Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

play+the+role+(of)

  • 81 играть важную роль

    Iron enters,an important manner, into the activities of living organisms.

    This value plays an important part (or role) in calculation of...

    Insulin plays a leading role in the body's use of sugar.

    Sound waves have been vital to the transfer of information from one organism to another.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > играть важную роль

  • 82 играть главную роль

    * * *
    Играть главную роль
     This coefficient can be predicted reasonably well, except for regions in which entrance and exit effects play a dominant role.
     It is our intention to be the dominant player in all of our markets.
     In a fast excursion the delayed effects might well dominate in a quasistatic situation.
     Thus nozzle shape alone does not play a conclusive role in jet performance.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > играть главную роль

  • 83 востребованный

    1. Интеллигенция в советском обществе чувствовала себя невостребованной. — The intelligentsia felt it had no role to play/there was no place for it in Soviet society.

    2. Главный критерий вашего сохранения в составе труппы — востребованность репертуаром. — То stay in our company you have, above all, to be essential to the theater's repertory.

    3. Востребованность этих идей в современном обществе. — The relevance/ importance of these ideas to/in modern society.

    4. Как политик он оказался невостребованным в 1990-е годы. — As a politician he was marginalized in the 1990s.

    5. Время востребовало его гораздо позже. — Не experienced a revival (of his fortunes) much later.

    6. He то чтобы слово «толерантность» было в каком-то специальном загоне, а просто употребляли его редко, не было оно востребовано («Новая газета»). — It's not that the word tolerance was really suppressed but it was rarely used, it wasn't in (great) demand.

    7. Объективно востребованным видится информационный акцент на проблематике обеспечения безопасности миротворческого персонала ООН (из выступления представителя Белоруссии в ООН). — There is clearly an objective need for emphasizing information relating to the problems of safety of UN peace-keeping personnel.

    8. После отставки он некоторое время был невостребованным ("МК") — After the resignation he spent some time on the sidelines/he was sidelined.

    9. Общественное мнение и общественная инициатива по ключевым проблемам, касающимся защиты прав человека, должны быть востребованы высшей властью, президентом России (высказывание Эллы Памфиловой после встречи с президентом) — The highest authorities, including the President of Russia, should be receptive to public opinion and public initiatives on key human rights issues.

    10. Это придает еще большую объективность его миссии, где оказался востребованным весь его богатейший опыт ученого и дипломата — This makes him even more credible in performing his mission, which puts to good use his rich experience of a scholar and diplomat.

    11. В 2000 году он оказался востребован международным сообществом и проделал немалую подготовительную работу для стартующей сейчас миссии. - He was brought back in 2000 to assume an important role in preparing for the mission now getting under way.

    ("Международное сообщество" здесь опущено сознательно - в публицистических текстах такое облегчение текста можно делать безболезненно)

    Пример употребления английского kept on the sidelines, эквивалентного русскому "не был востребован": Mr. Kissinger was kept on the sidelines in the Reagan administration, where he was regarded with suspicion by officials who advocated a hard line with the Soviet Union.

    Русско-английский словарь общей лексики > востребованный

  • 84 играть важную роль в

    Играть важную роль в
     In the process, aerodynamic effects play an important role in the operation of the system.
     Professor M. played a major role in the development of studies of friction throughout much of the twentieth century.
     The parameter, b, figures prominently in the analytical expressions for the thermocouple temperature.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > играть важную роль в

  • 85 ролевая игра

    (Метод обучения.) role playing

    Учащийся разыгрывает сценарий, предоставленный ему преподавателем. В целях анализа ролевую игру часто записывают на видеоленту. — The learner acts out a given scenario provided by the trainer. Often, role playing is video-taped for analysis.

    Предназначается для анализа поведения учащихся в данной ситуации, групповой динамики взаимодействия между учащимися, раскрытия своих способностей, отработки и применения усвоенных знаний и умений. — This is intended for analyzing the behavior of learners in a given situation, analyzing group dynamics among the learners, self-discovery, practice and application of learning.

    Случай, когда горизонт распространяется на бесконечное число периодов, называется игрой с бесконечным числом повторений. — The case in which the horizon is extended to an infinite number of periods is known as an infinitely repeated game.

