-
61 p
1) Общая лексика: P-образный, имеющий форму буквы P, (управление) L = local хим.оруж. ручное = (control)2) Компьютерная техника: Personalize, Processor3) Геология: Peninsula5) Медицина: прогестерон, коэффициент достоверности различий6) Американизм: Permanent, Plenary, Proposition, Protocol7) Ботаника: Plant8) Спорт: Par, Participation, Player, Playing, Points, Pro, Puzzle, положение согнувшись10) Военный термин: Pacific, Peacetime, Physical, Preparation, Prison, pad, pamphlet, panel, paper, park, pass, patient, patrol, pay, paymaster, percussion, period, photo, pilot, pilotless, pistol, planning, platoon, pointed, poison, police, position, practical, practice, priority, private, probability, proficiency, program, prohibited, project, propulsion, protection, prototype, publication, purchased, отдел ЛС11) Техника: pebble, peta, pico, precipitation treating, propagation constant, proposal, proton, фосфор12) Сельское хозяйство: Pig, parent, pelleted, periodical, plague14) Химия: Plus15) Математика: Parallel, Polynomial, вероятность (probability), периметр (perimeter), точка (point), (E) The Perimeter of E, (J) The Price of J16) Религия: Passover, Peace, Powerful, Presbyterian18) Метеорология: Precipitation19) Юридический термин: Pacific Reporter, Paddy, Pitiful, Preventing, Privilege, Psycho, (2d) Pacific Reporter, Second Series20) Бухгалтерия: Positively, Price, Profit, Profits, Projected21) Фармакология: pharmacy only medicine (препарат, подлежащий продаже только в аптеке)22) Лингвистика: предикатор, предлог, причастие23) Автомобильный термин: parking - стоянка25) Грубое выражение: Personal26) Кино: Profanity27) Металлургия: permeance28) Музыка: Piano31) Телекоммуникации: Predicted Pictures (MPEG), Receive Sequence Number of packet (PLP; R), Send Sequence Number of packet (PLP; S)32) Сокращение: Civil aircraft marking (Korea, North), Palubnyi (Shipborne (Russia)), Papa (phonetic alphabet), Paraguay, Paris, Pence, Phenotypic, Protestant, partial loss, partial pay, passenger, pastor, patchy, patent, personnel, phosphoric, phosphorus, pillar, pipeline, plan, plastic, polarity, polypropylene, porosity, power, power plant, president, priest, primary, prince, proportional limit, propose, prostaglandin, purple, parking (надпись на дорожном знаке)33) Театр: Perform34) Текстиль: Pajamas35) Университет: Party, Physics, Professor36) Физика: Predicted, The Propagation, The Proportion, (вязкость) Пз37) Физиология: Pain, Parainfluenza, Paralysis, Pathology, Penetration, Penis, Perception, Pinky, Post, Premature, Progressive38) Электроника: Pentode, Potential, The Positive39) Сленг: любые единицы иностранных валют, начинающиеся на "р"41) Нефть: ( wave) slowness, and ID piping and instrumentation diagram, compressional wave, cumulative produced, dipole movement/volume, mean, packstone, particle, pinched, polarization, pore, pound, production time, proximity log, pseudo, salinity42) Генетика: символ, обозначающий родительское поколение для первого дочернего поколения F1 (родительское поколение по отношению к P обозначается как P1, иногда P обозначается как F0), пролин43) Картография: pebbles, pier, pond, pump, post (and telegraph office), post (office)44) Банковское дело: опцион "пут" (put option)45) Транспорт: Porsche48) Экология: Pollution49) СМИ: Paragraph, Passion, Photomosaic, Presentation, Press, Preview, Prologue, Publishing50) Деловая лексика: Partnership, Perseverance, Preliminary, Probation, Professionalism, страница (page)52) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Pleistocene, Procurement, poise (measure of absolute viscosity; 1 P = 1 g per m-sec and cP is 1 g per cm-sec or 0.01 P)53) Образование: Permission, Praise, Prepare54) Инвестиции: put option55) Полимеры: part, partial, pattern, peak, plate, point, polar, power, proceedings, programming57) Автоматика: probe58) Расширение файла: Applause picture Graphics file, OS/2 Notes file, Pascal language source code file, Progress Database source code, Rea-C-Time application parameter file (ReaGeniX code generator)59) Нефть и газ: proportional band, proportional term60) Яхтенный спорт: высота подъема грота62) Уровнеметрия: датчик давления P M (Identifies the middle pressure transmitter. This transmitter should be located 8 to 10 feet (2. 