-
1 rated service current
номинальный ток
Ток, указанный изготовителем на приборе
Примечание.
Если ток для прибора не указан, то номинальный ток равен:- для нагревательных приборов – току, рассчитанному по номинальной потребляемой мощности и номинальному напряжению;
- для электромеханических и комбинированных приборов – току, измеренному в период работы прибора в условиях нормальной работы при номинальном напряжении.
EN
rated current
current assigned to the appliance by the manufacturer
NOTE - If no current is assigned to the appliance, the rated current is
– for heating appliances, the current calculated from the rated power input and the rated voltage;
– for motor-operated appliances and combined appliances, the current measured when the appliance is supplied at rated voltage and operated under normal operation.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
courant assigné
courant attribué à l'appareil par le fabricant
NOTE - Si aucun courant n'est attribué à l'appareil, le courant assigné est
– pour les appareils chauffants, le courant calculé à partir de la puissance assignée et de la tension assignée;
– pour les appareils à moteur et les appareils combinés, le courant mesuré lorsque l'appareil est alimenté sous la tension assignée et mis en fonctionnement dans les conditions de fonctionnement normal.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]2
номинальный ток
значение тока, являющееся исходным при установлении требований настоящего стандарта к счетчику.
[ ГОСТ 6570-96]Тематики
EN
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rated service current
-
2 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
3 bon
1. adj m; adj f - bonnequi trop se hâte en cheminant, en bon chemin se fourvoie souvent — см. plus on se hâte moins on avance
il vaut mieux avoir affaire au bon Dieu qu'à ses saints — см. il faut s'adresser à Dieu qu'à ses saints
faire ses bons dimanches de... — см. faire ses dimanches de...
les enfants s'amusent, les nourrices auront du bon temps — см. les enfants s'amusent, les nourrices ont beau temps
bonne garde — см. la garder à qn
de son bon gré — см. de son gré
bon joueur — см. la balle au joueur
les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour trouver un bon — см. les maris sont comme les melons, il faut en essayer plusieurs pour en trouver un bon
les bonnes nouvelles sont toujours retardées, et les mauvaises ont des ailes — см. les mauvaises nouvelles ont des ailes
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
bon sang ! — см. coquin de sort
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
à bon titre — см. à juste titre
de bon vie bonne fin, de bonne terre bon pépin — см. de bonne vie bonne fin, de bonne terre bon pépin
- être bon- bon ami- bon ange- bon bout- bon état- bon lieu- bon mot- bon sens- bon ton- bon vent2. adv 3. m -
4 отбыть
1) ( уехать) partir vi (ê.) (pour)2)отбыть воинскую обязанность — faire son service militaire, accomplir ses obligations militaires -
5 power supply
- энергоснабжение
- электроснабжение
- электропитание
- сетевое питание
- источник электропитания радиоэлектронной аппаратуры
- источник питания (в электроснабжении)
- источник питания
- импульсный источник (электро)питания
импульсный источник (электро)питания
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
источник питания
Характеристики внешних источников питания следует принимать по техническим условиям на присоединение, выдаваемым энегоснабжающей организацией в соответствии с Правилами пользования электрической энергией...
источник питания электроэнергией
-
[Интент]
источник электропитания
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]
Основными источниками питания должны служить электростанции и сети районных энергосистем. Исключение представляют большие предприятия с большим теплопотреблением, где основным источником питания может быть собственная электростанция (ТЭЦ). Но и в этом случае обязательно должна предусматриваться связь системы электроснабжения предприятия с сетью энергосистемы.
[СН 174-75 Инструкция по проектированию электроснабжения промышленных предприятий]
1.1.2 Зануление следует выполнять электрическим соединением металлических частей электроустановок с заземленной точкой источника питания электроэнергией при помощи нулевого защитного проводника.
[ ГОСТ 12.1.030-81]
Параллельные тексты EN-RUIt is recommended that, where practicable, the electrical equipment of a machine is connected to a single incoming supply. Where another supply is necessary for certain parts of the equipment (for example, electronic equipment that operates at a different voltage), that supply should be derived, as far as is practicable, from devices (for example, transformers, converters) forming part of the electrical equipment of the machine.
