Перевод: с русского на английский

с английского на русский

point+of+no+return

  • 101 возврат (рабочего органа) в исходное положение

    Automation: zero-point return operation

    Универсальный русско-английский словарь > возврат (рабочего органа) в исходное положение

  • 102 возврат рабочего органа в исходное положение

    Универсальный русско-английский словарь > возврат рабочего органа в исходное положение

  • 103 возвращать индекс кодовой точки

    Универсальный русско-английский словарь > возвращать индекс кодовой точки

  • 104 возвращать кодовую точку, начало и конец которой находится в указанной позиции

    Универсальный русско-английский словарь > возвращать кодовую точку, начало и конец которой находится в указанной позиции

  • 105 отвод в рабочее положение

    Универсальный русско-английский словарь > отвод в рабочее положение

  • 106 реверс в заданной точке без электрического переключателя

    Универсальный русско-английский словарь > реверс в заданной точке без электрического переключателя

  • 107 сортировка с перезапусками

    Универсальный русско-английский словарь > сортировка с перезапусками

  • 108 сортировка с перезапуском

    Information technology: restart sort, return point sort

    Универсальный русско-английский словарь > сортировка с перезапуском

  • 109 ссылка

    1) General subject: Botany Bay (от названия бухты в Новом Южном Уэльсе, служившей местом ссылки), Ref., allegation (на какую-л. причину), allusion, citation, deportation, exile, mention, note, notes, plea, refer, reference, reference (to) (на кого-л., что-л.), remark, side glance, side-glance, touching (на что-л.), transportation, return
    2) Computers: Folder target
    3) Naval: subscript
    5) Engineering: access address, footer
    8) Accounting: folio (например, на номер страницы/счета)
    9) Diplomatic term: citation (на автора и т.п.), reference (на примечание, источник и т.п.), reference (на кого-л., что-л.)
    10) Psychology: reference (на кого-л. или что-л.), touching
    11) Information technology: dispatcher, handle (целое число, назначаемое некоторому программному ресурсу, процессу или объекту для его уникальной идентификации при дальнейшем использовании), point of reference, pointer
    12) Advertising: ref
    13) SAP. corresponding number
    14) Drilling: footnote
    15) Network technologies: link, link reference, pointing, points of reference
    16) Programming: reference (понятие языковое, грамматическое, а не понятие времени исполнения)
    17) leg.N.P. banishment (criminal law), crossreference, deportation (criminal law), exile (criminal law), transportation (criminal law)
    18) Chemical weapons: reference (на)
    20) Internet: hyperlink

