-
81 команда
ж.1. (word of) command; ( приказ) orderпо команде (рд.) — at the command (of)
по чьей-л. команде — at smb.'s (word of) command
подать команду воен. — give* a command
2. ( начальствование) commandпринять команду над полком — take* command of the regiment
3. воен. ( отряд) party, detachment, crew4. ( корабля) (ship's) crew, ship's company5. спорт. team; ( в гребле) crew♢
как по команде — all together, или as one man -
82 противный
1.1. ( противоположный) oppositeпротивный ветер — contrary wind; head wind мор.
2. ( враждебный) contrary, adverseпротивная сторона — the opposite / adverse party
2.♢
в противном случае — otherwise( неприятный) nasty, offensive; ( отталкивающий) repulsiveпротивный запах — offensive / nasty smell
противный человек — unpleasant / repulsive man*
-
83 семейный
1. domestic; family (attr.)семейная жизнь — domestic / family life
семейный совет — domestic / family council
семейное положение — family status; marital state
2. ( имеющий семью) family (attr.)семейный человек — family man*
быть семейным — have a family; be head of a family
-
84 правый
прил.right;right-hand;( правильный) just;righteous; полит. right; rightwing;юр.( невиновный) innocent;not guilty; сущ. полит. right-winger; rightist\правыйая партия — party of the right
\правыйая рука — перен. right hand; right-hand man
\правыйая сторона — right side; off side
\правыйое дело — just cause
быть \правыйым — to be right (in the right)
-
85 посредник
broker, factor, go-between, promotion man, medium, middleman, intermediate party, solicitor, transactor, agtРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > посредник
-
86 зелёный
1) ( о цвете) green2) ( растительный или покрытый растительностью) greenзелёные насажде́ния — trees and shrubs
зелёная зо́на (вокруг города) — greenbelt
зелёные корма́ — green fodder / forage sg
3) ( незрелый) greenзелёный юне́ц — green young man, greenhorn
зе́лен виногра́д! — the grapes are sour!
4) зоол., бот.зелёный кузне́чик — katydid
зелёная черепа́ха — green turtle
зелёные во́доросли — confere
••зелёный горо́шек — green peas pl
зелёный коридо́р (на таможне) — green corridor
зелёная волна́ (для транспорта) — green time (mode)
зелёная ка́рта (разрешение на жительство и работу в США) — green card
зелёная револю́ция с.-х. — the green revolution
зелёная у́лица — green light
дать зелёную у́лицу — give the green light, give the go-ahead
зелёное мы́ло — green soap
мо́лодо-зе́лено — см. молодой
тоска́ зелёная — drowsy boredom
-
87 корабль
м.1) ( судно) ship, vessel; ( совершающий регулярные рейсы) linerторго́вый кора́бль — merchant ship / vessel
вое́нный кора́бль — warship, man-of-war
лине́йный кора́бль — battleship
фла́гманский кора́бль — flagship
кора́бль на подво́дных кры́льях — hydrofoil
сади́ться на кора́бль — go on board ( the ship), embark
2) ( летательный аппарат) ship, vehicle ['viːɪ-]косми́ческий кора́бль — spacecraft, spaceship
3) архит. nave••кора́бль пусты́ни (о верблюде) — ship of the desert
с корабля́ на бал — off the boat and into the party
сжечь свои́ корабли́ — burn one's boats; ≈ burn one's bridges behind one
большо́му кораблю́ большо́е (и) пла́вание — ≈ a great ship needs deep waters
-
88 противный
I уст.1) ( противоположный) opposite [-zɪt]проти́вный ве́тер — contrary wind; head wind мор.
2) ( враждебный) contrary, adverseпроти́вная сторона́ — the opposite / adverse party
••IIв проти́вном слу́чае — otherwise
1) ( неприятный) nasty, offensive; ( отталкивающий) repulsiveпроти́вный за́пах — offensive / nasty smell
проти́вный челове́к — unpleasant / repulsive man
2) (употребляется как лёгкое или шутл. ругательство) naughty, mischievous [-ʧɪvəs]ах ты, проти́вная соба́ка! — you naughty dog!
проти́вный мальчи́шка! — you little rascal!