[IEC 60204-1-2006]Рекомендуется, там где это возможно, чтобы электрооборудование машины получало электропитание от одного источника. Если для каких-либо частей электрооборудования машины (например для электронного оборудования, работающего на другом напряжении) необходим отдельный источник питания, то, насколько это возможно, он должен являться частью (такой, например, как трансформатор, конвертор) электрооборудования этой же машины.
[Перевод Интент]
Power supplies
The required power supplies can be determined based on the criteria for definition of the installation (receivers, power, location, etc.) and the operating conditions (safety, evacuation of the public, continuity, etc.).
They are as follows:
- Main power supply
- Replacement power supply
- Power supply for safety services
- Auxiliary power supply
[Legrand]Источники электропитания
Источники электропитания определяют по различным критериям, в соответствии с характеристиками конкретной электроустановки. Определяют типы электроприемников, их мощность, территориальное расположение и др. При этом учитывают условия эксплуатации (безопасность, требования к аварийной эвакуации людей, непрерывность технологического процесса и т. д.).
Применяют следующие источники:
- основной источник питания;
- резервный источник питания;
- аварийный источник питания систем безопасности;
- дополнительный источник питания.
[Перевод Интент]
Рис. Legrand
Типовая схема электроснабжения: 1 - Main power supply - Основной источник питания
2 - Replacement power supply (2nd source) - Резервный источник питания (2-й источник)
3 - Replacement power supply (backup) - Резервный источник питания (независимый)
4 - Auxiliary power supply - Дополнительный источник питания
5 - Power supply for safety services - Аварийный источник питания для систем безопасности
6 - Management of sources - Управление источниками питания
7 - Control - Цепь управления
8 - Main LV distrib. board - Главный распределительный щит (ГРЩ)
9 - Safety panel - Панель безопасности
10 - Uninterruptible power supply - Источник бесперебойного питания
11 - Load shedding - Отключение нагрузки
12 - Non-priority circuits - Цепи неприоритетной нагрузки
14 - Uninterruptible circuits - Цепи бесперебойного питания
15 - Shed circuits - Цепи отключаемой нагрузки
16 - Safety circuits - Цепи систем безопасностиТематики
Близкие понятия
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
- аварийный источник питания
- взаимно резервируемые источники питания
- внешний источник питания
- дополнительный источник питания
- источник бесперебойного питания
- источник питания с ограничением тока
- независимый источник питания
- основной источник питания
- резервный источник питания
EN
источник электропитания радиоэлектронной аппаратуры
источник электропитания РЭА
Нерекомендуемый термин - источник питания
Устройство силовой электроники, входящее в состав радиоэлектронной аппаратуры и преобразующее входную электроэнергию для согласования ее параметров с входными параметрами составных частей радиоэлектронной аппаратуры.
[< size="2"> ГОСТ Р 52907-2008]
источник питания
Часть устройства, обеспечивающая электропитание остальных модулей устройства.
[ http://www.lexikon.ru/dict/net/index.html]EN
power supply
An electronic module that converts power from some power source to a form which is needed by the equipment to which power is being supplied.
[Comprehensive dictionary of electrical engineering / editor-in-chief Phillip A. Laplante.-- 2nd ed.]
Рис. ABB
Структурная схема источника электропитанияThe input side and the output side are electrically isolated against each other
Вход и выход гальванически развязаны
Терминология относящая к входу
Primary side
Первичная сторона
Input voltage
Входное напряжение
Primary grounding
Current consumption
Потребляемый ток
Inrush current
Пусковой ток
Input fuse
Предохранитель входной цепи
Frequency
Частота
Power failure buffering
Power factor correction (PFC)
Коррекция коэффициента мощности
Терминология относящая к выходу
Secondary side
Вторичная сторона
Output voltage
Выходное напряжение
Secondary grounding
Short-circuit current
То короткого замыкания
Residual ripple
Output characteristics
Выходные характеристики
Output current
Выходной ток
Различают первичные и вторичные источники питания.
К первичным относят преобразователи различных видов энергии в электрическую, например:
- аккумулятор (преобразует химическую энергию.
Вторичные источники не генерируют электроэнергию, а служат лишь для её преобразования с целью обеспечения требуемых параметров (напряжения, тока, пульсаций напряжения и т. п.)Задачи вторичного источника питания
- Обеспечение передачи мощности — источник питания должен обеспечивать передачу заданной мощности с наименьшими потерями и соблюдением заданных характеристик на выходе без вреда для себя. Обычно мощность источника питания берут с некоторым запасом.
