-
41 бетоницин
1) Agriculture: betonicine2) Oil: piper bale betonicine -
42 брать на себя расходы
1) General subject: defray the expenses, pick up the tab (по проведению мероприятия и т. п.), pay the piper, front costs on (one's) own (до перечисления аванса: Surely nobody would want to front all those costs on their own. - Никто не захочет брать не себя все эти расходы.)2) Economy: undertake expenditures3) Banking: absorb4) Advertising: defray expenses5) Makarov: defray the expenses (по)Универсальный русско-английский словарь > брать на себя расходы
-
43 вагон-цистерна с обогревательный змеевиками
Engineering: heater-piper tank carУниверсальный русско-английский словарь > вагон-цистерна с обогревательный змеевиками
-
44 вагон-цистерна с обогревательными змеевиками
1) Engineering: heater-piper tank car2) Makarov: heater-piped tank carУниверсальный русско-английский словарь > вагон-цистерна с обогревательными змеевиками
-
45 волынщик
1) General subject: afternoon farmer, bagpiper, piper, procrastinator2) Rare: whistler -
46 горец перечный
1) Biology: biting knotweed (Polygonum hydropiper), sickle-weed (Polygonum hydropiper), smartweed (Polygonum hydropiper)2) Medicine: water piper3) Botanical term: marsh-pepper smartweed, red-knees (Polygonum hydropiper), water pepper (Polygonum hydropiper), water-pepper smartweed -
47 запаленная лошадь
1) General subject: piper, pursy horse, whistler2) Veterinary medicine: roarer -
48 заправлять
1) General subject: control, dress, get ready, nap (готовое блюдо), officer, prime, put, queen (о женщине), refuel, replenish, run the show, season, service (горючим), tank, tuck, tuck in, pay the piper, make (постель)2) Colloquial: in a driver seat (be in a driver seat), run the show (чем-л.), steer, queen it (о женщине)3) American: wheel and deal (чем-л.)4) Military: load (ЛА топливом)5) Engineering: batch, charge, dress2. (инструмент), engage (полосу в прокатный стан), fill (горючим), fill in (горючим), load (напр. ленту), prepare (приготовлять к работе), refill (горючим), refuel, sharpen, tank up (автомобиль)6) Construction: dress (об инструменте)7) Railway term: fill (напр. топливо в бак)9) Automobile industry: dress (инструмент), fill (напр. топливный бачок), prime (напр. топливом)11) Diplomatic term: call all the shots13) Polygraphy: set up (приготовлять к работе)14) Textile: loom up15) Jargon: in a driver seat [be]17) Oil: prime (двигатель топливом), recondition (лезвие сработанного долота), resharpen, sharpen (бур)18) Business: rule the day21) Automation: load (перфоленту) -
49 играющий на свирели
Универсальный русско-английский словарь > играющий на свирели
-
50 игрок на свирели
General subject: piper -
51 кава
1) Botanical term: kava (Piper methysticum), kava pepper2) Religion: cava, kava ( Nonalcoholic, euphoria-producing beverage made from the root of the pepper plant and consumed in the kava ceremony) -
52 командовать
1) General subject: be in control of (чем-л.), boss (he likes to boss me sometimes - он любит покомандовать мной иногда), boss around (e.g. Don't boss me around!), call the shots, command, conduct (армией), domineer, have at nod (кем-л.), king it, lead, lord, lord it, officer, order about, rule the roost, to be in command (чем-л.-of), to be in the driving seat, act the lord, come the old soldier, pay the piper, pull rank, come the old soldier (кем-л.), give the law to (кем-л.), (кем-л.) lord over2) Colloquial: king it over (кем-л.), throw one's weight about, wear the pants, king it ove (кем-л.), order people around3) Military: be in charge, be in charge of, dominate, officer4) Engineering: order5) Diplomatic term: call all the shots6) Jargon: mastermind, put the squeeze on ( someone), sit fat, sitting pretty, honcho7) Makarov: be in the driver's seat (в доме, в семье), be in the driving seat, give (the) law to (smb.) (кем-л.), have (smb.) at (one's) nod (кем-л.), come the old soldier over (кем-л.), domineer over (кем-л.) -