    Игра с бесконечным числом повторений состоит из повторений одношаговой игры с одновременными ходами, известной под названием ступенчатой игры. — An infinitely repeated game consists of repetitions of a one-period simultaneous-move game, known as the stage game.

    Хотя у каждой подыгры этой повторяющейся игры есть индивидуальная предыстория, которая приводит к данной игре, все эти подыгры обладают одинаковой структурой: каждая является игрой с бесконечным числом повторений в условиях дуополии Бертрана, как и игра в целом. — Although each subgame of this repeated game has a distinct history of play leading to it, all of these subgames have an identical structure: each is an infinitely repeated Bertrand duopoly game exactly like the game as a whole.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > ролевая игра

  • 86 важная роль

    This hormone plays a key (or vital, or prominent, or important) part (or role) in the transmission of nerve impulses in the sympathetic nervous system.

    * * *
    Важная роль-- These differences should not play a major role except in the immediate neighborhood of the bottom of the specimen.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > важная роль

  • 87 сыграть большую роль (в)

    General subject: play a big role (in) (Visitors from the countryside are thought to have played a big role in the bloody riots.)

    Универсальный русско-английский словарь > сыграть большую роль (в)

  • 88 Р-158

    НА ВТОРЫХ РОЛЯХ PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human) fixed WO
    (to be or keep s.o.) in a position of secondary importance: (play) a supporting role
    (be (keep s.o.)) in a subordinate position.
    И хотя со временем бабушка освоилась с хозяйством и с семьёй, но она так и осталась на вторых ролях (Рыбаков 1)....And although in time she (Grandmother) learned to cope with the house and the family, she always played a supporting role (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-158

  • 89 сыграть большую роль

    General subject: (в) play a big role (in) (Visitors from the countryside are thought to have played a big role in the bloody riots.)

    Универсальный русско-английский словарь > сыграть большую роль

  • 90 на вторых ролях

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human); fixed WO]
    =====
    (to be or keep s.o.) in a position of secondary importance:
    - (be <keep s.o.>) in a subordinate position.
         ♦ И хотя со временем бабушка освоилась с хозяйством и с семьёй, но она так и осталась на вторых ролях (Рыбаков 1)....And although in time she [Grandmother] learned to cope with the house and the family, she always played a supporting role (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на вторых ролях