- Преобразование формы напряжения — преобразование переменного напряжения в постоянное, и наоборот, а также преобразование частоты, формирование импульсов напряжения и т. д. Чаще всего необходимо преобразование переменного напряжения промышленной частоты в постоянное.
- Преобразование величины напряжения — как повышение, так и понижение. Нередко необходим набор из нескольких напряжений различной величины для питания различных цепей.
- Стабилизация — напряжение, ток и другие параметры на выходе источника питания должны лежать в определённых пределах, в зависимости от его назначения при влиянии большого количества дестабилизирующих факторов: изменения напряжения на входе, тока нагрузки и т. д. Чаще всего необходима стабилизация напряжения на нагрузке, однако иногда (например для зарядки аккумуляторов) необходима стабилизация тока.
- Защита — напряжение или ток нагрузки в случае неисправности (например, короткого замыкания) каких-либо цепей может превысить допустимые пределы и вывести электроприбор или сам источник питания из строя. Также во многих случаях требуется защита от прохождения тока по неправильному пути: например прохождения тока через землю при прикосновении человека или постороннего предмета к токоведущим частям.
- Гальваническая развязка цепей — одна из мер защиты от протекания тока по неверному пути.
- Регулировка — в процессе эксплуатации может потребоваться изменение каких-либо параметров для обеспечения правильной работы электроприбора.
- Управление — может включать регулировку, включение/отключение каких-либо цепей или источника питания в целом. Может быть как непосредственным (с помощью органов управления на корпусе устройства), так и дистанционным, а также программным (обеспечение включения/выключения, регулировка в заданное время или с наступлением каких-либо событий).
- Контроль — отображение параметров на входе и на выходе источника питания, включения/выключения цепей, срабатывания защит. Также может быть непосредственным или дистанционным.
Трансформаторный (сетевой) источник питания
Чаще всего состоит из следующих частей:- Сетевого трансформатора, преобразующего величину напряжения, а также осуществляющего гальваническую развязку;
- Выпрямителя, преобразующего переменное напряжение в пульсирующее;
- Фильтра для снижения уровня пульсаций;
- Стабилизатора напряжения для приведения выходного напряжения в соответствие с номиналом, также выполняющего функцию сглаживания пульсаций за счёт их «срезания».
В сетевых источниках питания применяются чаще всего линейные стабилизаторы напряжения, а в некоторых случаях и вовсе отказываются от стабилизации.
Достоинства такой схемы:- Простота построения и обслуживания
- Надёжность
- Низкий уровень радиопомех.
Недостатки:
- Большой вес и габариты, особенно при большой мощности: по большей части за счёт габаритов трансформатора и сглаживающего фильтра
- Металлоёмкость
- Применение линейных стабилизаторов напряжения вводит компромисс между стабильностью выходного напряжения и КПД: чем больше диапазон изменения напряжения, тем больше потери мощности.
- При отсутствии стабилизатора на выход источника питания проникают пульсации с частотой 100Гц.
В целом ничто не мешает применить в трансформаторном источнике питания импульсный стабилизатор напряжения, однако большее распространение получила схема с полностью импульсным преобразованием напряжения.
Импульсный источник питания
Широко распространённая схема импульсного источника питания состоит из следующих частей:- Входного фильтра, призванного предотвращать распространение импульсных помех в питающей сети
- Входного выпрямителя, преобразующего переменное напряжение в пульсирующее
- Фильтра, сглаживающего пульсации выпрямленного напряжения
- Прерывателя (обычно мощного транзистора, работающего в ключевом режиме)
- Цепей управления прерывателем (генератора импульсов, широтно-импульсного модулятора)
- Импульсного трансформатора, который служит накопителем энергии импульсного преобразователя, формирования нескольких номиналов напряжения, а также для гальванической развязки цепей (входных от выходных, а также, при необходимости, выходных друг от друга)
- Выходного выпрямителя
- Выходных фильтров, сглаживающих высокочастотные пульсации и импульсные помехи.
Достоинства такого блока питания:
- Можно достичь высокого коэффициента стабилизации
- Высокий КПД. Основные потери приходятся на переходные процессы, которые длятся значительно меньшее время, чем устойчивое состояние.
