Перевод: с английского на русский

с русского на английский

potomac+river

  • 21 Alexandria Conference

    Съезд представителей колоний Вирджинии и Мэриленда по вопросам навигации и торговли в районе Чесапикского залива [ Chesapeake Bay], рек Потомак [ Potomac River] и Покомоук [Pocomoke River]. Было запланировано созвать его в г. Алегзандрии (Александрии) 21 марта 1785, но по приглашению Дж. Вашингтона [ Washington, George] съезд состоялся 28 марта в Маунт-Верноне [ Mount Vernon]. Ратифицируя соглашение, участники призвали другие колонии присоединиться к нему; с этой целью был созван Аннаполийский конвент [ Annapolis Convention]

    English-Russian dictionary of regional studies > Alexandria Conference

  • 22 Backbone Mountain

    Расположена в Аллеганских горах [ Allegheny Mountains] на северо-западе штата Мэриленд. Наиболее высокая вершина штата, 1024 м. Реки к западу от горы впадают в р. Огайо [ Ohio River], реки к востоку - в р. Потомак [ Potomac River] и Чесапикский залив [ Chesapeake Bay]
    тж Great Backbone Mountain

    English-Russian dictionary of regional studies > Backbone Mountain

  • 23 Cumberland Valley

    Долина (длина 120 км, ширина 25-30 км) на северо-западе шт. Мэриленд и западе шт. Пенсильвания. Часть Большой Аппалачской долины [ Great Appalachian Valley], северное продолжение долины Шенандоа [ Shenandoah River] между р. Потомак [ Potomac River] и р. Шенандоа. Район сельского хозяйства близ г. Хейгерстаун

    English-Russian dictionary of regional studies > Cumberland Valley

  • 24 Harpers Ferry

    Город в штате Западная Вирджиния, в месте пересечения границ штатов Западная Вирджиния, Вирджиния и Мэриленд, при впадении р. Шенандоа [ Shenandoah River] в р. Потомак [ Potomac River]. 307 жителей (2000). Основан в 1763 на месте паромной переправы через р. Потомак (с 1747). С 1796 здесь был арсенал США [U.S. Government Armory]. В 1859 арсенал был занят сподвижниками Дж. Брауна [ Brown, John], планировавшего поход на рабовладельческие штаты; здесь Браун был захвачен отрядом полковника Ли [ Lee, Robert Edward]. Во время Гражданской войны [ Civil War] этот стратегически важный торговый и промышленный центр стал местом нескольких сражений, девять раз переходил из рук в руки. Исторические памятники объединены в Национальный военно-исторический заповедник [Harpers Ferry National Historical Park], в составе которого памятники городка, связанные с Гражданской войной, музей восковых фигур Джона Брауна [John Brown Wax Museum], исторический музей [Civil War Showcase]. Площадь заповедника - 905 га

    English-Russian dictionary of regional studies > Harpers Ferry

  • 25 PRNC

    1) Военный термин: Potomac River Naval Command
    2) Техника: Puerto Rico nuclear center

    Универсальный англо-русский словарь > PRNC

  • 26 Ark and Dove

    "Арк" ("Ковчег") и "Дав" ("Голубь")
    Два судна, на которых прибыли в Мэриленд первые 200 английских поселенцев, высадившиеся 27 марта 1634 на побережье Чесапикского залива [ Chesapeake Bay] и основавшие неподалеку от устья р. Потомак [ Potomac River] поселение Святой Марии [St. Mary's Settlement]

    English-Russian dictionary of regional studies > Ark and Dove

  • 27 Arlington

    1) Город на севере штата Вирджиния, на правом берегу р. Потомак [ Potomac River]. 189,4 тыс. жителей (2000). Расположен напротив г. Вашингтона [ Washington, D.C.], с которым связан пятью мостами. Жилые кварталы. Национальное кладбище [ Arlington National Cemetery] с могилой неизвестного солдата [ Tomb of the Unknown Soldier]. Здание министерства обороны - Пентагон [ Pentagon]
    2) Город на севере штата Техас между Далласом и Форт-Уэртом (входит в Метроплекс [ Metroplex]). 332,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1873. Центр "Великого юго-западного промышленного района" [The Great SW Industrial District]. Крупное производство оборудования для нефтегазовой промышленности, животноводческих ферм; химическая промышленность

