Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pasar

  • 1 passarela

    pas.sa.re.la
    [pasar‘ɛlə] sf passerelle.
    * * *
    [pasa`rɜ:la]
    Substantivo feminino (de rua, estrada) passerelle féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (pontão) passerelle
    2 (de moda) podium m.

    Dicionário Português-Francês > passarela

  • 2 AHUILTIA

    âhuîltia > âhuîltih.
    *\AHUILTIA v.t. tê-.,
    1.\AHUILTIA réjouir, amuser, faire rire quelqu'un.
    Esp., dar placer a otro con algún juego regocijado, o retozar a alguna persona (M).
    Angl., to entertain someone (K).
    " câhuîltiah in tônatiuh ", ils réjouissent le soleil.
    Il s'agit de guerriers morts au combat. Sah6,13.
    " câhuîltihtinemi coyohuihtinemi quêllelquîxtia ", il va en l'amusant, en poussant des cris pour lui, en le divertissant. Il s'agit du combattant mort au combat qui accompagne le Soleil. Sah6,114 (caviltitinemj).
    " in yâômicqueh in cuâuhtin ocêloh in quinâmiquih in câhuîltiah in tôtônametl in xippilli ", ceux qui sont morts au combat, les Aigles-Jaguar, ceux qui accueillent (et) réjouissent le très brillant, le prince de turquoise. Sah6,15.
    " at întech tonahciz in cuâuhtin in ocêloh in tiyahcâhuân in câhuîltiah in coyohuiah in tônatiuh ", peut-être arriveras tu près des chevaliers aigles et jaguars, les guerriers courageux qui réjouissent, qui acclament avec des cris de guerre le soleil. Sah6,58.
    " mochipa câhuîltia ", constamment elle l'amuse. Est dit de la courtisane. Sah2,169.
    " têtlahuehuetzquîtia, têâhuîltia ", il fait rire les gens, il les amuse - he makes people laugh, amuses them. Est dit du boufon. Sah10,38.
    2.\AHUILTIA plaisanter, chatouiller quelqu'un, le harceler.
    " câhuîltiâyah cequintin ", certains le harcelaient - some harried him. Sah9,70.
    " in onnecâhualôc câhuîltia totêc ", quand on cessait de harceler Totec - when the harrying of Totec ceased. Sah9,70.
    *\AHUILTIA v.réfl., s'amuser, se récréer, passer agréablement le temps, jouer.
    Esp., pasar tiempo (M).
    Angl., to provide oneself with a pastime, to while away time. R.Andrews Introd 422.
    to waste time (K).
    " âcaltica mâhuîltia ", il navigue pour se distraire.
    " piltôntli mâhuîltia ", le petit enfant s'amuse - das kleine Kind, es treibt Unsinn.
    Sah 1952,4:21.
    " inic mâhuîltiâyah yehuâtl in mihtoa in motênêhua xôchiyâôyôtl ", ils s'amusaient à ce qu'on appelle, à ce qu'on nomme la guerre fleurie. W.Lehmann 1938,172.
    " in ihcuâc ôcêuh, in ye cehui, ahhuic yayauh; quihtoa, mâhuîltia, xixiquipilihui, cohcomotzâhui ", quand il s'est calmé, quand il est calme, quand il va de ci de là, on dit: il s'amuse, il enfle, il éclabousse - when it calmed, when it quieted, it heaved to and fro, it was said, 'it playeth, it swelleth, it splasheth'. Est dit du lac. Sah1,21.
    " têca mâhuîltia ", il se moque, rit de quelqu'un, le contrefait.
    " têca mâhuîltia, têquehqueloâya ", il se moque, il ridiculise les gens - he mocked, he ridiculed men. Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " têca mocayâhua, têca mâhuîltia ", il trompe les gens, il se moque des gens.
    Est dit du mauvais tailleur, tlahzonqui. Sah10,52.
    de la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " inic îca mocayâhua Tezcatlipoca inic quiquehqueloa inic îca mâhuîltia inic quitelchîhua ", ainsi Tezcatlipoca se moque de lui, ainsi il le ridiculise, ainsi il se joue de lui, ainsi il le méprise - in this way did Tezcatlipoca ridicule, make sport of, mock, and curse him. Sah4,35.
    " îca mâhuîltiah ", ils se moquait de lui. Sah4,46.
    " inic têca mocacayâhuaya, têca mâhuîltiâya ", pour se jouer des gens, pour se moquer d'eux - to make sport and fun of people. Est dit de Tezcatlipoca. Sah5,157.
    " ahmo îca timâhuîltîz ", tu ne t'amuseras pas à cela. Sah6,123.
    *\AHUILTIA v.bitrans., motla-., s'amuser avec quelque chose, prendre du plaisir à quelque chose.
    Angl., to amuse oneself with some thing. R.Andrews Introd 422.
    " tlazôlli, teuhtli quimâhuîltia ", il se complait, s'obstine dans le vice (Olm.).
    " mâ ticmâhuîlti in teuhtli, in tlazôlli ", évite de prendre du plaisir à une vie dissolue.
    Launey. Amerindia 17,185-186.
    " in ahcân quitta auh in ahmo quimâhuîltiah teuhtli tlazolli ", ceux qui ignorent (le vice) et qui ne prennent pas plaisir au vice. Est dit de ceux qui ont le cœur pur, chipâhuacâyôllohqueh. Sah6,114.
    " in têcuê in têhuîpîl ticmâhuîltia ", quand tu t'amuses avec la femme d'autrui. Sah6,70.
    " in îpampa in teuhtli in tlazôlli ôticmâhuîltih ", parce que tu as pris plaisir au vice. Sah6,33.
    " ahcualli, ahyectli quimâhuîltia ", elle s'obstine dans le mal - she persists in evil.
    Est dit de la mauvaise femme mûre, in ahmo cualli cuâuhcihuatl. Sah10,51.
    " âcatl quimâhuîltia ", il s'occupe de roseaux - he concerns himself with reeds.
    Est dit du vendeur de paniers, chiquiuhnâmacac. Sah10,83.
    *\AHUILTIA v.t. tla-., monter à cheval à la genette.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHUILTIA

  • 3 CUEHCHAHUIA

    cuehchahuia > cuehchahuih.
    *\CUEHCHAHUIA v.t. tla-., passer sur quelque chose sans mettre le pied dessus.
    Esp., pasar sobre él sin que pisa (T182).
    Angl., to go over something without stepping on it (K).
    Comparez à cuechahuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEHCHAHUIA

  • 4 IXTOZOA

    îxtôzoa > îxtôzoh.
    *\IXTOZOA v.i., veiller.
    Esp., pasar toda la noche en vela (Carochi Arte 97r).
    Angl., to keep vigil, to stay awake through the night (K).
    " tôzohuaya mochi tlacatl îxtôzoâya ", on veillait, tous veillaient. Sah2,104 (par erreur ixtoçooaia).
    " îxtôzoâya ", il veillait - velaba. W.Jimenez Moreno 1974,87.
    " cen yohual nîxtôzoa ", je veille toute une nuit.
    " in ômpa ceyohual oîxtôzohqueh, ôtôzohqueh ", ceux qui ont monté la garde qui ont veillé là toute une nuit - who watched and kept vigil for one night. Sah4,108.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTOZOA

  • 5 PANO

    pano > panô-.
    *\PANO v.i., passer, traverser une rivière à pied, à la nage, dans une barque ou autrement (S).
    Esp., pasar el rio a pie, o nadando, o en barca (M).
    Angl., to ford, cross a river (K).
    " âcaltica nipano ", je navigue.
    " in cecni ic panôc tecuappantli quitecac ", où il traversa en un endroit le fleuve en jetant un pont de pierre - wo er an einer Stelle den Fluß überschritt dadurch daß er eine Steinbrücke über ihn legte. W.Lehmann 1938,74 paragr 61.
    * impers. panôhua, ou panôlo, on navigue, on passe.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANO

  • 6 TOZOA

    tozoa > tozoh.
    *\TOZOA v.i., veiller, passer la nuit.
    Angl., to keep vigil, to remain awake. R.Andrews Introd 474
    Esp., pasar la noche en vela. W.Jimenez Moreno 1974,37.
    "in ômpa ceyohual oîxtozohqueh, ôtozohqueh", ceux qui ont monté la garde qui ont veillé là toute une nuit - who watched and kept vigil for one night. Sah4,108.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOZOA

См. также в других словарях:

  • pasar — verbo transitivo 1. Llevar o mover (una persona) [a una persona o una cosa] de [un lugar] a [otro lugar]: He pasado los libros de …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • pasar — (Del lat. passāre, de passus, paso). 1. tr. Llevar, conducir de un lugar a otro. 2. Mudar, trasladar a otro lugar, situación o clase. U. t. c. intr. y c. prnl.) 3. Cruzar de una parte a otra. Pasar la sierra, un río. U. t. c. intr. [m6]Pasar por… …   Diccionario de la lengua española

  • pasar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pasar pasando pasado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paso pasas pasa pasamos pasáis pasan pasaba… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • păşar — PĂŞÁR s. v. pas. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime …   Dicționar Român

  • pasar — (Del lat. vulgar passare.) ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ pasa el hilo por el ojal. SINÓNIMO atravesar ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 2 Llevar a una persona de un lugar a otro: ■ me pasé de mi casa a la… …   Enciclopedia Universal

  • pasar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: Pasa esos libros de la caja al librero , Pasaron al inspector de la zona norte a la sur , Pásate a mi lado 2 intr Dejar de… …   Español en México

  • pasar — 1. entrar; caber; traspasar; deslizar; cf. dentrar; pasen, por favor , esta lavadora no pasa ni cagando por esa puerta , mi amor, parece que no pasa; cámbiese de hoyito mejor 2. remediarse; terminar; cesar; irse; desaparecer; cf. sana sana potito …   Diccionario de chileno actual

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la …   Diccionario de motivos de la Lengua Española

  • pasar — {{#}}{{LM P29305}}{{〓}} {{ConjP29305}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30011}} {{[}}pasar{{]}} ‹pa·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Llevar, conducir o mover de un lugar a otro: • Pásame el pan, por favor.{{○}} {{<}}2{{>}} Mudar o cambiar de lugar, de… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»