- Малые габариты и масса, обусловленные как меньшим выделением тепла на регулирующем элементе, так и меньшими габаритами трансформатора, благодаря тому, что последний работает на более высокой частоте.
- Меньшая металлоёмкость, благодаря чему мощные импульсные источники питания стоят дешевле трансформаторных, несмотря на бо́льшую сложность
- Возможность включения в сети широкого диапазона напряжений и частот, или даже постоянного тока. Благодаря этому возможна унификация техники, производимой для различных стран мира, а значит и её удешевление при массовом производстве.
Однако имеют такие источники питания и недостатки, ограничивающие их применение:
- Импульсные помехи. В связи с этим часто недопустимо применение импульсных источников питания для некоторых видов аппаратуры.
- Невысокий cosφ, что требует включения компенсаторов коэффициента мощности.
- Работа большей части схемы без гальванической развязки, что затрудняет обслуживание и ремонт.
- Во многих импульсных источниках питания входной фильтр помех часто соединён с корпусом, а значит такие устройства требуют заземления.
[Википедия]
Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
Параллельные тексты EN-RU Safely OS shutdown and protection from data loss during power failure
Корректное завершение работы ОС с сохранением данных при нарушении сетевого питания
[Перевод Интент]EN
электропитание
-
[IEV number 151-13-75]EN
power supply
provision of electric energy from a source
[IEV number 151-13-75]FR
alimentation électrique, f
fourniture d'énergie électrique à partir d’une source
[IEV number 151-13-75]2
электропитание
-
[IEV number 151-13-76]EN
power supply
electric energy converter which draws electric energy from a source and supplies it in a specified form to a load
[IEV number 151-13-76]FR
alimentation électrique, f
convertisseur d’énergie électrique qui prélève de l'énergie électrique à une source et la restitue sous une forme spécifiée à une charge
[IEV number 151-13-76]Тематики
Действия
- нарушение электропитания
- обеспечивать электропитание для работы...
- отключение электропитания
- подача электропитания на...
- подвод электропитания
- поддерживать электропитание
- прерывание электропитания
Синонимы
Сопутствующие термины
- (электро)питание (электро)приемников
- (электро)питание (электро)приемников от сети переменного тока
- (электро)питание непрерывным напряжением переменного тока
- бесперебойность (электро)питания
- кабель электропитания
- категория электропитания
- линия электропитания
- надежность электропитания
- напряжение электропитания
- непрерывное (электро)питание нагрузки
- непрерывность (электро)питания
- нестабильность электропитания
- перерыв (электро)питания
- сеть электропитания
- трехфазная система электропитания
- цепи электропитания переменного (постоянного) тока
EN
DE
FR
электроснабжение
Обеспечение потребителей электрической энергией.
[ ГОСТ 19431-84]Качество электрической энергии (КЭ) тесно связано с надежностью электроснабжения, поскольку нормальным режимом электроснабжения потребителей является такой режим, при котором потребители получают электроэнергию бесперебойно, в количестве, заранее согласованном с энергоснабжающей организацией, и нормированного качества.
[В. В. Суднова. Качество электрической энергии]Тематики
Действия
Сопутствующие термины
- бесперебойность электроснабжения
- надежность электроснабжения
- нарушение электроснабжения
- нормальный режим электроснабжения
- проект электроснабжения
- электроснабжение от автономного источника питания электроэнергией
EN
3.21 источник питания (power supply): Источник электрической энергии, к которому предполагается подключать оборудование связи (в контексте требований настоящего стандарта).
Источник: ГОСТ Р 55266-2012: Совместимость технических средств электромагнитная. Оборудование сетей связи. Требования и методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > power supply
6 уйти
1) s'en aller, se retirer; partir vi (ê.) ( отправиться); filer vi (незаметно уйти, удрать); aller vi (ê.) ( пойти); quitter vt ( покинуть); s'éloigner, s'écarter (отойти, отстраниться)уйти в открытое море — prendre le large2) ( перестать делать)уйти с работы — quitter son travail ( или son poste)уйти от опасности — échapper au danger, fuir le danger, éviter les périlsуйти от расплаты — fuir le ( или échapper au) châtiment4) ( миновать) passer vi, se passer, s'écouler; être perdu ( быть потерянным)на подготовку у меня уходит много времени — les préparatifs me prennent beaucoup de temps••уйти в себя — se renfermer en soi-même7 grand
1. adj m; adj f - grandegrande asperge — см. asperge montée
au grand complet — см. au complet
à son grand dam — см. à son dam
grand débarras! — см. bon débarras!