4 to 3 meters) above the P B tap)63) Должность: Performance, Professional, Promoter65) НАСА: Phenomena66) Федеральное бюро расследований: Pending68) СМС: Phew69) Базы данных: Parity, Protected, Public70) Обувная промышленность: resistance against penetration (специальное обозначение) -
62 persistent organic pollutants
1) Макаров: стойкие органические загрязнители2) МИД: (POPs) стойкие органические загрязнителиУниверсальный англо-русский словарь > persistent organic pollutants
-
63 prairie dogging
Общая лексика: звук в (This occurs when someone who works in an open office, which is divided into cubicles, drops something or shouts and everyone else pops their heads above the dividing walls to see what is happening.) -
64 totp
1) Общая лексика: Top of the Pops ( TV show) (\2) Интернет: Top Of The Page (forums) (\ -
65 Bicentennial, U.S.
Официально праздновалось в День независимости [ Independence Day] 4 июля 1976. Торжества проходили в течение всего года. Миллионы людей участвовали в парадах, регатах, театрализированных представлениях, восстанавливавших различные исторические события, фейерверках, родео [ rodeo], концертах, церемониях и т.п. В 1973 в Вашингтоне для координации торжеств были созданы Администрация по двухсотлетию Американской революции [American Revolution Bicentennial Administration] и Совет по двухсотлетию тринадцати первых штатов [Bicentennial Council of the Thirteen Original States], а также соответствующие комиссии в штатах. На пожертвования частных компаний и граждан (5,6 млн. долларов) был создан "Поезд американской свободы" [American Freedom Train] с передвижной выставкой "американы". В 1975 он отправился в 22-месячную поездку по 80 городам страны. Одним из результатов праздника стало резкое повышение интереса к ранней истории страны. В апреле 1976 около 150 тыс. зрителей в Массачусетсе наблюдали за представлением "Скачка Пола Ревира" [ Revere's Ride]. В июне 1976 был организован поход на 60 крытых повозках [ wagon train] по маршруту пионеров XIX в. В Филадельфии было намечено около 200 мероприятий, на которые выделялось 200 млн. долларов и еще свыше 170 млн. на проведение общественных работ. 4 июля около 1 млн. человек собрались, чтобы наблюдать за подписанием Декларации независимости. В Бостоне концерт оркестра "Бостон попс" [ Boston Pops] на Эспланаде [Esplanade, The], сопровождаемый звоном колоколов и фейрверками, собрал на берегу р. Чарльз [ Charles River] 400 тыс. зрителей. В Новом Орлеане исполнители джаза [ jazz] устроили выступление в "Супердоуме" [ Superdome]. В Вашингтоне для фейерверков 4 июля было заготовлено более 30 тонн материала. Праздник "высоких кораблей" [The Tall Ships] в Нью-Йоркской гавани [ New York Harbor] стал самым ярким событием - для участия в нем прибыли 212 парусников из 34 стран, самым крупным из них был советский барк "Крузенштерн", а старейшим - американский "Газела Примиро" [Gazela Primeiro], построенный в 1883. В гавани собралось около 30 тыс. небольших судов и катеров, а на берегу за парадом парусников наблюдали около 6 млн. зрителей. Из Нью-Йорка суда отправились в другие города страны, включая Бостон, Чикаго, Майами, Лос-Анджелес.English-Russian dictionary of regional studies > Bicentennial, U.S.