  • 91 теория

    theory, hypothesis
    Адекватные экспериментальные подтверждения данной теории отсутствуют. - Adequate empirical support for the theory is lacking.
    Большая часть данной теории может быть развита в терминах... - A large part of the theory can be developed in terms of...
    Было выдвинуто много теорий, чтобы объяснить... - Many theories have been advanced to explain...
    В данной главе мы разовьем теорию... - In this chapter we shall develop the theory of...
    В данной книге описывается современная теория... - This book describes the modern theory of...
    В данной приближенной теории предполагается, что... - In the approximate theory it is assumed that...
    В настоящий момент не существует полностью удовлетворительной теории... - Currently there is no completely satisfactory theory of...
    Все эти теории имеют общей идею, что... - These theories have in common the idea that...
    Д-р Смит был основным разработчиком теории... - Dr. Smith has been a key contributor to the theory of...
    Данная теория могла бы соответственно основываться на... - The theory could accordingly be based on...
    Данная теория недостаточно разработана, чтобы разрешить... - This theory is not sufficiently advanced to permit...
    Данная теория также объясняет тот факт, что... - This theory also explains the fact that...
    (Действительно) последовательная теория должна учитывать (эффект и т. п.). - A comprehensive theory must account for...
    Детальная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...
    Другим недостатком данной теории является то, что... - The other disadvantage of the theory is that...
    Если эта теория верна, то... - If this theory is correct, then...
    К сожалению, как мы увидим, данная теория не предсказывает... - Unfortunately, as we shall see, the theory does not predict...
    Каждая из этих теорий включает в себя предположения относительно... - Each of these theories involves assumptions about...
    Мы могли бы продолжить развитие теории... - We could go on to develop a theory of...
    Наиболее широко принятые современные теории утверждают, что... - The most widely accepted modern theories suggest that...
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Не было разработано никакой теории, чтобы анализировать... - No theory has been developed to analyze...
    Обширная часть теории была разработана для... - A vast amount of theory has been developed for...
    Одна простая теория может использоваться для... - A simple theory can be used to...
    Одна теория предлагает... - One theory suggests that...
    Однако данная теория по-прежнему имеет два дефекта. - The theory still suffered from two defects, however.
    Однако окончательные результаты теории не могут зависеть от... - But the final results of the theory must not depend on...
    Однако, во-первых, нам необходимо изучить общую теорию... - First, however, we need to study the general theory of...
    Одним из таких орудий является классическая теория (чего-л). - One such tool is the classical theory of...
    Перед тем, как оставить общую теорию, было бы желательно... - Before leaving the general theory it may be desirable to...
    Предыдущая теория легко иллюстрируется (посредством)... - The above theory is easily illustrated by means of...
    Приведенная выше теория не предсказывает хорошо известный результат, что... - The theory given above does not predict the well-known result that...
    Приложения данной теории играют жизненно важную роль в... - The applications of this theory play a vital role in...
    Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...
    Работая независимо, Смит [1] развил теорию... - Smith [1], working independently, developed the theory of...
    Развивая данную теорию, мы будем существенно использовать... - In developing the theory we shall make considerable use of...
    Развитие подобной теории началось в ранних 1980-х годах работой Смита[1]. - The development of such a theory began in the early 1980s with the work of Smith [1].
    Развитие этой теории в огромной степени облегчается... - The development of this theory is greatly facilitated by...
    Следовательно, мы обязаны попытаться развить теорию, которая приводит к... - Hence, we must try to develop a theory that leads to...
    Согласно теории электромагнетизма... - According to electromagnetic theory,...
    Существуют несколько способов дать введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...
    Такое согласие между теорией и экспериментом вполне удовлетворительно в свете... - The agreement between theory and experiment is quite good in view of..'.
    Теперь мы приходим к теории... - We now come to the theory of...
    Подходящая теория может быть развита при использовании... - A satisfactory theory can be developed using...
    Чтобы получить удовлетворительную теорию, мы обязаны... - То obtain a satisfactory theory it is necessary to...
    Чтобы отдать предпочтение одной из двух теорий,... - То decide between the two theories...
    Эта теория может также объяснить... - This theory may also account for...
    Эти трудности мотивировали формулировку приближенных теорий для описания... - These complications have motivated the formulation of approximate theories to describe...
    Эти уравнения положены в основу теории... - These equations form the basis of the theory of...
    Это находится в соответствии с теорией... - This is in accordance with the theory of...
    Эту сложную теорию трудна объяснить в простых терминах. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.
    Эту теорию можно использовать только когда... - This theory is applicable only when...
    Явное расхождение между теорией и практикой может быть устранено, если... - The apparent discrepancy between theory and practice can be resolved if...
    Яркой чертой данной теории является то, что... - A salient feature of the theory is that...