    Универсальный русско-английский словарь > ссылка

  • 110 точка окупаемости

    Универсальный русско-английский словарь > точка окупаемости

  • 111 упор исходного положения

    Универсальный русско-английский словарь > упор исходного положения

  • 112 команда

    brigade, command вчт., crew мор., operation, ( судна) hand, instruction, manning, order, command word, control word, instruction word
    * * *
    кома́нда ж.
    1. (преим., но не обязательно) вчт.
    видоизменя́ть кома́нду — modify an instruction
    выбира́ть кома́нду ( из программы) — fetch an instruction (from a program)
    выбира́ть кома́нду (из па́мяти) на, напр. реги́стр кома́нд — fetch an instruction (from memory and place it) in, e. g., the instruction register
    кома́нды выбира́ются (для исполне́ния) в той после́довательности, в кото́рой они́ нахо́дятся в ЗУ — instructions are executed in the sequence they are stored in memory cells
    кома́нда выполня́ется за оди́н маши́нный цикл [такт] — the instruction is executable in one machine phase
    выполня́ть кома́нду — execute an instruction
    задава́ть кома́нду с по́мощью … — specify an instruction by …
    кома́нды мо́гут объединя́ться в многооперацио́нные — instructions are combinable to form a multiple instruction
    кома́нда на (напр. включение, выравнивание и т. п.) — command to (e. g., start, flare, etc.)
    опознава́ть кома́нду — recognize an instruction
    переходи́ть к выполне́нию очередно́й кома́нды — proceed to [take] the next instruction in sequence
    по кома́нде — in response to a command, under a command, by a command, a command causes (something to do or to be done)
    проце́сс счи́тывания начина́ется по кома́нде с ЭВМ — the process of reading is initiated by an instruction from the computer
    пропусти́ть кома́нду — skip an instruction
    трактова́ть кома́нду — treat [interpret] an instruction as …
    кома́нда тре́бует … мкс для своего́ выполне́ния — the instruction is executable in … ms
    2. ( группа людей) crew, gang, party
    авари́йная кома́нда — crash crew, break-down gang; мор. damage control party
    авари́йная, аэродро́мная кома́нда — crash crew
    беза́дресная кома́нда — zero-address instruction
    кома́нда безусло́вного перехо́да — unconditional transfer [jump] instruction
    кома́нда блокиро́вки — ignore [disable] instruction
    кома́нда ветвле́ния — branch instruction
    кома́нда возвра́та — return instruction
    кома́нда вы́хода — exit instruction
    горноспаса́тельная кома́нда — mine rescue crew, mine rescue party
    кома́нда избира́ния — select command
    кома́нда исполне́ния — operate command
    кома́нда контро́льного перехо́да — break-point instruction
    ло́жная кома́нда — false [spurious] command
    маши́нная кома́нда — computer [machine] instruction
    многоа́дресная кома́нда — multiaddress [multiple-address] instruction
    кома́нда назе́много техни́ческого обслу́живания — ground crew
    неве́рная кома́нда — illegal instruction
    неразрешё́нная кома́нда — illegal instruction
    кома́нда обме́на (информа́цией) — exchange instruction
    кома́нда обраще́ния к носи́телю на бараба́не — drum (reference) instruction
    кома́нда обраще́ния к носи́телю на ле́нте — tape (reference) instruction
    кома́нда обраще́ния к па́мяти — memory reference instruction
    кома́нда обраще́ния к реги́стру — register reference instruction
    кома́нда обслу́живания, аэродро́мная — airfield servicing crew
    одноа́дресная кома́нда — single-address instruction
    кома́нда переда́чи управле́ния — (control) transfer [transfer-of-control] instruction
    кома́нда переполне́ния — overflow instruction
    кома́нда перехо́да — transfer [jump] instruction
    кома́нда перехо́да при невыполне́нии усло́вия — “jump if NOT” [“jump on NOT”] instruction
    кома́нда перехо́да при переполне́нии — “jump on overflow” instruction
    кома́нда про́пуска (напр. одной или нескольких команд) — skip instruction
    ремо́нтная кома́нда — repair gang
    кома́нда сдви́га — shift instruction
    кома́нда сортиро́вки — sort instruction
    кома́нда сравне́ния — compare instruction
    станда́ртная кома́нда — standard instruction
    теку́щая кома́нда — current instruction
    кома́нда телеуправле́ния — telecontrol command
    кома́нда управле́ния — control instruction
    кома́нда управле́ния опера́цией вво́да-вы́вода — input-output [I/ O] instruction
    кома́нда усло́вного перехо́да — conditional transfer [branch] instruction
    холоста́я кома́нда — dummy instruction
    цикли́ческая кома́нда — loop instruction
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > команда

  • 113 сход

    ( шихтовых материалов) descent, ( с сита) overs, overtail, return пищ., screening, tail
    * * *
    сход м.
    1. мат. vanishing point
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > сход

  • 114 М-99

    всё СТАНОВИТСЯ/СТАЛО (ВСТАЛО) НА СВОИ МЕСТА (НА (СВОЁ) МЕСТО) VP subj. все usu. pfv usu. this WO
    1. things are developing toward, have reached, or have gone back to a point where the situation is considered normalized, is as expected, desired etc: все стало на свои места - everything fell into place (sorted itself out)
    (when things return to their previous, normal state) everything returned (went back) to normal things got back on course (track).
    «Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу. Вполне возможно, все станет на своё место» (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice-she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up. It is quite possible that everything will then fall into place" (1a).
    ...Она ясно осознала: у нее нет к нему любви, а есть только замешательство - в её жизнь неожиданно вторгся необыкновенный человек. И это замешательство надо преодолеть немедленно, не откладывая, и она отослала ему незаконченный портрет. Всё встало на свои места (Рыбаков 1)....She realized very clearly that she didn't love him, that her feelings were simply confused, because an unusual man had intruded into her life unexpectedly. This confusion had to be overcome immediately, without delay, so she sent back the unfinished portrait Everything returned to normal (1a).
    2. (in refer to s.o. 's understanding of the interconnection between various facts, phenomena etc) everything becomes clear and explainable: все стало на свои места - everything fell into place.
    И вдруг все стало на свои места. «Так вот что он имел в виду! - подумал Виктор про Голема. - Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал» (Стругацкие 1). And suddenly everything fell into place. "So that's what he has in mind!" Victor thought, remembering Golem "Intelligent and talented, every single one of them And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (1a).
    3. (in refer, to the normalization of a person's visual perception of reality, temporarily distorted by dizziness, confusion etc) everything is again perceived by s.o. as it exists in reality
    everything returned (went back) to normal.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-99

  • 115 мутация

    Естественное или искусственно вызываемое стойкое изменение наследственных структур, ответственных за хранение генетической информации и её передачу от клетки к клетке, от предка к потомку.