-
66 Boston Symphony Orchestra
Один из лучших симфонических оркестров в стране. Им руководили известнейшие дирижеры, в том числе Сейджи Озава [ Ozawa, Seiji] и С. Кусевицкий [ Koussevitsky, Serge]English-Russian dictionary of regional studies > Boston Symphony Orchestra
-
67 Charles River
Река на востоке штата Массачусетс. Берет начало в округе Саффолк [Suffolk County], течет в восточном направлении через города Ньютон [ Newton], Уотертаун [Watertown], Кеймбридж [ Cambridge] и Бостон [ Boston] (является границей между последними двумя городами), через шлюзы [Charles River Dam] впадает в залив Бостон-Харбор [Boston Harbor]. Длина около 97 км, частично судоходна. Место проведения речной регаты [Charles River Regatta; Head of the Charles Regatta] (с 1965) в последнюю пятницу октября. Рыболовство, водные виды спорта. На берегу реки проводятся концерты под открытым небом, в том числе концерты знаменитого оркестра "Бостон попс" [ Boston Pops] на Эспланаде [Esplanade, The]English-Russian dictionary of regional studies > Charles River
-
68 Kellogg's breakfast cereal
сухой завтрак "Келлогг"Готовые к употреблению крупяные изделия, выпускаемые компанией "Келлогг" [ Kellogg Co., The], не требующие термической обработки [ cold cereal]. Самыми популярными среди них по-прежнему остаются кукурузные хлопья [corn flakes], их появление в начале XX века заметно изменило систему питания американцев, которые прежде на завтрак ели традиционную кашу [hot cereal]. Сегодня сухие завтраки выпускаются многими фирмами не только в США, но и во всем мире.English-Russian dictionary of regional studies > Kellogg's breakfast cereal
-
69 Williams, John Towner
(р. 1932) Уильямс, Джон ТаунерКомпозитор и дирижер. Известен как автор музыки к более чем 50 фильмам, в том числе к популярным фильмам С. Спилберга [ Spielberg, Steven]. Сочинял симфоническую, камерную, джазовую [ jazz] и популярную музыку. С 1980 главный дирижер оркестра "Бостон попс" [ Boston Pops]. Среди фильмов, музыку к которым он написал, - "Похитители" ["The Reivers"] (1969), "Челюсти" ["Jaws"] (1975), "Звездные войны" [ Star Wars] (1977), "Близкие контакты третьего вида" ["Close Encounters of the Third Kind"] (1977), "Супермен" ["Superman"] (1978), "Искатели потерянного ковчега" ["Raiders of the Lost Ark"] (1981), "И-Ти - инопланетянин" ["E.T.: The Extra-Terrestrial"] (1982). За музыку к фильмам удостоен нескольких премий "Оскар" [ Oscar], "Эмми" [ Emmy Award] и "Грэмми" [ Grammy Award]English-Russian dictionary of regional studies > Williams, John Towner
-
70 Fiedler, Arthur
[ˊfi:dlǝr] Фидлер, Артур (1894—1979), в течение многих лет дирижёр Бостонского симфонического оркестра [Boston Pops Orchestra]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Fiedler, Arthur
-
71 long distance
дальняя связь, международная и/или междугородная связьтелефонный вызов (или предоставление телефонной услуги) из одной зоны обслуживания в другую."Instead of having a single 800 or long distance phone number, most national ISP place POPs with small pools of dial-up modems in dozens or even hundreds of cities around the country" (Т. Shimomura). — Вместо того чтобы иметь один номер международной и междугородной связи или номер 800, большинство национальных провайдеров устанавливают обычные узлы доступа с небольшими пулами модемов коммутируемых линий в десятках и даже сотнях городов по всей стране
Syn:Ant:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > long distance
-
72 guest
[gest] 1. сущ.1)а) гость; приглашённое лицоYou should make a guest list of who you want to invite. — Тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласить.
Our special guest on the programme is Robert de Niro. — Специальный гость нашей программы - Роберт де Ниро.
be my guest — милости прошу; пожалуйста, разрешаю ( в ответ на просьбу)
weekend guest — гость, приехавший на выходные
б) клиент; постоялецpaying guest — эвф. жилец, квартирант
Syn:2) биол. паразит ( животное или растение)2. гл.1) выступать в качестве гостя, главного персонажа (в какой-л. программе, шоу); быть "гвоздём программы"He was a famous singer who guested on several pops. — Он был знаменитым певцом и выступал в нескольких поп-концертах.