-
89 семейный
1) ( относящийся к семье) family (attr); domesticсеме́йная жизнь — domestic / family life
семе́йное сча́стье — family happiness
семе́йный круг — family circle
семе́йный оча́г — home
семе́йные отноше́ния — family relations
семе́йный сове́т — domestic / family council
семе́йный ве́чер — family party
семе́йные свя́зи — family ties
семе́йная вражда́ — family feud
семе́йное положе́ние — family status; marital state
по семе́йным обстоя́тельствам — for domestic reasons
в семе́йной обстано́вке — in domestic surroundings
де́ло семе́йное — it's a family affair
э́то у них семе́йное — it runs in the family
2) ( имеющий семью) family (attr)семе́йный челове́к — family man
быть семе́йным — have a family; be head of a family
••семе́йные трусы́ шутл. — long and wide boxer shorts ( thought by some to look old-fashioned and funny)
-
90 смертный
1) прил. ( подверженный смерти) mortalчелове́к сме́ртен — man is mortal
сме́ртный час — death hour
сме́ртный пригово́р — death sentence; (перен.) death warrant
сме́ртная казнь — capital punishment ['pʌ-], death penalty
3) м., ж. как сущ. mortalпросты́е сме́ртные — mere mortals
••сме́ртный грех рел. — mortal sin
сме́ртное ло́же — deathbed
ску́ка / тоска́ сме́ртная — deadly boredom; paint-drying tedium
на зва́ном у́жине цари́ла сме́ртная тоска́ — the dinner party was absolutely deadly
-
91 власть власт·ь
1) (право управления) power, authority: (господство) ruleбыть / находиться / стоять у власти — to be in / to hold power; (о партии) to hold office
вернуть / вновь обрести власть — to regain power
взять власть — to take / to assume power
демонстрировать силу власти — to demonstrate / to display power
достичь власти — to achieve / to attain / to reach power
жаждать власти — to lust / to thirst for power
завоевать власть — to win / to conquer power
захватить власть — to seize / to take power
злоупотреблять властью — to abuse / authority power, to strain one's authority / powers
лишать власти — to deprive / to shear / to strip (smb.) of power
облекать кого-л. властью — to lodge power with smb. / in the hands of smb.; to vest power in smb.; to delegate power to smb.
осуществлять власть — to exercise power / authority
отдать / передать власть кому-л. — to repose power in smb.'s hands, to hand over power to smb.
поставить у власти — to install / to put (smb.) in power / in office
предоставлять кому-л. власть — to confer power / authority upon smb.; to grant power / authority to smb.
прийти к власти — to come to / to win power; to get into the saddle разг.
приобретать власть — to acquire power, to gain in authority
сохранить власть — to keep / to maintain power
узурпировать власть — to usurp power / authority
урезывать власть — to curtail / to curb power
установить власть — to establish / to set up authority
законная власть — lawful / legitimate authority
неограниченная власть — absolute / unlimited / unrestricted power
пользоваться неограниченной властью — to enjoy unlimited / absolute power
борьба за власть — struggle / race for power
власть, установленная законом — statutory authority
внешние атрибуты власти (приёмы, протокол и т.п.) — trappings of power
захват власти — assumption / seizure of power
злоупотребление властью — abuse of power, misuse of authority / power
лицо, облечённое властью — man set in authority
пребывание у власти — tenure of office / being in power
период пребывания у власти (политической партии, лица) — innings
приход к власти — accession / coming to power
проявление власти со стороны какого-л. государства по отношению к иностранным судам — exercise of the authority of a state over foreign vessels
руководители, облечённые властью — leaders invested with power
2) (система, форма правления) power, form of government; Branch, Branch of Government амер.верховная власть — supreme / sovereign power, supreme authority
государственная власть — state power / authority; powers of the state
высшие органы государственной власти — higher bo-dies of state authority, supreme organs of state power
законодательная власть — legislative power / authority, edictal powers
исполнительная власть — executive power / authority, the executive; executive body (орган); executive branch амер.
советская власть, власть Советов ист. — Soviet power, Soviet form of government
судебная власть — judicial authority / power, judiciary department; judicial branch амер.
"власть за троном" — gray eminence
власть Конгресса — power of Congress амер.