    Русско-английский словарь научного общения > теория

  • 92 приложение

    application, supplement, appendix
    В качестве приложения этого анализа мы рассмотрим уравнение (3). - As an application of the analysis, we consider Eq. (3).
    В этом приложении мы представим... - In this appendix we shall present...
    В этом приложении мы приводим результаты... - In this appendix we present the results of...
    Во многих инженерных приложениях необходимо рассматривать... - In many engineering applications, it is necessary to consider...
    Во многих приложениях это и есть все, что необходимо. - In many applications this is all that is required.
    Вскоре мы рассмотрим ряд приложений. - We will soon consider a number of applications.
    Далее в Приложении мы используем данную тему. - We explore this topic further in the appendix.
    Дальнейшее приложение соотношения (1) показывает, что... - Further application of (1) shows that...
    Для некоторых приложений мы должны помнить, что... - For some applications we have to remember that...
    Здесь мы будем заниматься только его приложениями к... - Here we shall deal only with its application to...
    Здесь мы не будем обсуждать эти практические приложения. - These practical applications will not concern us here.
    Имелись небольшие коммерческие приложения... - There has been little commercial application of...
    Как приложение данного результата, мы покажем, что... - As an application of this result, we show that...
    Метод имеет много приложений. - The method is rich in applications.
    Мы теперь приведем приложение уравнения (5). - We now give an application of (5).
    Нижеследующая теорема является основой для дальнейших приложений. - The next theorem is basic to the applications that follow.
    Однако в общем случае эта идея имеет небольшую область приложений. - However, this idea has little application in general.
    Однако в приложениях в основном более полезно подумать о... - In application, however, it is generally more useful to think of...
    Однако у этого результата имеется другое приложение. - However, this result has another application.
    Одним таким важным приложением является следующее. - One important application is the following.
    Одно приложение данного принципа является особенно важным. - One application of this principle is especially important.
    Они имеют широкое приложение в... - These have extensive applications in...
    Относительно подробно они рассматриваются в Приложении А. - These are considered in some detail in Appendix A.
    Первое полезное приложение было представлено Смитом [1], который... - The first useful application was provided by Smith [1], who...
    Подробнее см. в Приложении 1. - For more detail, see Appendix 1.
    Приложения данной теории играют жизненно важную роль в... - The applications of this theory play a vital role in...
    Простой иллюстрацией для этого результата является его приложение к... - A simple illustration of this result is its application to...
    Следующая теорема имеет приложения при изучении... - The next theorem has applications in the study of...
    Смит [1] сообщает, что это свойство могло бы иметь полезные практические приложения, что и показывается ниже. - Smith [1] suggests that this property may have a useful practical application as follows.
    Список... приводится в Приложении А. - A list of... appears in Appendix A.
    Чтобы расширить нашу область приложений, мы теперь рассмотрим... - То broaden our scope of applications we now consider...
    Эта возможность еще более вероятна в специальных приложениях, где... - This possibility is even more likely in special applications, where...
    Эти идеи получают немедленно приложение к/в... - These ideas have immediate application in...
    Это неверное приложение... - This is a misapplication of...
    Это общее заключение имеет приложение к широкому классу... - This general conclusion applies to a wide class of...
    Это полезно для многих приложений. - This is useful in many applications.

    Русско-английский словарь научного общения > приложение

  • 93 а поэтому

    А поэтому -- therefore; and, and so; so; so that; this being the case
     In the process, large volumes of air are displaced, and so aerodynamic effects play an important role in the operation of the system.
     More distillation trays are needed to attain higher purity, so system pressure drop is increased.
     The study did show that static representation produced erroneous results, so that in the future, the loads would be represented dynamically.
     This being the case, there must exist at least one point on the Pareto-minimal set.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а поэтому

  • 94 вблизи самого

    Вблизи самого
     Temperatures in the immediate vicinity of the edges were in general lower than those existing over the mid 80-85 percent region.
     These differences should not play a major role except in the immediate neighborhood of the bottom of the specimen.
     The plastic deformation is confined to the material immediately adjacent to the edge of the hole.
     The success of the stress-analysis method relies on stress and deformation details very near the crack tip.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вблизи самого