grand diseur — см. beau diseur
à grands flots — см. à flots
au grand galop — см. au galop
le grand matin — см. le bon matin
au grand maximum — см. au maximum
c'est grand pitié — см. c'est pitié
grand sot — см. un sot renforcé
au grand trot — см. au trot
2. m, fde grande valeur — см. de valeur
3. advauprès des grands s'il n'y pleut, il y dégoutte — см. à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte
- en grand8 expédition
f1. отправле́ние <отпра́вка ◄о►, посы́лка ◄о►> [по́чты];un bulletin (un bordereau) d'expédition — отпра́вочный лист; avis d'expédition — извеще́ние об отпра́вке, экспеди́торское извеще́ние; frais d'expédition — расхо́ды по отпра́вке, экспедицио́нные расхо́дыl'expédition d'un télégramme — отправле́ние <посы́лка> телегра́ммы;
║ (service) экспеди́ция║ *(chose envoyée) посы́лка (colis); това́р (marchandise); se traduit selon le cas;j'ai reçu votre dernière expédition — я получи́л ва́шу после́днюю посы́лку
2. milit. похо́д, экспеди́ция; опера́ция;une expédition punitive — кара́тельная экспеди́ция; partir en expédition — отправля́ться/отпра́виться <вы́ступать /вы́ступить> в похо́дune expédition coloniale — колониа́льн|ый похо́д; -ая война́; вое́нные опера́ции в коло́ниях;
3. (exploration) экспеди́ция;║ notre voyage a été une véritable expédition — на́ше путеше́ствие бы́ло настоя́щей экспеди́циейune expédition scientifique au Pôle Sud — нау́чная экспеди́ция к Ю́жному по́люсу <на Ю́жный по́люс>
4. (exécution) выполне́ние, исполне́ние;l'expédition des affaires courantes — выполне́ние <исполне́ние> теку́щих дел
5. dr. ко́пия;en double expédition — в двух экземпля́рахdélivrer l'expédition d'un acte — выдава́ть/вы́дать ко́пию докуме́нта; снима́ть /снять (faire) — ко́пию с докуме́нта;
9 libre
adj.1. свобо́дный, во́льный*; незави́симый (indépendant);║ libre de — свобо́дный от (+ G); libre de tout engagement — свобо́дный от вся́ких обяза́тельств; libre de ses mouvements — свобо́дный в движе́ниях; libre de son temps [— свобо́дно] располага́ющий [свои́м] вре́менем; garder l'esprit libre — быть свобо́дным от забо́т ║ être libre de + inf: vous êtes libre de décider — реша́йте са́ми; vous êtes libre de refuser ou d'accepter — вы вольны́ <мо́жете> отказа́ться и́ли согласи́ться; libre à vous de ne pas répondre — вы вольны́ <мо́жете> не отвеча́ть; не отвеча́йте, во́ля ва́ша ║ une école libre — ча́стная <церко́вная> шко́ла; l'enseignement libre — ча́стное обуче́ние; обуче́ние в ча́стной шко́ле; un libre penseur — вольноду́мец vx.; свободомы́слящий; une ville libre — во́льный го́род; il est libre comme l'air — он свобо́ден <во́льный>, как пти́цаil est libre sur parole — он освобождён под че́стное сло́во
2. (non occupé) свобо́дный, неза́нятый;je ne suis pas libre — я за́нят <не свобо́ден>;, je suis libre à partir de 6 h — я свобо́ден по́сле шести́ [часо́в]; je me rendrai libre cet après-midi — я освобожу́сь сего́дня во второ́й поло́вине дня; pas libre (téléphone) — за́нято; avez-vous une chambre de libre ? — есть ли у вас свобо́дная ко́мната?; ● avoir les mains libres — име́ть свобо́ду де́йствий; avoir le champ libre — располага́ть ipf. свобо́дой де́йствий; laisser le champ libre à... — предоставля́ть/ предоста́вить свобо́ду де́йствий (+ D)la voie (la place) est libre — путь свобо́ден (ме́сто свобо́дно);
3. (non gêné) свобо́дный, беспрепя́тственный*;le libre jeu d'un ressort — свобо́дный ход пружи́ны; en chute libre — в свобо́дном паде́нии; à échappement libre — с вы́хлопом без глуши́теля; rouler en roue libre — е́хать ipf. на велосипе́де, не враща́я педа́ли; le libre jeu des forces de la nature — стихи́йность сил приро́ды; entrée libre — вход свобо́дный <беспла́тный>; ● avoir ses entrées libres chez qn. — име́ть свобо́дный до́ступ <быть вхо́жим fam.> к кому́-л.; avoir le libre usage de... — име́ть свобо́дный до́ступ к (+ D); une robe qui laisse la taille libre — пла́тье свобо́дного покро́яavoir libre accès à la mer — име́ть свобо́дный вы́ход к мо́рю;
