-
1 prendere
I. vt1. (pigliare) вземамandare a prendere отивам да взема/донесаprendere posizione/atto вземам становище/отбелязвамprendere il sole пека се на слънце2. (malattia) разболявам сеprendersela fam сърдя се, засягам се -
2 prèndere
1. v 1) вземам: prèndere una decisione вземам решение; prèndere in prestito вземам назаем; prèndere lezioni private вземам частни уроци; 2) хващам, улавям; арестувам: prèndere per il bavero хващам някого за яката; 3) пия, вземам: cosa prendiamo per aperitivo? какво ще пием за аперитив?; ricordati di prèndere lo sciroppo да не забравиш да си вземеш сиропа; 4) хващам, прихващам болест: ho preso il raffreddore хванах настинка; 2. v rifl prènderesi вземам си; Ќ prèndere sonno заспивам; prèndere fuoco запалвам се; prèndere marito омъжвам се; prèndere aria fresca дишам чист въздух; prèndere atto взимам бележка, отбелязвам си; prèndere delle misure вземам мерки; cosa ti prende? какво те прихваща?; prèndere il sole пека се на слънце; prèndere tempo печеля време. -
3 mìra
f 1) мушка, прицел: prendere la mìra прицелвам се; 2) мерник; Ќ prendere di mìra прен. вземам на мушката. -
4 sposare
sposare [spoˈzaːre]I. vt1. (prendere/dare per moglie) женя (се), оженвам (се)2. (prendere/dare per marito) омъжвам (се)II. vr- rsi con qu встъпвам в брак с нкг -
5 affìtto
m наем, наемане; dare in affìtto давам под наем; prendere in affìtto вземам под наем. -
6 appùnto
1. m записка, бележка, отметка: prendere appunti водя бележки; 2. avv именно, точно: sto dicendo appùnto questo именно за това говоря. -
7 argùzia
f 1) остроумност, находчивост; 2) шега, тънеж. аria f 1) въздух: argùzia pura чист въздух; argùzia viziata развален, застоял въздух; Ќ corrente d'argùzia течение; prendere un colpo d'argùzia простудявам се; mandare all'argùzia провалям; fare castelli in argùzia строя въздушни кули; 2) вид, изглед: oggi hai un'argùzia triste днес имаш тъжен вид; Ќ darsi delle arie надувам се, придавам си важност; 3) муз. ария, мелодия. аrido agg сух, неплодороден: terreno argùzia неплодородна почва. -
8 attizzàre
v 1) разпалвам огън; 2) прен. подстрекавам. аtto m 1) постъпка, акт, дело, проява, знак: attizzàre di cortesia знак на учтивост; attizzàre di grande coraggio проява на голяма смелост; 2) жест: attizzàre di amicizia приятелски жест; 3) акт, документ: attizzàre d'accusa обвинителен акт; attizzàre di nascita свидетелство за раждане; attizzàre notarile нотариален акт; 4) театр. акт, действие; Ќ all'attizzàre pratico на практика; essere in attizzàre в ход е; mettere in attizzàre осъществявам, пускам в действие; prendere attizzàre приемам информация, сведение: ho preso attizzàre della sua relazione ще имам предвид вашия доклад. -
9 bòtta
f 1) удар: ho ricevuto una bòtta in testa удариха ме по главата; 2) прен. сътресение, удар: per me questa и una bòtta tremenda за мен това е голям удар; Ќ dare botte бия; prendere botte ям бой; fare a botte бия се; bòtta e risposta словесен двубой. -
10 cognòme m ôàìèëíî èìå.