    English-Russian dictionary of regional studies > Arlington

  • 28 Arlington House, the Robert E. Lee Memorial

    Национальный мемориал [ national memorial], особняк на холме с видом на р. Потомак [ Potomac River] на территории Арлингтонского национального кладбища [ Arlington National Cemetery]. В 1955-72 носил официальное название Особняк Кертиса-Ли [Curtis-Lee Mansion]. Построен приемным сыном Дж. Вашингтона [ Washington, George] Дж. В. Кертисом [Curtis, George Washington Parke], отцом Мэри-Энн Кертис [Curtis, Mary Ann R.], в 1831 вышедшей замуж за генерала Ли в этом доме. Здесь 20 апреля 1861 Ли написал заявление об отставке из Армии США. Дом был конфискован государством под предлогом неуплаты налогов и стал военным штабом. Позднее Верховный суд вернул дом законному владельцу - внуку первого хозяина Дж. В. Кертису-Ли [Curtis Lee, George Washington], который продал его правительству в 1883

    English-Russian dictionary of regional studies > Arlington House, the Robert E. Lee Memorial

  • 29 Arlington National Cemetery

    Крупнейшее в США военное мемориальное кладбище в г. Арлингтоне, шт. Вирджиния, на берегу реки Потомак [ Potomac River] в окрестностях г. Вашингтона. Площадь около 250 га. На нем могут быть похоронены лица, "состоявшие когда-либо на службе в вооруженных силах США, чья служба закончилась геройски, а также члены их семей". Основано в 1864. Более 260 тыс. захоронений. В 1921 произведено торжественное захоронение Неизвестного американского солдата первой мировой войны. Могила Неизвестного солдата [ Tomb of the Unknown Soldier] была открыта без церемонии в 1932. На Могиле надпись: "Здесь покоится в почетной славе американский солдат, имя которого известно лишь Богу" ["Here rests in honored glory an American soldier known but to God"]. Захоронения неизвестных воинов второй мировой и корейской [ Korean War] войн были произведены 30 мая 1958, а Неизвестного военнослужащего войны во Вьетнаме [Unknown Serviceman of Vietnam] - 28 мая 1984. Здесь похоронены выдающиеся деятели США: президент Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)] (на его могиле горит вечный огонь) и его брат сенатор Р. Кеннеди [ Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)], президенты Г. Гувер [ Hoover, Herbert Clark] и У. Тафт [ Taft, William Howard] и др., 2111 воинов, погибших на полях сражений Вирджинии во время Гражданской войны [ Civil War], и моряки с корабля "Мэн" [ Maine, U.S.S.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Arlington National Cemetery

  • 30 Berkeley Springs

    Город [ town] на крайнем северо-востоке штата Западная Вирджиния. Расположен в 3 км к югу от р. Потомак [ Potomac River] и границы со штатом Мэриленд. 663 жителя (2000). Административный центр [ county seat] округа Морган [Morgan County] (с 1820). Целебные источники, благодаря которым городок позднее превратился в известный курорт, использовались индейцами задолго до прихода европейских колонистов. Температура воды в источнике держится на уровне 23,5° C. Поселенцы заняли землю возле источников около 1730, но в 1745 округа была включена в состав имения лорда Т. Фэрфакса [Lord Thomas Fairfax]. В 1748 Дж. Вашингтон [ Washington, George] впервые побывал у "знаменитых теплых ключей" ["ye famed warm springs"] в качестве землемера и посадил здесь вяз, сохранившийся до 50-х годов XX в.; позднее он приезжал сюда с семьей. В 1756 Фэрфакс передал источники в распоряжение колонии Вирджиния [ Virginia Colony] (в настоящее время образованными властями штата фондом и санаторием [Berkeley Springs Sanitarium Foundation]). Город образован в 1776 под названием Бат [Town of Bath] в честь знаменитого горячего источника в одноименном английском городе; название Бат до сих пор является официальным наименованием ("Беркли-Спрингс" используется в почтовой корреспонденции). Здесь в 1784 изобретатель Дж. Рамзи [ Rumsey, James] тайно продемонстрировал Вашингтону конструкцию своего парохода. Помимо обслуживания туристов, в городке также производят мебель, добывают кварц. Среди прочих достопримечательностей - парк штата Какапон [Cacapon State Park], охотничий и рыболовецкий заказник "Слип-Крик форест" [Sleep Creek Forest] (площадь - 12,1 тыс. га).

