я шестой год (в заключении) разменял. Имею... пятнадцать наличными и пять по рогам» (Копелев 1). "Now I've just finished my sixth year (of imprisonment) I have fifteen years plus five of disenfranchisement" (1a). -
45 С-534
ТРИДЦАТЬ СРЕБРЕНИКОВ lit NP fixed WOpayment received for betraying s.o. (out of base, mercenary considerations)thirty pieces of silver.Именно показания (его) жены (Риммы) дали основание для вынесения ему смертного приговора. За всё это Римма получила тридцать сребреников реальных, в виде постоянных передач, и тридцать - иллюзорных, в виде обещаний дать ей... не тюрьму, не лагерь, а только ссылку, да еще всего на три года (Гинзбург 1). It was the evidence supplied by his wife (Rimma) which had sent him to his death. She was rewarded with thirty genuine pieces of silver in the form of permission to get any number of parcels, and thirty false ones-a promise she would not be sent to prison or to camp, but only into exile, and only for a maximum of three years at that (1b).See C-533. -
46 висеть на носу
[VP; subj; usu. abstr]=====1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impend:- X висит над головой≈ X is looming (in the distance <on the horizon, in front of person Y>);- X is hanging over person Y < over person Y's head>.♦ На фронте, где смерть постоянно висела над головой, он вёл себя геройски, а тюрьма его сломала. At the front, where death was constantly looming, he acted heroically, but prison broke him.2. Also: ВИСЕТЬ НА НОСУ coll (of sth. that causes the person involved concern, sth. he does not have the time, means, or desire to handle) to need to be handled, done etc immediately, without delay, be imperative:- X is staring person Y in the face.♦ Обе соседки в бригаде строителей, самой легкой и аристократической на ОЛПе - не висит норма над головой, остаются в зоне (всегда можно словчить в барак погреться), а главное - постоянная работа... (Иоффе 1). Both my neighbors were on the construction team, the least onerous and the most "aristocratic" in the camp. No quotas hung over their heads, they stayed in the main zone (always possible to sneak into the barracks for a warm-up) and most important of all, the work was permanent... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > висеть на носу
-
47 висеть над головой
[VP; subj; usu. abstr]=====1. (of a disaster, death, sth. dangerous etc) to be imminent, threaten, impend:- X висит над головой≈ X is looming (in the distance <on the horizon, in front of person Y>);- X is hanging over person Y < over person Y's head>.♦ На фронте, где смерть постоянно висела над головой, он вёл себя геройски, а тюрьма его сломала. At the front, where death was constantly looming, he acted heroically, but prison broke him.2. Also: ВИСЕТЬ НА НОСУ coll (of sth. that causes the person involved concern, sth. he does not have the time, means, or desire to handle) to need to be handled, done etc immediately, without delay, be imperative:- X is staring person Y in the face.♦ Обе соседки в бригаде строителей, самой легкой и аристократической на ОЛПе - не висит норма над головой, остаются в зоне (всегда можно словчить в барак погреться), а главное - постоянная работа... (Иоффе 1). Both my neighbors were on the construction team, the least onerous and the most "aristocratic" in the camp. No quotas hung over their heads, they stayed in the main zone (always possible to sneak into the barracks for a warm-up) and most important of all, the work was permanent... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > висеть над головой
-
48 качать права
• КАЧАТЬ ПРАВА slang, orig. camp and prison slang[VP; subj: human]=====⇒ to demand that the law, the rules etc be observed, demand that one be given or allowed sth. that is (or that he considers) his by right:- X pushed (shouted) for his rights.♦ Паек этих тысячу не одну переполучал Шухов в тюрьмах и в лагерях, и хоть ни одной из них на весах проверить не пришлось, и хоть шуметь и качать права он, как человек робкий, не смел, но всякому арестанту и Шухову давно понятно, что, честно вешая, в хлоборезке не удержишься (Солженицын 7). Shukhov had had thousands of these rations in prisons and camps, and though he'd never had a chance to weigh a single one of them on a scale and he was always too shy to stick up for his rights, he and every other prisoner had known a long time that the people who cut up and issued your bread wouldn't last long if they gave you honest rations (7a).♦ Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights-what sort of a situation would that be? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > качать права