    Мутация, приводящая к терминации полипептидной цепочки.

    Одновременное мутирование группы смежных генов.

    Мутация, вызванная мутагенным фактором.

    Изменение числа хромосом.

    Мутация, приводящая к нерегулируемому синтезу нескольких функционально связанных ферментов.

    Мутация, при которой утрачивается функциональная активность какого-либо жизненно важного для клетки фермента, в результате чего она погибает.

    Мутация с изменением смысла, ведёт к замещению одной аминокислоты другой в результате такого изменения последовательности оснований, которое не приводит к образованию синонимичного кодона.

    Изменение в нуклеотидной последовательности, которое приводит к образованию синонимичного кодона, и в результате аминокислотная последовательность кодируемого белка не изменяется.

    обратная мутация — back mutation, return mutation

    Мутация, завершающаяся возвратом от мутантного фенотипа к исходному.

    У фага, супрессор-чувствительная мутация, блокирующая транскрипцию благодаря присутствию бессмысленного кодона UAA, называемого ochre-кодоном (см. также амбер-мутация).

    Сходные мутации у особей разных видов одного рода.

    Одна мутация, вызывающая изменение нескольких фенотипических характеристик.

    Мутация, оказывающая влияние на соседние гены, расположенные в противоположную от оператора сторону. Мутация одного гена, влияющая на экспрессию соседнего немутантного гена только в одну сторону.

    Мутация от дикого типа к мутантному состоянию.

    Мутация в многоядерной клетке с утратой функции.

    Частота, с которой происходит мутация в данном организме или гене.

    Мутация, обусловленная удалением ( делецией) одного или большего числа оснований в последовательности, так что при этом изменяется рамка считывания; приводит к изменению аминокислотной последовательности белка от точки мутации до C-конца молекулы.

    Распределение частоты мутаций по разным генам.

    Изменение гена, возникающее по неконтролируемым причинам; естественно происходящая мутация.

    Изменение линейного порядка генов.

    Мутация, отменяющая эффект ранее возникшей мутации, т. е. приводящая к реверсии (см. также реверсия).

    Изменение в ДНК, характеризующееся заменой одной пары азотистых оснований в кодоне.

    Мутация, вызванная у микроорганизмов действием ультрафиолетового света ( 200-300 нм); обратима фотореактивацией под воздействием ультрафиолетового света с большой длиной волны и видимого света.

    Мутация, которая убивает организм при одних условиях окружающей среды ( рестриктивные условия), но не является летальной при других ( пермиссивные условия).

    частота мутаций — mutation rate, mutation frequency

    Количество клеток в группе, проявляющих мутацию по данному гену.

    Мутация, фенотип которой супрессируется в генотипе. Фаг, несущий такую мутацию, может давать потомство, когда он инфицирует один штамм клеток хозяина (несущий ген-супрессор – пермиссивные условия), но не способен давать потомство при инфицировании другого штамма клеток хозяина (ген-супрессор отсутствует – рестрикционные условия).

    чувствительная к температуре мутация — temperature-sensitive mutation, ts-mutation

    Мутация, приводящая к появлению гена, функционирующего при низкой ( высокой) температуре, но неактивного при более низкой ( высокой) температуре.

    Русско-английский словарь терминов по микробиологии > мутация

  • 116 второй

    second, во-вторых secondly
    Во-вторых, мы должны заметить относительно использования (чего-л)... - Secondly, we must comment on the use of...
    Во-вторых, мы отметим, что... - Secondly, we note that...
    Во-вторых, следует отметить, что... - In the second place, it should be noted that...
    Второй (из двух) метод точно согласуется с... - The latter method agrees precisely with...
    Заметим, во-вторых, что... - Another point to be noticed is that...
    Здесь будет рассмотрен только второй (= последний) случай. - Only the latter case will be treated here.
    Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.