53 кондитер, украшающий торты
General subject: piperУниверсальный русско-английский словарь > кондитер, украшающий торты
-
54 крысолов
Literature: Pied Piper (... из Гамельна, персонаж немецкой легенды. Описан Гете, братьями Гримм и другими) -
55 кто платит, тот и заказывает музыку
Set phrase: he who pays the piper calls the tuneУниверсальный русско-английский словарь > кто платит, тот и заказывает музыку
-
56 кто платит, тот и распоряжается
General subject: he who pays the piper calls the tuneУниверсальный русско-английский словарь > кто платит, тот и распоряжается
-
57 кубеба
Botanical term: cubeb (Piper cubeba), cubeb pepper, cubeba -
58 лёгкий двухместный самолёт
Aviation: piper cubУниверсальный русско-английский словарь > лёгкий двухместный самолёт
-
59 лидер, дающий нереальные, неосуществимые обещания
General subject: Pied PiperУниверсальный русско-английский словарь > лидер, дающий нереальные, неосуществимые обещания
-
60 любишь кататься, люби и саночки возить
1) General subject: after dinner comes the reckoning, if you dance you must pay the fiddler2) Set phrase: after dinner comes the reckoning (дословно: После обеда приходится платить), he that would eat the fruit, he that would eat the fruit must climb the tree (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать), he that would have eggs must endure the cackling of hens, he that would have the fruit, he who likes skiing downhill must enjoy climbing uphill, if you dance you must pay the fiddler (дословно: Если танцуешь, то и скрипачу платить должен), if you dance you must pay the'fiddler (one cannot have pleasure either without working hard for it or without paying a lot afterwards), love me, love my dog, must climb the tree, no pains, no gains, you called the tune, now you must pay the piper, you've made your bed and now you must lie on it, he who wishes the end must wish the means, when you play, you have to pay3) Makarov: after the feast comes the reckoning (букв.: после каждого праздника приходит расплата)Универсальный русско-английский словарь > любишь кататься, люби и саночки возить
См. также в других словарях:
Piper — bezeichnet: den Verlag R. Piper, siehe Piper Verlag die Champagnermarke Piper Heidsieck den taxonomischen Namen der Gattung der Pfeffer im Englischen einen Flötenspieler, Dudelsack bzw. Sackpfeifenspieler oder auch einen Rohrleitungsbauer einen… … Deutsch Wikipedia
Piper — Saltar a navegación, búsqueda Otros usos: Piper (desambiguación). ? Piper Piper magnificum … Wikipedia Español
piper — [ pipe ] v. <conjug. : 1> • fin XIIe; lat. pop. °pippare, class. pipare « glousser » I ♦ V. intr. 1 ♦ Vx Frouer; chasser à la pipée. 2 ♦ Mod. Ne pas piper : ne pas souffler mot. « Le curé tiquait bien un peu sur ces plaisanteries mais [...] … Encyclopédie Universelle
piper — PIPÉR, (1, 2) piperi, s.m., (3) s.n. 1. s.m. Plantă tropicală din familia piperaceelor, cu tulpina lungă şi subţire, târâtoare sau agăţătoare, ale cărei fructe, în formă de boabe (negre la maturitate), sunt folosite (ca atare sau pisate) drept… … Dicționar Român
Piper PA-28 — Piper PA 28 … Deutsch Wikipedia
Piper PA 18 — Super Cub … Deutsch Wikipedia
Piper J-3 — Piper … Deutsch Wikipedia
Piper PA-18 — Piper PA 18 … Deutsch Wikipedia
Piper PA 34 — Un Seneca II Le Piper PA 34 Seneca est un avion bimoteur à piston de 6/7 places, fabriqué par Piper Aircraft de 1971 à 1995. New Piper a ensuite repris les chaînes de montages après la faillite de Piper Aircraft Corporation. Sommaire … Wikipédia en Français
Piper pa-34 — Un Seneca II Le Piper PA 34 Seneca est un avion bimoteur à piston de 6/7 places, fabriqué par Piper Aircraft de 1971 à 1995. New Piper a ensuite repris les chaînes de montages après la faillite de Piper Aircraft Corporation. Sommaire … Wikipédia en Français
Piper PA-44 — Pipe … Deutsch Wikipedia