4. (non réglementé) свобо́дный, во́льный; нестесня́емый;sur papier libre — на просто́й бума́ге; des vers libres — верли́бр; à l'air libre — на све́жем <во́льном> во́здухе; un [restaurant (magasin)] libre service — столо́вая (магази́н) самообслу́живания; une traduction libre — во́льный перево́д; en vente libre [— име́ющийся] в свобо́дной прода́жеl'union libre — свобо́дный сою́з;
10 obligeant
-E adj. любе́зный; предупреди́тельный (prévenant);des paroles obligeantes — любе́зные сло́ва, любе́зности ОВLIC|ER vt.c'est un homme tout à fait obligeant — э́тот челове́к — сама́ любе́зность;
1. обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -ет► + inf; вынужда́ть/вы́нудить ◄pp. -жд-► + inf; заставля́ть/заста́вить + inf; принужда́ть/прину́дить ◄pp. -ждё-► (+ inf; к + D);quels sont les motifs qui l'ont obligeanté à agir ainsi? — каки́е моти́вы заста́вили <побуди́ли> его́ де́йствовать таки́м о́бразом?; les circonstances m'ont obligeanté à... — обстоя́тельства вы́нудили <принуди́ли> меня́ + inf; rien ne vous obligeante à fvenir — ничто́ не заставля́ет вас приходи́ть; ma conscience m'obligeante à parler — со́весть вынужда́ет меня́ говори́ть; sa maladie l'obligeanteait à garder le lit ∑ — из-за боле́зни он был вы́нужден лежа́ть в посте́ли; cela m'obligeante à un départ précipité — э́то заставля́ет меня́ уе́хать ра́ньше вре́мениle contrat obligeante les deux parties — догово́р налага́ет обяза́тельства на о́бе стороны́;
║ pass.:je suis obligeanté de partir — я вы́нужден уе́хать
2. (rendre service) де́лать/с= одолже́ние (+ D); ока́зывать/оказа́ть ◄-жу, -'ет► услу́гу (+ D);vous m'obligeanteriez beaucoup en faisant ceci — вы меня́ о́чень обя́жете, е́сли сде́лаете э́то
■ vpr.- s'obliger11 retour
m1. (déplacement vers le point de départ) возвраще́ние, обра́тный путь*, -ая доро́га;le retour des partis progressistes au pouvoir — возвраще́ние. прогресси́вных па́ртий к вла́сти; je suis sur le chemin du retour — я е́ду наза́д, я возвраща́юсь; être sur le retour — собира́ться <гото́виться> ipf. в обра́тный путь; partir sans espoir de retour — уезжа́ть/уе́хать, не наде́ясь верну́ться; je pars par le train, le retour sera en voiture — я е́ду по́ездом, а ∫ возвраща́ться бу́ду <верну́сь> на маши́не; billet de retour — обра́тный биле́т; prendre un aller [et] retour — брать/ взять биле́т туда́ и обра́тноle retour de l'enfant orodigue — возвраще́ние блу́дного сы́на;
║ fig.:le retour au calme — восстановле́ние споко́йствия; faisons un retour en arrière — вернёмся наза́д <к про́йденному>; faire un retour sur soi — огля́дываться/огляну́ться на себя́ <на своё про́шлое поведе́ние> ║ au retour — при возвраще́нии, на обра́тном пути́; à mon retour du service mitaire — по [моём] возвраще́нии с вое́нной <во́инской> слу́жбы; je serai de retour demain soir — я верну́сь за́втра ве́чером; de retour à la maison, il lui téléphona — верну́вшись <придя́> домо́й, он ему́ позвони́л; retour du midi, il tomba malade — возврати́вшись <верну́вшись, прие́хав> с ю́га, он заболе́л; répondez par retour du courrier — отве́тьте с обра́тной по́чтойle retour aux sources (à la nature) — возвра́т к исто́кам (к приро́де);
2. (mouvement en arrière, contraire;répétition) возвраще́ние; обра́тный ход; повторе́ние;le retour des hirondelles — возвраще́ние < прилёт> ла́сточек; le retour d'une maladie (d une épidémie) — повто́рн|ое заболева́ние (-ая эпиде́мия); le retour d'un leitmotiv — повторе́ние лейтмоти́ва; un retour offensif du froid — но́вое наступле́ние холодо́в; un retour offensif de l'ennemi — контрнаступле́ние врага́; un retour de flammele retour du printemps — прихо́д весны́;