    Русско-английский словарь научного общения > второй

  • 117 еще

    still, yet, still yet, as yet, more, some more, already, as long ago as
    В данной главе рассматривается еще один подход... - This chapter is concerned with yet another approach to...
    В этой формуле мы все еще не предположили, что... - In this formula we have not yet assumed that...
    Еще более общие решения могли бы быть сконструированы (= построены) (с помощью и т. п.).. - Still more general solutions may be constructed by...
    Еще одним следствием этих результатов является то, что... - One further consequence of these results is that...
    Еще раз отметим, что... - Once again it is noted that...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Еще раз, это зависит от... - Again, it depends on...
    Здесь надо отметить еще следующее. - There is a further point to be made here.
    Из этого вытекает еще одно выражение для... - This yields yet another expression for...
    Можно привести еще одно замечание. - One further observation may be made.
    Мы еще вернемся к этой аналогии во второй главе. - We shall return later to this analogy in Chapter 2.
    Мы еще далеки от... - We are a long way still from...
    Мы могли бы еще раньше вывести этот результат из... - We could have deduced this result from...
    Мы подчеркиваем еще раз, что... - We stress again that...
    Нам все еще необходимо решить, как (действовать и т. п.)... - We have yet to decide how to...
    Однако давайте рассмотрим еще раз... - But let us reconsider...
    Что еще хуже, кажется, мы не можем найти... - Worse yet, we cannot seem to find...
    Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...
    Эта возможность еще более вероятна в специальных приложениях, где... - This possibility is even more likely in special applications, where...
    Эти аспекты проблемы все еще не исследованы. - These aspects of the problem have not yet been investigated.
    Это еще будет проиллюстрировано в следующем параграфе, где мы рассматриваем... - This will be illustrated further in the next section where we consider...
    Это показывает еще раз, что... - This shows once more that...
    Это прочный, но все еще гибкий слой. - It is a strong yet flexible layer.
    Этот эффект становится еще более заметным, когда... - This effect becomes even more marked when...

    Русско-английский словарь научного общения > еще

  • 118 позднее

    (= позже) later, at a later time, at a later date
    Позднее (= Ниже) в данной главе станет очевидно, что... - It will become evident later in this chapter that.,.
    В самом деле, позднее мы увидим, что... - As a matter of fact, we will see later that...
    В частности, позднее мы увидим, что... - In particular, we shall see later that...
    Как будет видно позднее,... - As will be seen later,...
    Мы вернемся к этому утверждению позднее. - We shall return to this point later.
    Мы рассмотрим эти вопросы позднее. - We shall deal with these matters later.
    Некоторые из них будут обсуждаться позднее. - Some of these will be discussed later.
    По причинам, которые станут понятны позднее,... - For reasons that will become clear,...
    По причинам, которые станут понятны позднее, удобно (измерять и т. п.)... - It is convenient, for reasons which will appear later, to...
    По причинам, которые станут ясны позднее, мы предполагаем, что... - We assume, for reasons which will become apparent, that...
    Позднее мы будем встречать... - Later on we shall meet...
    Позднее мы вернемся к вопросу о... - Later we shall turn to the question of...
    Позднее мы узнаем, как исследовать более практические задачи. - We shall learn how to treat more practical problems later.
    Позднее нам будут необходимы несколько фактов относительно... - Later on we shall need certain facts about...
    Позднее было обнаружено, что... - Later it is found that...
    Позднее станет понятно, что... - It will become apparent later that...
    Справедливость данного предположения будет рассмотрена позднее, когда... - The validity of this assumption will be considered further when...
    Только много позднее... - It was only much later that...

    Русско-английский словарь научного общения > позднее

  • 119 встало на место

    ВСЁ СТАНОВИТСЯ/СТАЛО < ВСТАЛО> НА СВОЙ МЕСТА <НА (СВОЕ) МЕСТО>
    [VP; subj: все; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. things are developing toward, have reached, or have gone back to a point where the situation is considered normalized, is as expected, desired etc: все стало на свои места everything fell into place (sorted itself out); [when things return to their previous, normal state] everything returned (went back) to normal; things got back on course (track).
         ♦ "Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу. Вполне возможно, все станет на своё место" (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice-she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up. It is quite possible that everything will then fall into place" (1a).
         ♦...Она ясно осознала: у нее нет к нему любви, а есть только замешательство - в её жизнь неожиданно вторгся необыкновенный человек. И это замешательство надо преодолеть немедленно, не откладывая, и она отослала ему незаконченный портрет. Всё встало на свои места (Рыбаков 1)....She realized very clearly that she didn't love him, that her feelings were simply confused, because an unusual man had intruded into her life unexpectedly. This confusion had to be overcome immediately, without delay, so she sent back the unfinished portrait Everything returned to normal (1a).
    2. (in refer, to s.o.'s understanding of the interconnection between various facts, phenomena etc) everything becomes clear and explainable: все стало на свои места everything fell into place.
         ♦ И вдруг все стало на свои места. "Так вот что он имел в виду! - подумал Виктор про Голема. - Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). And suddenly everything fell into place. "So that's what he has in mind!" Victor thought, remembering Golem "Intelligent and talented, every single one of them And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (1a).
    3. (in refer, to the normalization of a person's visual perception of reality, temporarily distorted by dizziness, confusion etc) everything is again perceived by s.o. as it exists in reality:
    - everything returned (went back) to normal.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > встало на место