    English-Russian dictionary of regional studies > Berkeley Springs

  • 31 Brown, John

    (1800-1859) Браун, Джон
    Радикальный аболиционист [ abolitionists], деятель периода беспорядков в Канзасе [ Bleeding Kansas]. До начала политической карьеры без особого успеха занимался бизнесом в штатах Огайо, Пенсильвания, Массачусетс и Нью-Йорк. В Пенсильвании содержал станцию "Подземной железной дороги" [ Underground Railroad]. В 1855 вместе с пятью сыновьями переселился в Канзас, чтобы содействовать созданию свободного штата [ free state], возглавил поселение, ставшее позднее г. Осаватоми [ Osawatomie]. Узнав о победе сторонников рабства в нескольких населенных пунктах, во главе небольшого отряда напал на пятерых человек и убил их. Вскоре провозгласил себя посланцем Божьим и стал известен всей стране под прозвищем "Старик Браун из Осаватоми" [Old Brown of Osawatomie]. В 1857 начал собирать отряды, провел съезд своих сторонников в Канаде и запланировал освободить рабов путем вооруженной интервенции, которая спровоцировала бы стихийные восстания на местах. В начале 1859 арендовал ферму недалеко от г. Харперс-Ферри [ Harpers Ferry] для подготовке к вторжению. В ночь на 16 октября вместе с 21 сподвижником переправился через р. Потомак [ Potomac River] и, не встречая особого сопротивления, захватил армейский арсенал и город. После этого по непонятным причинам Браун прекратил какие-либо действия, в то время как местные ополченцы и отряд морских пехотинцев под командованием полковника Р. Ли [ Lee, Robert Edward] на следующее утро успешно выбили повстанцев из городка. В ходе боя 10 человек из отряда Брауна погибли, сам он получил ранение. Новости о рейде Брауна произвели на южан шокирующее впечатление. Самого аболициониста судили и повесили 2 декабря 1859. Его достойное поведение во время суда создало в глазах общественности образ мученика, а песня "Тело Джона Брауна" [ John Brown's Body] через несколько лет стала одной из самых популярных в рядах Армии северян [ Union Army]

    English-Russian dictionary of regional studies > Brown, John

  • 32 cherry blossom time

    Начало апреля, когда особенно эффектно выглядит г. Вашингтон, где на берегу р. Потомак [ Potomac River] к востоку и западу от памятника А. Линкольну [ Lincoln Memorial] цветут тысячи японских вишен - подарок г. Вашингтону от Японии

    English-Russian dictionary of regional studies > cherry blossom time

  • 33 District of Columbia

    Территория столицы США г. Вашингтона, не входящая в юрисдикцию штатов - находится под юрисдикцией федеральных властей. Население - 572 тыс. человек (2000). Была выделена решением Конгресса из территории штата Мэриленд на границе с Вирджинией в 1790 в качестве компромисса между свободными и рабовладельческими штатами. Место расположения столицы и федерального округа площадью 69 кв. миль на восточном берегу р. Потомак [ Potomac River] было найдено президентом Дж. Вашингтоном [ Washington, George] в 1791, а план столицы разработан военным инженером П. Ланфаном [ L'Enfant, Pierre Charles]

    English-Russian dictionary of regional studies > District of Columbia

  • 34 Eastern Panhandle

    Район на северо-востоке штата Западная Вирджиния, узкая полоса земель 10 округов [ county] штата между штатами Мэриленд (на севере) и Вирджиния (на юге и востоке). Здесь протекает р. Потомак [ Potomac River], неподалеку Аллеганские горы [ Allegheny Mountains], восточный участок района является частью Большой Аппалачской долины [ Great Appalachian Valley]. Самый крупный населенный пункт - Мартинсберг [Martinsburg] (14,9 тыс. жителей в 2000). Площадь района составляет около 9 тыс. кв. км