-
49 по рогам
[PrepP; Invar; usu. nonagreeing postmodif]=====⇒ removal of the rights of citizenship:- disenfranchisement.♦ "Вот я шестой год [в заключении] разменял. Имею... пятнадцать наличными и пять по рогам" (Копелев 1). "Now I've just finished my sixth year [of imprisonment] I have fifteen years plus five of disenfranchisement" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по рогам
-
50 тридцать сребреников
• ТРИДЦАТЬ СРЕБРЕНИКОВ lit[NP; fixed WO]=====⇒ payment received for betraying s.o. (out of base, mercenary considerations):- thirty pieces of silver.♦ Именно показания [ его] жены [Риммы] дали основание для вынесения ему смертного приговора. За всё это Римма получила тридцать сребреников реальных, в виде постоянных передач, и тридцать - иллюзорных, в виде обещаний дать ей... не тюрьму, не лагерь, а только ссылку, да еще всего на три года (Гинзбург 1). It was the evidence supplied by his wife [Rimma] which had sent him to his death. She was rewarded with thirty genuine pieces of silver in the form of permission to get any number of parcels, and thirty false ones-a promise she would not be sent to prison or to camp, but only into exile, and only for a maximum of three years at that (1b).—————← See C-533.Большой русско-английский фразеологический словарь > тридцать сребреников
-
51 пересыльный
-
52 зона лагеря
nprison. intérieur du camp -
53 лагерная вахта
adjprison. (le) poste de garde du camp -
54 Z02.8
-
55 пересыльный
-
56 колония
ж1) страна, захваченная и эксплуатируемая другим государством colonyа) для несовершеннолетних community home, approved school, AE reformatory/reform schoolб) для совершеннолетних prison/labo(u)r camp
См. также в других словарях:
prison camp — prison camps 1) N COUNT A prison camp is a guarded camp where prisoners of war or political prisoners are kept. He was shot down over Denmark and spent three years in a prison camp. 2) N COUNT A prison camp is a prison where the prisoners are not … English dictionary
Prison camp — may be:* Concentration or internment camp * Federal prison camp, low security facility among those on list of U.S. federal prisons * Labor camp * Death or extermination camp * Prisoner of war camp … Wikipedia
prison camp — n: a camp for the confinement of reasonably trustworthy prisoners usu. employed on government projects Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
prison camp — n. 1. a camp with minimum security for holding reliable prisoners who are put to work, often outdoors 2. a camp for confining prisoners of war … English World dictionary
prison camp — n a special prison in which prisoners of war are kept … Dictionary of contemporary English
prison camp — ► NOUN ▪ a camp where prisoners of war or political prisoners are kept … English terms dictionary
prison camp — prison ,camp noun count a place where prisoners are kept during a war … Usage of the words and phrases in modern English
prison camp — noun 1. a camp for prisoners of war (Freq. 1) • Syn: ↑internment camp, ↑prisoner of war camp, ↑POW camp • Hypernyms: ↑camp • Hyponyms: ↑gulag … Useful english dictionary
prison camp — UK / US noun [countable] Word forms prison camp : singular prison camp plural prison camps a place where prisoners are kept during a war … English dictionary
prison camp — pris′on camp n. 1) cvb a camp for the confinement of prisoners of war or political prisoners 2) cvb a camp for less dangerous prisoners assigned to outdoor work, usu. for the government • Etymology: 1905–10 … From formal English to slang
prison camp — noun Date: 1864 1. a camp for the confinement of reasonably trustworthy prisoners usually employed on government projects 2. a camp for prisoners of war or political prisoners … New Collegiate Dictionary