  • 120 встало на свое место

    ВСЁ СТАНОВИТСЯ/СТАЛО < ВСТАЛО> НА СВОЙ МЕСТА <НА (СВОЕ) МЕСТО>
    [VP; subj: все; usu. pfv; usu. this WO]
    =====
    1. things are developing toward, have reached, or have gone back to a point where the situation is considered normalized, is as expected, desired etc: все стало на свои места everything fell into place (sorted itself out); [when things return to their previous, normal state] everything returned (went back) to normal; things got back on course (track).
         ♦ "Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу. Вполне возможно, все станет на своё место" (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice-she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up. It is quite possible that everything will then fall into place" (1a).
         ♦...Она ясно осознала: у нее нет к нему любви, а есть только замешательство - в её жизнь неожиданно вторгся необыкновенный человек. И это замешательство надо преодолеть немедленно, не откладывая, и она отослала ему незаконченный портрет. Всё встало на свои места (Рыбаков 1)....She realized very clearly that she didn't love him, that her feelings were simply confused, because an unusual man had intruded into her life unexpectedly. This confusion had to be overcome immediately, without delay, so she sent back the unfinished portrait Everything returned to normal (1a).
    2. (in refer, to s.o.'s understanding of the interconnection between various facts, phenomena etc) everything becomes clear and explainable: все стало на свои места everything fell into place.
         ♦ И вдруг все стало на свои места. "Так вот что он имел в виду! - подумал Виктор про Голема. - Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). And suddenly everything fell into place. "So that's what he has in mind!" Victor thought, remembering Golem "Intelligent and talented, every single one of them And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (1a).
    3. (in refer, to the normalization of a person's visual perception of reality, temporarily distorted by dizziness, confusion etc) everything is again perceived by s.o. as it exists in reality:
    - everything returned (went back) to normal.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > встало на свое место

См. также в других словарях:

  • Point Of Know Return — Album par Kansas Sortie septembre 1977 Enregistrement juin juillet 1977 Woodland Sound, Nashville, TN et Studio In The Country, Bogalusa, LA Durée 43:59 Genre(s) Rock progressif …   Wikipédia en Français

  • Point of Know Return — Album par Kansas Sortie septembre 1977 Enregistrement juin juillet 1977 Woodland Sound, Nashville, TN et Studio In The Country, Bogalusa, LA Durée 43:59 Genre Rock progressif …   Wikipédia en Français

  • point of no return — point′ of no′ return′ n. 1) aer. the point in a flight at which an aircraft will lack sufficient fuel to return to its starting point 2) the critical point in an undertaking where one has committed oneself irrevocably to a course of action •… …   From formal English to slang

  • point of no return — n. 1. the moment on a flight when there is no longer enough fuel to return to the starting point 2. a point in an enterprise, adventure, etc. when participants are too deeply involved or committed to withdraw …   English World dictionary

  • point of no return — UK US noun [S] ► the stage at which it is no longer possible to stop what you are doing, and when its effects cannot now be avoided or prevented: »In business you know that you may be passing the point of no return when you cannot pay your bills… …   Financial and business terms

  • point of no return — index crossroad (turning point) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Point of no Return — Point of no Re|turn [ pɔint əv nou ri tə:n] der; , s <aus gleichbed. engl. point of no return> Punkt, an dem es kein Zurück mehr gibt …   Das große Fremdwörterbuch

  • Point of no return — For other uses, see Point of no return (disambiguation). Crossing the Rubicon redirects here. For other uses, see Crossing the Rubicon (disambiguation). The point of no return is the point beyond which one must continue on his or her current… …   Wikipedia

  • point of no return — noun a line that when crossed permits of no return and typically results in irrevocable commitment • Syn: ↑Rubicon • Hypernyms: ↑line, ↑dividing line, ↑demarcation, ↑contrast * * * 1. : the poi …   Useful english dictionary

  • Point of Know Return — Infobox Album | Name = Point of Know Return Type = Album Artist = Kansas Released = September 1977 Recorded = June July 1977 at Woodland Sound, Nashville, TN and Studio In The Country, Bogalusa, LA Genre = Progressive rock Length = 43:59 Label =… …   Wikipedia

  • Point of no Return — Als Point of no Return (englisch für Punkt ohne Wiederkehr) wird in unterschiedlichen Zusammenhängen der Zeitpunkt innerhalb eines Vorgangs oder Ablaufs bezeichnet, von dem an eine Rückkehr zum Ausgangspunkt nicht mehr möglich ist. In der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»