Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

plus+fait+douceur+que+violence

  • 1 дума

    ж parole f, mot m, propos m, terme m; едносрична дума monosyllabe f; многосрична дума polysyllabe f, terme m; остаряла дума mot vieilli (vieux); употребима дума mot usité (usuel); модна дума mot а la mode; заета дума (заемка) mot emprunté (mot d'emprunt); диалектална дума mot dialectal; изговарям буква по буква една дума épeler un mot; проста, сложна, производна дума mot simple, composé, dérivé; изтъркана дума mot usé; звучна дума mot harmonieux; непроизносима дума mot imprononçabie; второстепенни думи mots accessoires (grammaticaux); главни думи mots principaux (lexicographiques); служебни думи mots outils; неясна, неподходяща дума mot vague, impropre; установена, точна дума mot consacré, juste (exact, précis); при тези думи а ces mots, sur ces mots; дума не казвам ne dire mot, ne pas dire un mot (un seul mot, un traître mot); дума не отронвам ne pas sonner (souffler) mot; без да кажа дума sans dire mot, sans dire un mot; sans mot dire; гръмки думи grands mots; дума с двойно значение mot а double sens (а double entente); игра на думи jeu de mots, calembour m; празни думи vains mots; това са само думи ce ne sont que des mots; думи и дела des mots (paroles) et des actes; имам последната дума avoir le dernier mot dans une discussion; той не е казал (дал) последната си дума il n'a pas dit (donné) son dernier mot; думата му тежи sa parole a du poids (de l'autorité); имам да си кажа думата avoir son mot а dire; казвам две думи някому dire deux mots а qn; любовни, нежни думи mots d'amour, de tendresse; похвална дума mot d'éloge; жестока, ужасна дума mot cruel (dur, frappant), mot piquant (terrible); дума по дума mot а mot; mot pour mot; с една дума en un mot; това е последната ми дума c'est mon dernier mot; горчиви думи paroles acerbes, aigres; поток от думи torrent de paroles; давам честната си дума donner sa parole (sa parole d'honneur); оттеглям думата си retirer sa parole; отстоявам на думата си tenir (sa) parole; être fidèle, faire honneur а sa parole; не устоявам на думата си manquer а sa parole; човек на думата homme de parole; на дадена дума sur parole; вярвам на думата croire sur parole; искам думата demander la parole; получавам думата obtenir la parole; давам думата accorder (donner, passer) la parole; отказвам (не давам) думата refuser la parole; имам думата avoir la parole; мълчете! нямате думата! taisez vous! vous n'avez pas la parole! казвам добри (лоши) думи за някого parler de qn en bons (en mauvais) termes; отмервам думите си, внимавам за думите си mesurer (peser) ménager ses termes; не си пестя думите ne pas ménager les termes; технически думи termes techniques; необмислени думи propos de table; размяна на думи échange de propos; от дума на дума de propos en propos; de fil en aiguille; клеветнически думи propos calomnieux; мръсни (срамни) думи paroles (propos) obscènes (grasses, grossières, salées, scatologiques); cochonneries fpl; нито дума повече pas un mot de plus; разбирам от една (половин) дума comprendre а demi-mot а казана дума - хвърлен камък quand les mots sont dits l'eau bénite est faite; от дума дупка не става les belles paroles n'écorchent pas la langue; блага дума железни врата отваря plus fait douceur que violence; в буквалния смисъл на думата а la lettre, au pied de la lettre; да си дойдем на думата revenons а nos moutons; дума да не става en aucun cas, jamais; не ще и дума cela ( ça) va de soi, cela va sans dire; подмятам, подхвърлям думи (за) faire allusion (а), faire des allusions (а); последна дума на модата le dernier cri de la mode; празни думи des riens; с една дума en un mot, bref; става дума за il s'agit de, on se met а parler de; on parle de; по думите на au dire de, selon, d'après; изяждам (гълтам) думите mâchonner les mots.

    Български-френски речник > дума

  • 2 благ

    прил 1. bon, bonne; bienveillant, e; obligeant, e; de bon caractère, au bon naturel, au caractère doux; 2. (мил) doux, douce; gentil, ille; aimable; 3. (добродушен) bon enfant а блага дума paroles obligeantes, paroles bienveillantes; bonnes paroles; блага дума железни врати отваря plus fait douceur que violence; блага ракия нар de l'eau de vie sucrée servie le lendemain du mariage; блага (сладка) папрат бот диал fougère réglisse, polypode m.

    Български-френски речник > благ

См. также в других словарях:

  • Plus fait douceur que violence. — См. Не все таской, ино и лаской …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • douceur — [ dusɶr ] n. f. • 1680; dulçurXIIe; bas lat. dulcor, d apr. doux 1 ♦ Rare Qualité de ce qui est doux au goût. La douceur d un fruit, du miel. ♢ Par ext. Au plur. ⇒ friandise, sucrerie. Offrir des douceurs à un enfant. 2 ♦ Par anal. Qualité de ce… …   Encyclopédie Universelle

  • VIOLENCE — Comme agressivité et combativité, la violence est au principe des actions humaines individuelles ou collectives. Comme destructivité, elle menace continuellement la stabilité des relations des hommes entre eux, que ce soit en politique intérieure …   Encyclopédie Universelle

  • douceur — (dou seur) s. f. 1°   Qualité de ce qui est doux. Ce fruit a de la douceur. La douceur d un parfum. La douceur de son chant. La douceur de la peau.    Au plur. Des choses douces au goût. •   Acceptez cependant quelque peu de douceurs, Fort… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • DOUCEUR — s. f. Qualité de ce qui est doux ; et quelquefois, La chose même qui a cette qualité. Il s emploie au propre et au figuré, dans la plupart des sens de Doux. La douceur du sucre, du lait, du miel, d un fruit. Douceur exquise. Douceur fade. Cet… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DOUCEUR — n. f. Qualité de ce qui est doux; et aussi la Chose même qui a cette qualité. Il s’emploie au propre et au figuré. La douceur du sucre, du lait, du miel, d’un fruit. Douceur exquise. Douceur fade. La douceur de la peau. La douceur d’un parfum. La …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • violence — (vi o lan s ) s. f. 1°   Qualité de ce qui agit avec force. •   Comme un enfant que sa mère arrache d entre les bras des voleurs, doit aimer, dans la peine qu il souffre, la violence amoureuse et légitime de celle qui procure sa liberté, PASC.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • vinaigre — [ vinɛgr ] n. m. • v. 1200; de vin et aigre 1 ♦ Liquide provenant du vin ou d une solution alcoolisée modifiés par la fermentation acétique, et utilisé comme assaisonnement, comme condiment. Vinaigre de vin, d alcool. Vinaigre de xérès; vinaigre… …   Encyclopédie Universelle

  • Sanftmuth — 1. Durch Sanftmuth herrscht das Weib. Lat.: Casta ad virum matrona parendo imperat. (Philippi, I, 75.) 2. Man gewinnt mehr mit Sanftmuth als mit Gewalt (Heftigkeit). Um auszudrücken, dass man mit Sanftmuth mehr ausmacht als mit Gewalt oder… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Güte — 1. Auch Güte platzt und hat ein Ende. Frz.: Bonté change si on la point. (Leroux, II, 186.) 2. Auf der Güte Mittel folgt erst der Knittel. It.: Il prudente prima di dar di piglio all armi deve provar ogni cosa. (Pazzaglia, 312, 2.) 3. D Güete… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Die Sonne und der Wind — …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»