1) повто́рная вспы́шка2) fig. прили́в акти́вности <мо́лодости>;1) обра́тное сцепле́ние2) fig. отве́тн|ый уда́р, -ая реа́кция;un choc en retour — обра́тный <отве́тный> уда́р; sans retour — безвозвра́тно; безвозвра́тный ║ le retour d'âge — крити́ческий во́зраст; кли́макс (femme); être sur le retour — старе́ть ipf.; увяда́ть ipf.; быть в крити́ческом во́зрасте; une femme sur le retour — старе́ющая <увяда́ющая> же́нщина; же́нщина в крити́ческом во́зрасте; le retour éternel — постоя́нное возрожде́ние ми́ра; ● un cheval de retour — закорене́лый престу́пник; рецидиви́стun retour de bâton — эффе́кт бумера́нга; ко́зни, оберну́вшиеся про́тив их а́втора;
3. (revirement) круто́й поворо́т, перело́м;le retour'de la prospérité — круто́й поворо́т к благосостоя́нию; par un juste retour des choses — по справедли́востиles retours de la fortune npe — вра́тности судьбы́;
● payer qn. de retour — плати́ть ipf. тем жеen retour — за то; взаме́н;
12 courant assigné
номинальный ток
Ток, указанный изготовителем на приборе
Примечание.
Если ток для прибора не указан, то номинальный ток равен:- для нагревательных приборов – току, рассчитанному по номинальной потребляемой мощности и номинальному напряжению;
- для электромеханических и комбинированных приборов – току, измеренному в период работы прибора в условиях нормальной работы при номинальном напряжении.
EN
rated current
current assigned to the appliance by the manufacturer
NOTE - If no current is assigned to the appliance, the rated current is
– for heating appliances, the current calculated from the rated power input and the rated voltage;
– for motor-operated appliances and combined appliances, the current measured when the appliance is supplied at rated voltage and operated under normal operation.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
courant assigné
courant attribué à l'appareil par le fabricant
NOTE - Si aucun courant n'est attribué à l'appareil, le courant assigné est
– pour les appareils chauffants, le courant calculé à partir de la puissance assignée et de la tension assignée;
– pour les appareils à moteur et les appareils combinés, le courant mesuré lorsque l'appareil est alimenté sous la tension assignée et mis en fonctionnement dans les conditions de fonctionnement normal.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]2
номинальный ток
значение тока, являющееся исходным при установлении требований настоящего стандарта к счетчику.
[ ГОСТ 6570-96]Тематики
EN
FR
паспортный ток
-
[IEV number 314-07-02]EN
rated current
value of current in accordance with which the relevant performance of a transformer operated meter is fixed
[IEV number 314-07-02]FR
courant assigné
valeur du courant en fonction de laquelle certaines des caractéristiques d’un compteur alimenté par transformateur(s) sont fixées
[IEV number 314-07-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > courant assigné
13 rated current
- установленный ток
- расчётный ток
- паспортный ток
- нормируемый ток
- номинальный ток (св.)
- номинальный ток
номинальный ток
Ток, указанный изготовителем на приборе
Примечание.
Если ток для прибора не указан, то номинальный ток равен:- для нагревательных приборов – току, рассчитанному по номинальной потребляемой мощности и номинальному напряжению;
- для электромеханических и комбинированных приборов – току, измеренному в период работы прибора в условиях нормальной работы при номинальном напряжении.