  • 95 ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ

    @СНГ @Содружество Независимых Государств CIS (Commonwealth of Independent States) @Российская Федерация Russian Federation @ автономная республика autonomous Republic @область oblast' (region) @район region ( also city district) @округ national territory/territorial district @край territory, region, district @город федерального подчинения federal city @Президент President @Канцелярия Президента President's Office @Генеральный Секретарь - General Secretary (of Soviet Communist Party);
    - Secretary-General (for leading official of the United Nations and of other international organizations)
    @зампред deputy chairman, vice-chairman, vice-premier @министр minister, @замминистра deputy minister @Премьер-министр @председатель правительства Prime Minister, Premier @Съезд Народных Депутатов Congress of People's Deputies @Федеральное Собрание Federal Assembly @Совет Федерации Federation Council (upper house of Parliament) @Государственная Дума State Duma (lower house of Parliament) @созвать Думу to convene the Duma @распустить Думу to disband the Duma @депутатская неприкосновенность immunity of the deputies @фракция faction @КПРФ @Коммунистическая партия Российской Федерации Communist Party of the Russian Federation (CPRF) @ЛДПР @Либерально-демократическая партия России RLDP (Russian Liberal-Democratic Party) @Наш дом — Россия "Our Home is Russia" @Аграрная депутатская группа Agrarian Deputy Group @Депутатская группа «Народовластие» The "People's Power" Deputy Group @Яблоко "Yabloko" @райсовет Regional Council @горсовет City Council @горисполком @городской исполнительный комитет City Executive Committee @народный суд People's court @народные заседатели People's assessors @Верховный суд Supreme Court @Конституционный суд Constitutional Court @Высший арбитражный суд Court of Final Arbitration @Прокуратура Public Prosecutor's Office @Генеральная прокуратура Prosecutor General's Office @прокурор prosecutor, Public Prosecutor @Министр юстиции США @Генеральный прокурор США Attorney General @Госплан @Госкомитет по планированию State Planning Committee @Министерство высшего и среднего образования Ministry of Higher and Secondary Education @Министерство тяжелой промышленности Ministry of Heavy Industry @Министерство обороны @МО Ministry of Defense @Министерство иностранных дел @МИД Ministry of Foreign Affairs @Министерство связи Ministry of Communications @Министерство внутренних дел Ministry of Internal Affairs @Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов Ministry for Environmental Protection and Natural Resources @Министр США Secretary (e.g. Secretary of State - ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ иностранных дел) @Министр обороны Secretary of Defense @Федеральная служба безопасности @ФСБ State Security Service @государственные деятели statesmen/government officials @мэр mayor @мэрия mayor's office @Госсекретарь США Secretary of State (US) @палата представителей США Congress (US) @сенат Senate @Спикер Speaker of the House @секретарь партийной фракции whip @законодательные органы legislative bodies @исполнительные власти the executive branch, executive authorities @судебные власти the judiciary, judicial branch, authorities @центральная избирательная комиссия Central electoral commission @всеобщее избирательное право universal suffrage @баллотироваться to run for office @переизбираться to run for office again @лидировать to be in the lead, to play a leading role @финишировать to finish, end up @избиратели voters @избирательный округ electoral district @повторное голосование runoff election @повторные выборы repeat elections @Досрочные выборы early elections @выдвижение кандидатов nomination of candidates @предвыборная кампания electoral campaign @урна ballot box @бюллетень ballot @сдержки и противовесы checks and balances @вести переговоры to conduct negotiations @присоединение к договору accession to a treaty @наложить санкции impose sanctions @снять санкции lift sanctions @приостановить санкции suspend sanctions @МОП @Меморандум о понимании MOU (Memorandum of Understanding) @большая семерка G-7 @ОБСЕ @Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе OSCE (Organization for Security and Cooperation in Europe) @ЕС @Европейский Союз EU (European Union) @

    Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ

  • 96 играть решающую роль в

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > играть решающую роль в

  • 97 Р-159

    НА ПЕРВЫХ РОЛЯХ PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human) fixed WO
    (to be or keep s.o.) in an important, influential position: (play) a key role
    (be (keep s.o.)) in a key position (role).
    Вопрос, почему Строковский держит Поляшко в институте, да ещё на первых ролях, никогда не сходил с повестки дня кулуарных разговоров (Залыгин 1). A constant theme of corridor gossip was why Strokovsky kept Poliashko at the institute and in a key position (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-159

  • 98 У-195

    В УЩЕРБ кому-чему PrepP Invar the resulting PrepP is adv or subj-compl with copula ( subj: abstr)) causing harm, losses to s.o. or sth.: to $.оЛ (onefc (own)) detriment (disadvantage) to the detriment of s.o. sth. at the expense of sth. (in limited contexts) one ( s.o.) is only harming (hurting) himself (by doing sth.).
    «Мы пошли ему навстречу!.. Мы в ущерб себе согласились с его просьбой!»(Трифонов 3). "We met him halfway.... We agreed to his request to our own detriment" (3a).
    ...Фёдор Павлович всю жизнь свою любил представляться, вдруг проиграть пред вами какую-нибудь неожиданную роль, и, главное, безо всякой иногда надобности, даже в прямой ущерб себе, как в настоящем, например, случае (Достоевский 1)....All his life...Fyodor Pavlovich was fond of play-acting, of suddenly taking up some unexpected role right in front of you, often when there was no need for it, and even to his own real disadvantage, as, for instance, in the present case (1a).
    В Москву сообщили, будто Рязанов затеял внеплановое строительство в ущерб заводу, заставляет людей работать без оплаты (Рыбаков 2)....Moscow had received a report that Ryazanov had started non-plan construction to the detriment of the plant and that he was forcing people to work without pay (2a).
    (Кручинина:) У меня уж слишком сильно воображение и, кажется, в ущерб рассудку (Островский 3). (К.:) I have too lively an imagination-at the expense of good sense, I fear (3a).
    (Вы) просто не имеете здравого рассудка! Вы запираетесь в ущерб самому себе...» (Шолохов 2). "You simply have no common sense! You are only harming yourself by your denials..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-195