2) уст. быть гостем, гостить -
73 orchestra
['ɔːkɪstrə]сущ.1) оркестрto conduct / direct an orchestra брит. / to lead an orchestra амер. — дирижировать оркестром
philharmonic orchestra; symphony orchestra — симфонический оркестр
Syn:2)а) = orchestra pit оркестровая ямаб) место для оркестра или хора на сцене3) ( the orchestra) преим. амер. первые ряды партераorchestra chair; orchestra stall — амер. место рядом со сценой, оркестром
4) ист. орхестра ( место хора в древнегреческом театре)•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]orchestra[/ref] -
74 pop
I [pɔp] 1. сущ.1) хлопок (отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, пробки и т. п.)Syn:plop 1.2)а) выстрел, звук выстрелаSyn:б) пистолет3) удар, шлепок, пощёчина ( и соответствующий звук)- at a popSyn:4) заход, раз, попытка; очередьSyn:5) нарк. инъекция наркотика6) амер.; канад.; разг. шипучка (сладкий газированный безалкогольный напиток, обычно с фруктовым ароматом)Syn:7) прост. залог, выкуп2. гл.1)а) хлопать, щёлкать, издавать трескHis nerves were so taut, he jumped when the cork popped. — Нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробка.
б) вызывать хлопок, щелчокSomebody popped a balloon behind my back. — У меня за спиной кто-то лопнул шарик.
2)а) лопаться с треском, вскрыватьсяCover and simmer until the berries have popped. — Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут.
б) нагревать ( ягоды), поджаривать ( кукурузные зёрна) до тех пор, пока они не лопнут3) разг.; = pop in; = pop over заходить ненадолгоAt lunchtime, I popped to the supermarket to stock up on vital provisions. — В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.
He has popped over to New York to do his Christmas shopping. — Он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к Рождеству.
A greengrocer popped into a bank near his shop to change a tenner into £1 coins. — Зеленщик забежал в банк рядом со своим магазином, чтобы разменять десятку на монеты по одному фунту.
4) = pop up внезапно появлятьсяThe menu pops up if you double-click on this icon. — Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке.
It was the first thing that popped into her head. — Это была первая мысль, которая пришла ей в голову.
5) = pop out выпучиваться, широко раскрыватьсяto make smb.'s eyes pop брит. / pop out амер. — удивить кого-л.
Mum's eyes popped to see me bringing home the fireman. — Мама очень удивилась, когда он увидела, что я веду домой пожарника.
Her eyes nearly popped out of her head. — У неё чуть глаза из орбит не вылезли.
6) разг. совать, просовыватьI popped in a mint. — Я бросил себе в рот мятную конфетку.
He popped a piece of meat in(to) his mouth and swallowed greedily. — Он бросил кусок мяса себе в рот и жадно проглотил.
Greg popped his head round the door of Cyril's office. — Грег заглянул (просунул голову) в кабинет Сирила.
Syn:7) = off палить, стрелять ( из оружия)He popped off a couple of rounds. — Он дал пару очередей.
8) подстрелитьHe popped a couple of rabbits. — Он подстрелил пару кроликов.
9) бить, наносить ударHe popped me on the head. — Он ударил меня по голове.
10) разг.I popped a couple of sleeper tablets. — Я приняла пару таблеток снотворного.
в) выпиватьSyn:11) разг.; брит. закладывать ( в ломбарде)Syn:12) ( pop for) амер.; разг. платить13) становится заложенным ( об ушах)My ears popped on take off. — Во время взлёта (самолёта) у меня заложило уши.
14) амер. отпускать ( сцепление)He popped the clutch too quickly and stalled the car. — Он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла.
Syn:••to pop one's clogs брит.; шутл. — отбросить копыта
- pop off- pop on
- pop the question 3. нареч.1) с шумом, с хлопкомPop went the bottle. — Бутылка открылась с шумом.