власть, основанная на кодексе законов — nomocracy
власть, осуществляемая самим народом — government by the people
ограничивать власть парламента — to limit / to restrain the power of parliament
власть, принадлежащая народу — authority vested in the people
власть трудящихся — power / rule of the working people
власть, установленная законом — statutory authority
высшие эшелоны власти — higher / top echelons of power
органы власти — bodies / organs of power
вышестоящие органы власти — higher organs / bodies of power
местные органы власти — local government bodies / organs
3) мн. (должностные лица, администрация) authority, autborities, administrationколониальные власти ист. — colonial authorities / administration
местные власти, власти на местах — local authorities / adminisration
наднациональные власти, обеспечивающие соблюдение норм права — supranational law enforcing power
оккупационные власти — occupying authority, occupation authorities
-
92 группа групп·а
group, teamинспекционная группа — (American) inspection teamисследовательская группа — study / research group / team
консультативная группа — advisory team / panel
рабочая группа — working group / party
социальные группы — social groups / sections
государство / человек, не принадлежащее / ий к данной группе — odd man out
группа советников, разрабатывающая планы и проекты для правительства — think-tank
группа специалистов, экспертов, консультантов и т.п. по проведению публичного обсуждения общественно важного вопроса — panel
группа членов парламента, настаивающих на более решительных действиях со стороны своей партии — ginger group
-
93 собрание собрани·е
1) meeting, gatheringзакрыть собрание — to close / to dissolve a meeting; to leave the chair, to declare a meeting closed
обратиться к собранию — to appeal to the floor
отложить / прервать собрание — to suspend a meeting
открыть собрание — to open a meeting, to call to order
проводить собрание — to conduct / to hold a meeting
распустить собрание — to dissolve / to dismiss a meeting
созвать собрание — to call / to convene a meeting; to convoke an assembly
бурное собрание — tumultuous / stormy meeting
ежегодное собрание — annual / yearly meeting
закрытое собрание одной из фракций Конгресса (решение которого обязательно для её членов, США) — caucus
конспиративное / нелегальное собрание — secret / clandestine meeting
предварительное предвыборное собрание для выдвижения кандидатов в президенты — presidential (preference) primary
2) (выборное учреждение) assemblyпредседатель законодательного собрания Российской Федерации — Chairman of the Legislative Assambly of the Russian Federation
законодательное собрание штата (США, Индия) — State Legislature, State Assembly
-
94 расходиться
св - разойти́сь1) уходить to disperse; to break up; to leaveтолпа́ разошла́сь — the crowd dispersed
го́сти разошли́сь по́здно — the party broke up late
все разошли́сь, до́ма никого́ нет — everybody is out, there is nobody in
расходи́тесь! — break it up!
2) расходоваться to be spent3) таять о сахаре to dissolve; о масле to melt4) разминуться to miss each other5) прерывать отношения to break with sb/sth; to part company; о супругах to get divorced; разъезжаться to separate6) разг становиться неуправляемым, буйным to become violent; to rageпья́ный расходи́лся — the drunk man became violent
7) быть несогласным to differ; to part companyрасходи́ться во взгля́дах/мне́нии — to be of different view/opinion
в э́том вопро́се я расхожу́сь с ва́ми — I differ with you on that point, I part company with you over that point
• -
95 аппаратчик
аппаратчик maintenance man; party functionary -
96 снимать стружку
( с кого)прост.lit. take shavings off smb.; cf. call smb. on the carpet; rake (haul) smb. over the coals; rap smb. on the knuckles; give smb. a good talking-toНестеренко, несколько оживившись, продолжал: - Привились у нас в партийном быту, на мой взгляд, неумные действия и соответствующие им выражения: "снять стружку", "прочистить с песочком", "продрать наждаком" и так далее. Как будто речь идёт не о человеке, а о каком-то ржавом куске железа. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Nesterenko grew more animated as he went on: 'Some very incompetent ways of doing things have taken root in our Party life and we've got fitting expressions for them. We talk about 'taking shavings' off a man, 'sandpapering' him, and 'scouring' him, as if we were talking about a chunk of rusty iron instead of a human being.'
Русско-английский фразеологический словарь > снимать стружку
-
97 лицо
1. с. face2. с. кож. grain3. с. текст. right sideСинонимический ряд:1. лик (сущ.) лик; морда; морду; моська; моську; мурло; облик; рожа; рожу; рыло; ряшка; ряшку; физиономию; физиономия; физию; физия; харю; харя2. личность (сущ.) личность; особа; особу; персона; персону; птица; птицу; субъект; фигура; фигуру -
98 принимать душ
1. showered2. showering3. douche4. shower5. take a showerвысказаться откровенно, облегчить душу — to say out
-
99 противный
1. distasteful2. disgustedей стало противно, она повернулась и ушла — she marched off in disgust
3. obnoxious4. opposing5. repugnant; disgusting; offensive; nasty; opposite; contrary6. horrid7. nasty8. uglyСинонимический ряд:1. антагонистическая (прил.) антагонистическая; антагонистичная; враждебная2. встречная (прил.) встречная3. гадкая (прил.) гадкая; мерзкая; мерзостная; омерзительная; отвратительная; отвратная; отталкивающая; тошнотворная4. полярная (прил.) обратная; полярная5. противоположная (прил.) другая; противолежащая; противоположная; супротивнаяАнтонимический ряд: -