    English-Russian dictionary of regional studies > Eastern Panhandle

  • 35 George Washington Birthplace National Monument

    Национальный памятник "Дом Джорджа Вашингтона"
    Место рождения первого президента США. Находится на полуострове Норзерн Нек [Northern Neck] в эстуарии р. Потомак [ Potomac River]. Отец Вашингтона купил здесь плантацию в 1718. Когда Вашингтону было 3,5 года, его семья переехала в Маунт-Вернон [ Mount Vernon]. Дом, в котором он родился, сгорел в 1779. На его месте в 1930 построен т.н. Мемориальный дом - реконструкция типичного поместья того времени

    English-Russian dictionary of regional studies > George Washington Birthplace National Monument

  • 36 George Washington Memorial Parkway

    Магистраль в штатах Вирджиния и Мэриленд, проходит по берегу р. Потомак [ Potomac River], соединяет столицу с местами, связанными с жизнью и деятельностью Дж. Вашингтона [ Washington, George]: Маунт-Верноном [ Mount Vernon], Грейт-Фоллс [Great Falls] и др., проходит через популярные места отдыха

    English-Russian dictionary of regional studies > George Washington Memorial Parkway

  • 37 Georgetown University

    Частный католический университет в пригороде Вашингтона Джорджтауне, на берегу р. Потомак [ Potomac River], один из лучших университетов страны. Основан в 1787 как Джорджтаунская академия [Georgetown Academy]. Старейший католический университет страны, с 1805 содержится на средства Общества Иисуса [Society of Jesus]. У главного входа - памятник основателю Дж. Кэрроллу [Carroll, John], первому католическому епископу США. Центр стратегических и международных исследований [ Center for Strategic and International Studies], созданный в 1962. Известен первыми опытами машинного перевода. При университете имеется последипломная Школа переводчиков. Около 6 тыс. студентов

    English-Russian dictionary of regional studies > Georgetown University

  • 38 Jackson, Thomas Jonathan (Stonewall)

    (1824-1863) Джексон, Томас Джонатан ("Джексон-Каменная стена")
    Генерал Армии конфедератов [ Confederate Army]. Герой Гражданской войны [ Civil War] у южан. В 1846 окончил Уэст-Пойнт [ West Point] в звании второго лейтенанта артиллерии; участник войны с Мексикой [ Mexican War]. В 1851-61 преподавал в Вирджининском военном институте [ Virginia Military Institute]. С началом войны призван в армию южан в звании полковника. В июле 1861 уже в звании бригадного генерала стойко, "как каменная стена", держал оборону в первой битве на реке Бул-Ран [ Bull Run, First Battle of] близ г. Манассаса, за что и получил свое прозвище. В чине генерал-майора командовал войсками южан в долине Шенандоа [ Shenandoah Valley Campaigns], блестяще проявил себя под Антиетамом [ Antietam, Battle of] и Фредериксбергом [ Fredericksburg, Battle of]. Стал правой рукой генерала Р. Ли [ Lee, Robert Edward]. В августе 1862 во второй битве на р. Бул-Ран [ Bull Run, Second Battle of] оттеснил северян к р. Потомак [ Potomac River]. В мае 1863 в битве при Ченселлорсвилле [ Chancellorsville, Battle of] сыграл решающую роль в победе над северянами. В этом сражении был случайно ранен своими солдатами и лишился руки. В связи с этим генерал Ли написал: "... Он потерял левую руку, а я правую" ["... He has lost his left arm, but I have lost my right"]. Два дня спустя Джексон, потеряв много крови, умер. В 1955 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jackson, Thomas Jonathan (Stonewall)

  • 39 Lincoln Memorial

    Мраморный мемориал А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] в парке "Потомак" в г. Вашингтоне на берегу р. Потомак [ Potomac River]. Здание построено по проекту Г. Бэкона [Bacon, Henry], фасадом обращено к монументу Вашингтона [ Washington Monument] и Капитолию [ Capitol]. 36 дорических колонн мемориала символизируют количество штатов, входивших в Союз [ Union] в 1865 - год гибели А. Линкольна. В большом зале-нише установлена статуя сидящего президента высотой около 6 м работы скульптора Д. Френча [ French, Daniel Chester]. На бронзовых пластинах на внутренней южной стене здания выбит текст Геттисбергского послания [ Gettysburg Address], на северной - второй инаугурационной речи [Second Inaugural Address]. Мемориал был заложен в день рождения Линкольна в 1914, открыт в 1922. Однако негры - участники церемонии были отгорожены от остальной публики. В 1939 здесь перед аудиторией в 75 тыс. человек выступала певица М. Андерсон [ Anderson, Marian]. В 1968 М. Л. Кинг [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)] произнес со ступенек мемориала знаменитую речь "У меня есть мечта" [ I have a dream]. Мемориал входит в систему национальных парков [ National Park System]