coincidиnza f 1) съвпадение: una pura cognòme m ôàìèëíî èìå. чисто съвпадение; 2) връзка (влак): devo prendere la cognòme m ôàìèëíî èìå. per Venezia трябва да взема връзката за Венеция. -
11 còllo1
m 1) анат. врат, шия: mi fa male il còllo1 боли ме врата; 2) прен. гърло: còllo1 di bottiglia гърло на бутилка; 3) яка (на риза); Ќ prendere per il còllo1 хващам за яката. -
12 consideraziòne
f 1) обмисляне, съобразяване; 2) съображение, довод: la sua consideraziòne mi sembra giusta неговият довод ми се струва правилен; 3) pl разсъждения, размишления; Ќ prendere in consideraziòne вземам под внимание; tenere in consideraziòne имам предвид. -
13 contàtto
m контакт, допир, досег: Ќ essere in contàtto в контакт съм; stabilire contàtto установявам контакт; prendere contàtto влизам във връзка; mettersi in contàtto con свързвам се с. -
14 còtta
f 1) варене, изпичане; 2) прен. влюбване; Ќ prendere una còtta влюбвам се. -
15 cùlo
m 1) разг. задник; 2) дъно на бутилка; Ќ prendere uno per il cùlo правя си майтап, подигравам се с някого. -
16 cuòre
m 1) сърце: nel mio cuòre ci sei sempre винаги си в сърцето ми; 2) среда, център: nel cuòre della notte посред нощ; Ќ prendere a cuòre вземам присърце; di cuòre сърдечно. -
17 decisiòne
f решение: prendere una decisiòne взимам решение. -
18 difèsa
f защита, отбрана: cosa hai da dire in tua difèsa? какво имаш да кажеш в твоя защита?; Ќ prendere le difese di qualcuno застъпвам се за някого; in stato di difèsa в отбранителна позиция; legittima difèsa самозащита; in difèsa di в защита на. -
19 esàusto
agg изтощен, преуморен. иsca f 1) стръв; 2) прен. стръв, примамка; Ќ prendere qualcuno all'esàusto хващам някого на въдицата. -
20 fiàto
m дъх, дишане: prendere fiàto поемам дъх; avere il fiàto grosso задъхвам се; avere il fiàto cattivo имам лош дъх; riprendere fiàto почивам си; Ќ d'un fiàto на един дъх; in un fiàto за миг; strumenti a fiàto духови инструменти; sprecare il fiàto губя си времето напразно.
См. также в других словарях:
prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… … Enciclopedia Italiana
prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… … Dizionario italiano
prendere — {{hw}}{{prendere}}{{/hw}}A v. tr. (pass. rem. io presi , tu prendesti ; part. pass. preso ) 1 Afferrare: prendere qlcu. per le braccia; prendere il cavallo per le briglie; prendere qlco. per il manico | Prendere il toro per le corna, (fig.)… … Enciclopedia di italiano
prendere — A v. tr. 1. (anche fig.) afferrare, pigliare, agguantare, acciuffare, acchiappare, abbrancare, accalappiare, ghermire, avvincere □ (da una fonte) attingere, prelevare □ (una lettera, un pacco, ecc.) ritirare, ricevere □ (di malore, di sfortuna,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
prendere per il bavero — Prendere in giro o anche giocare un tiro mancino, raggirare … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
prendere un granchio — Equivocare, sbagliarsi di grosso, prendere un abbaglio. Probabilmente viene dal fatto che, se un granchio afferra l amo, il pescatore si illude di aver catturato chissà quale grosso pesce e ritira in fretta e furia la lenza, ma solo per costatare … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
prendere due piccioni con una fava — Raggiungere due scopi con una sola azione. L espressione deriva probabilmente da un metodo, poco ortodosso, usato per cacciare i piccioni, mediante un filo a un estremità del quale era assicurata una grossa fava secca. Una volta inghiottita l… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
Le donne sono simile al coccodrillo: per prendere l’uomo piangano e presso lo divorano. — См. Слезы крокодиловы … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Brancà — prendere … Mini Vocabolario milanese italiano
Büscàa — prendere … Mini Vocabolario milanese italiano
Ciapà — prendere … Mini Vocabolario milanese italiano