  • 99 на первых ролях

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human); fixed WO]
    =====
    (to be or keep s.o.) in an important, influential position:
    - (be <keep s.o.>) in a key position (role).
         ♦ Вопрос, почему Строковский держит Поляшко в институте, да ещё на первых ролях, никогда не сходил с повестки дня кулуарных разговоров (Залыгин 1). A constant theme of corridor gossip was why Strokovsky kept Poliashko at the institute and in a key position (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на первых ролях

  • 100 в ущерб

    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv or subj-compl with copula (subj: abstr)]
    =====
    causing harm, losses to s.o. or sth.:
    - to s.o.'s (one's < own>) detriment < disadvantage>;
    - to the detriment of s.o. < sth.>;
    - at the expense of sth.;
    - [in limited contexts] one < s.o.> is only harming < hurting> himself (by doing sth.).
         ♦ "Мы пошли ему навстречу!.. Мы в ущерб себе согласились с его просьбой!"(Трифонов 3). "We met him halfway.... We agreed to his request to our own detriment" (За).
         ♦...Фёдор Павлович всю жизнь свою любил представляться, вдруг проиграть пред вами какую-нибудь неожиданную роль, и, главное, безо всякой иногда надобности, даже в прямой ущерб себе, как в настоящем, например, случае (Достоевский 1)....All his life...Fyodor Pavlovich was fond of play-acting, of suddenly taking up some unexpected role right in front of you, often when there was no need for it, and even to his own real disadvantage, as, for instance, in the present case (1a).
         ♦...В Москву сообщили, будто Рязанов затеял внеплановое строительство в ущерб заводу, заставляет людей работать без оплаты (Рыбаков 2)....Moscow had received a report that Ryazanov had started non-plan construction to the detriment of the plant and that he was forcing people to work without pay (2a).
         ♦ [Кручинина:] У меня уж слишком сильно воображение и, кажется, в ущерб рассудку (Островский 3). [К.:] I have too lively an imagination-at the expense of good sense, I fear (3a).
         ♦ "[ Вы] просто не имеете здравого рассудка! Вы запираетесь в ущерб самому себе..." (Шолохов 2). "You simply have no common sense! You are only harming yourself by your denials..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в ущерб

См. также в других словарях:

  • play the role of — act the part of …   English contemporary dictionary

  • Play, The Videogames World — Play, The Videogame World was the first European exhibition on videogames.Fact|date=February 2007 It was held at Palazzo delle Esposizioni, one of the main contemporary art museums in Rome Italy, from the 24th of April to the 10th of July 2002.… …   Wikipedia

  • Play The Industry — is a hip hop 3D role playing video game currently in production with an anticipated 2009 release date. PTI is a joint venture between rapper Master P and actor Seth Green. It is currently in the script writing stage.GameplayWith gameplay similar… …   Wikipedia

  • play a role in something — play a part/role/in something phrase to be involved in something, especially in a way that is important Her father had never played a big part in her life. She played a key role in campaigning for equal opportunities in the workplace. Thesaurus:… …   Useful english dictionary

  • The Avengers (2012 film) — The Avengers Teaser poster Directed by Joss Whedon Produced by Kevin …   Wikipedia

  • The Office (U.S. TV series) — The Office Genre Sitcom Mockumentary Created by Ricky Gervais Stephen Merchant …   Wikipedia

  • The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle …   Wikipedia

  • The Hills Have Eyes (2006 film) — The Hills Have Eyes Theatrical release poster Directed by Alexandre Aja Produced by …   Wikipedia

  • role — [ roul ] noun count *** 1. ) the purpose or influence of someone or something in a particular situation: It s not my role to tell the politicians what to do. role in: We expect parents to have a key role in this discussion. play a role: Labor… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • The Big Lebowski — Theatrical release poster Directed by Joel Coen Ethan Coen (Uncredited) …   Wikipedia

  • The Golden Compass (film) — The Golden Compass Theatrical release poster Directed by Chris Weitz Produced by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»