    English-Russian dictionary of regional studies > Lincoln Memorial

  • 40 Marine Corps War Memorial

    Официальное название бронзовой скульптуры "Поднятие флага над Иводзимой" [ Flag Raising on Iwo Jima]. Установлена в г. Арлингтоне, шт. Вирджиния, на берегу р. Потомак [ Potomac River] севернее Арлингтонского национального кладбища [ Arlington National Cemetery]. Скульптор Ф. де Уэлдон [Weldon, Felix de] создал ее на основе документальной фотографии. Скульптура является даром американского народа всем служившим в Корпусе морской пехоты [ Marine Corps, U.S.]. Мемориал открыт 10 ноября 1954

    English-Russian dictionary of regional studies > Marine Corps War Memorial

См. также в других словарях:

  • Potomac River — Cohongorooton Das Einzugsgebiet des Potomacs umfasst vier Bundesstaaten und Washington, D.C …   Deutsch Wikipedia

  • Potomac River —   [pə təʊmæk rɪvə], Fluss im Osten der USA, 462 km lang, entsteht (zwei Quellflüsse) in den Appalachen (West Virginia), mündet in die Chesapeakebai. Der Potomac River ist schiffbar ab Washington, D. C., das am linken Ufer liegt …   Universal-Lexikon

  • Potomac River — Potomac River, Fluß in Nordamerika, entspringt in zwei Quellenflüssen (dem North u. South Branches) auf den Alleghanies in Maryland u. Virginia, welche sich auf der Grenze der beiden Staaten vereinigen. Er nimmt den Shenandoah River auf, bildet… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Potomac River — Coordinates: 37°59′57″N 76°14′59″W / 37.99917°N 76.24972°W / 37.99917; 76.24972 …   Wikipedia

  • Potomac River — river through Maryland. West Virginia, and Virginia; 287 mi. long …   Webster's Gazetteer

  • Potomac River National Wildlife Refuge Complex — The Potomac River National Wildlife Refuge Complex is a complex of three National Wildlife Refuges in Virginia, located along the Potomac River.The three refuges are: *Elizabeth Hartwell Mason Neck National Wildlife Refuge *Featherstone National… …   Wikipedia

  • Potomac River — a river in the eastern US. It begins in the Appalachian Mountains in West Virginia and flows 285 miles/459 kilometres past Harpers Ferry, Mount Vernon and Washington, DC, into Chesapeake Bay on the Atlantic coast. * * * River, east central U.S.… …   Universalium

  • Potomac River — noun a river in the east central United States; rises in West Virginia in the Appalachian Mountains and flows eastward, forming the boundary between Maryland and Virginia, to the Chesapeake Bay • Syn: ↑Potomac • Instance Hypernyms: ↑river • Part… …   Useful english dictionary

  • POTOMAC RIVER —    rising in the Alleghany Mountaine, flows 400 m. eastward between Maryland and the Virginias into Chesapeake Bay; the Shenandoah is the chief tributary. The river is navigable as far up as Cumberland, and is tidal up to Washington, which is on… …   The Nuttall Encyclopaedia

  • Mill Creek (South Branch Potomac River) — Mill Creek at Mechanicsburg Gap viewed from the Core Road (County Route 50/53) bridge near Romney Mill Creek is a 14.0 mile long (22.5 km)[1] tributary stream of the South Branch Potomac Rive …   Wikipedia

  • Mill Run (South Branch Potomac River) — File:Mill Run at Hampshire Park.jpg Mill Run by the Council Circle at Hampshire Park, Romney Mill Run is a 9.1 mile long (14.6 km)[1] tributary stream of the South Branch Potomac River, belonging to the Potomac River and Chesapeake Bay… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»