100 носить
гл.Русский многозначный глагол носить используется в разных сферах жизни и относится к физическому перемещению чего-либо на чем-либо, а также к одежде, которую носит человек. В английском языке это действие передается разными глаголами в зависимости от характера деятельности.1. to wear — носить, носить на себе, быть одетым ( во что-либо), ходить ( в чем-либо): to wear rings — носить кольца; to wear long skirt — носить длинную юбку; to wear black — носить черное/ходить в черном At the party she was wearing a black velvet dress. — На вечере она была одета в черное бархатное платье. She never wore gray, she hated the colour. — Она никогда не носила ничего серого, она терпеть не могла этот цвет. What would you wear to the concert? — Что ты наденешь на концерт? She complained that she had nothing to wear for the occasion. — Ома жаловалась, что ей нечего одеть по такому торжественному случаю.2. to carry — носить, переносить ( перемещать что-либо с места на место или иметь при себе): to carry a child in one's arms — носить ребенка на руках; to carry packs — носить мешки The porter helped me to carry my luggage. — Носильщик помог мне перенести багаж. The waiter approached our table, carrying a tray of cocktails. — Официант подошел к нашему столу, неся поднос с коктейлями. The injured man was carried to the ambulance. — Пострадавшего перенесли в карету скорой помоши. The cards must be small enough for the clients to carry them at all times. — Карточки должны быть небольшими, чтобы их удобно было носить при себе в любое время. The police here don't carry guns. — Полицейские здесь не носят оружия. Is it true that she never carries any money? — Правда, что она никогда не носит при себе денег? The weather is so changeable here that people always carry umbrellas. — Погода здесьтак неустойчива, что все обычно носят с собой зонтики.3. to bear — носить, приносить, доставлять, носить на себе, выдерживать ( относится к литературному стилю речи): The messenger arrived bearing a letter from the ambassador. — Курьер прибыл и доставил письмо от посла. At the head of the procession a group of black-suited men bore the coffin into the church. — Впереди процессии группа мужчин в темных костюмах несла гроб в церковь. The ice is too thin and would not bear heavy trucks. — Лед слишком тонок и не выдержит тяжелых грузовиков. The accident bore all the signs of a violent racist attack. — У этого несчастного случая были все признаки насильственного расистского нападения. His description bore no relation to reality. — Его описание не имело никакого отношения к реальности. Her pale face bore traces of tears. — На ее бледном лице были следы слез. Many buildings in the town still bear the scars of the bombing. — На многих зданиях города еще видны следы бомбежки./Много зданий города носят следы бомбежки. Every new coin bears the date. — На каждой новой монете отчеканена дата.
См. также в других словарях:
Party man — Party Par ty (p[aum]r t[y^]), n.; pl. {Parties} (p[aum]r t[i^]z). [F. parti and partie, fr. F. partir to part, divide, L. partire, partiri. See {Part}, v.] 1. A part or portion. [Obs.] The most party of the time. Chaucer. [1913 Webster] 2. A… … The Collaborative International Dictionary of English
party man — n. a faithful supporter of a political party … English World dictionary
party man — noun a member of a political party who follows strictly the party line • Syn: ↑party liner • Hypernyms: ↑politician, ↑politico, ↑pol, ↑political leader * * * noun : a member or adherent of a political party; … Useful english dictionary
party man — /ˈpati mæn/ (say pahtee man) noun Politics a man whose actions, words, and associations are almost entirely directed or dictated by party considerations …
party man — a person belonging to a political party, esp. one who adheres strictly or blindly to its principles and policies. [1685 95] * * * … Universalium
party-man — n. See partisan, 1 … New dictionary of synonyms
party-man — … Useful english dictionary
Man, Isle Of — Introduction Man, Isle of Background: Part of the Norwegian Kingdom of the Hebrides until the 13th century when it was ceded to Scotland, the isle came under the British crown in 1765. Current concerns include reviving the almost extinct Manx… … Universalium
Party — Par ty (p[aum]r t[y^]), n.; pl. {Parties} (p[aum]r t[i^]z). [F. parti and partie, fr. F. partir to part, divide, L. partire, partiri. See {Part}, v.] 1. A part or portion. [Obs.] The most party of the time. Chaucer. [1913 Webster] 2. A number of… … The Collaborative International Dictionary of English
Party jury — Party Par ty (p[aum]r t[y^]), n.; pl. {Parties} (p[aum]r t[i^]z). [F. parti and partie, fr. F. partir to part, divide, L. partire, partiri. See {Part}, v.] 1. A part or portion. [Obs.] The most party of the time. Chaucer. [1913 Webster] 2. A… … The Collaborative International Dictionary of English
Party spirit — Party Par ty (p[aum]r t[y^]), n.; pl. {Parties} (p[aum]r t[i^]z). [F. parti and partie, fr. F. partir to part, divide, L. partire, partiri. See {Part}, v.] 1. A part or portion. [Obs.] The most party of the time. Chaucer. [1913 Webster] 2. A… … The Collaborative International Dictionary of English