Pop cracked the guns! — Ружья стреляли хлопками.
- go pop2) внезапно, неожиданноInto that bush pop he goes. — И внезапно он скрылся в кустах.
Syn:II [pɔp] 1. сущ.; разг.1) сокр. от pop music поп-музыка, поп2) сокр. от pop art поп-арт2. прил.1) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публикиIII [pɔp] сущ.; разг.pop band / group — поп-группа
1) преим. амер.; = poppaа) папа, отецв) папаша ( в обращении)Hi, Pop. — Привет, папаша.
2)а) милая, родная (нежное обращение к женщине, девушке)Syn:б) девушка, возлюбленная, любовницаIV [pɔp] сущ.; диал.Syn:V [pɔp] = poppycock -
75 popular
-
76 sought-after
популярный имя прилагательное: -
77 well-known
Известный имя прилагательное: -
78 in great request
-
79 pop music
-
80 high
I n slHis life is nothing but one high after another — У него не жизнь, а вечный кайф
II adj slIt didn't take her long to reach a high — Ей потребовалось несколько минут, чтобы забалдеть
1)She is a little high for so early in the evening — Она уже прилично торчит, хотя вечер только начался
2)
См. также в других словарях:
Pops — may refer to any of the following:People* Pops , a nickname for Louis Armstrong * Pops Fernandez, Maria Cielito Lukban Fernandez, a Filipina singer * Pops Foster, a jazz musician * Father Emmett Johns * Pops Staples, a Gospel and R B musician *… … Wikipedia
POPS — bedeutet Parachutists Over Phorty Society (engl. “Gesellschaft von Fallschirmspringern über vierzig Jahre“). Mitgliedsvoraussetzungen sind, dass eine Person einen Fallschirmsprung oder einen Tandemsprung gemacht hat und mindestens vierzig Jahre… … Deutsch Wikipedia
Pops — ist Louis Daniel „Pops“ Armstrong; der andere Spitzname ist „Satchmo“ Pops Staples (eigentlicher Name Roebuck Staples) Pops Foster (eigentlicher Name George Murphy Foster) Pops Mohamed (eigentlicher Name Ismael Mohamed Jan) Siehe auch: POPS,… … Deutsch Wikipedia
Pops — Saltar a navegación, búsqueda Pops puede referirse a lo siguiente: Louis Armstrong, quien era conocido por este apodo El club de béisbol español Pops El jugador de baloncesto Pops Mensah Bonsu La modelo y bailarina brasileña Paloma Fiuza llamada… … Wikipedia Español
pops — pops1 [päps] adj. designating or of a symphony orchestra that plays semiclassical music or arrangements of popular music n. a pops orchestra, a pops concert, or a series of pops concerts ☆ pops2 [päps ] n. Slang POP2 … English World dictionary
pops — /pops/, adj. 1. of or pertaining to a symphony orchestra specializing in popular or light classical music: Thursday is pops night on the concert series. n. 2. (often cap.) (used with a sing. v.) a symphony orchestra specializing in popular and… … Universalium
Pops — [ paps ] noun AMERICAN INFORMAL used for talking to your father: Can I borrow some money, Pops? a. used for talking to an old man in a way that is not polite: Hey Pops, could you move your car? … Usage of the words and phrases in modern English
Pops — Pops(Poppes,Bobbes)m Gesäß,Kindergesäß.VerkürztausderscherzhaftenLatinisierung»Popus«.Kinderspr.seitdemspäten19.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
pops — [ paps ] adjective AMERICAN used about an orchestra or concert that plays classical and popular music … Usage of the words and phrases in modern English
POPs — Langlebige organische Schadstoffe oder POPs (von engl. Persistent organic pollutants) sind organische Verbindungen, die aufgrund ihrer chemischen Eigenschaften sehr stabil sind und somit in der Umwelt nur sehr langsam bzw. praktisch gar nicht… … Deutsch Wikipedia
Pops — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pops peut désigner : Emmett Johns, également connu sous le pseudonyme de Pops Louis Armstrong, aussi connu sous le surnom de Pops Pops… … Wikipédia en Français