EN
rated current
current assigned to the appliance by the manufacturer
NOTE - If no current is assigned to the appliance, the rated current is
– for heating appliances, the current calculated from the rated power input and the rated voltage;
– for motor-operated appliances and combined appliances, the current measured when the appliance is supplied at rated voltage and operated under normal operation.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
courant assigné
courant attribué à l'appareil par le fabricant
NOTE - Si aucun courant n'est attribué à l'appareil, le courant assigné est
– pour les appareils chauffants, le courant calculé à partir de la puissance assignée et de la tension assignée;
– pour les appareils à moteur et les appareils combinés, le courant mesuré lorsque l'appareil est alimenté sous la tension assignée et mis en fonctionnement dans les conditions de fonctionnement normal.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]2
номинальный ток
значение тока, являющееся исходным при установлении требований настоящего стандарта к счетчику.
[ ГОСТ 6570-96]Тематики
EN
FR
номинальный ток (св.)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
нормируемый ток
Максимальный ток, заявленный изготовителем, на который рассчитан патрон.
[ ГОСТ Р МЭК 60838-1-2008]Тематики
- лампы, светильники, приборы и комплексы световые
EN
паспортный ток
-
[IEV number 314-07-02]EN
rated current
value of current in accordance with which the relevant performance of a transformer operated meter is fixed
[IEV number 314-07-02]FR
courant assigné
valeur du courant en fonction de laquelle certaines des caractéristiques d’un compteur alimenté par transformateur(s) sont fixées
[IEV number 314-07-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
расчётный ток
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.18 номинальный ток (rated current): Ток, установленный для выключателя изготовителем.
Источник: ГОСТ Р 51324.1-2005: Выключатели для бытовых и аналогичных стационарных электрических установок. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
3.2.6 номинальный ток (rated current): Ток, указанный на машине изготовителем. Номинальный ток, не указанный на машине, определяют измерением при работе машины при номинальном напряжении и нормальной нагрузке.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.26 номинальный ток (rated current): Ток, установленный изготовителем соединителей, который указан в стандартах или технических условиях.
Источник: ГОСТ Р 51322.1-2011: Соединители электрические штепсельные бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
2.3 нормируемый ток (rated current): Максимальный ток, заявленный изготовителем, на который рассчитан патрон.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60838-1-2008: Патроны различные для ламп. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
1.2.1.3 номинальный ток (rated current): Указанный изготовителем ток, потребляемый оборудованием.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2009: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
1.2.1.3 номинальный ток (rated current): Указанный изготовителем ток, потребляемый оборудованием.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60950-1-2005: Оборудование информационных технологий. Требования безопасности. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.13 установленный ток (rated current); IN: Ток измерительной аппаратуры при установленных условиях.
Источник: ГОСТ Р 54127-1-2010: Сети электрические распределительные низковольтные напряжением до 1000 В переменного тока и 1500 В постоянного тока. Электробезопасность. Аппаратура для испытания, измерения или контроля средств защиты. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.33 номинальный ток (rated current): Ток, определенный для машины изготовителем. Если данный параметр для машины не установлен, то под номинальным током для целей настоящего стандарта понимают ток, измеренный при работе машины при нормальной нагрузке.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.2.6 номинальный ток (rated current): Ток, указанный на машине изготовителем. Номинальный ток, не указанный на машине, определяют измерением при работе машины при номинальном напряжении и нормальной нагрузке.
3.15 номинальный ток (rated current), IH (IN): Ток, пропускаемый реактором при номинальных мощности и напряжении.
3.16
Источник: ГОСТ Р 54801-2011: Трансформаторы тяговые и реакторы железнодорожного подвижного состава. Основные параметры и методы испытаний оригинал документа
3.102 номинальный ток (rated current): Ток, указанный изготовителем входных(ого) устройств(а), а при подключении более одного входного устройства - ток, указанный изготовителем и представляющий собой арифметическую сумму токов всех входных устройств, предназначенных работать одновременно.
Источник: ГОСТ Р 50827.5-2009: Коробки и корпусы для электрических аппаратов, устанавливаемые в стационарные электрические установки бытового и аналогичного назначения. Часть 24. Специальные требования к коробкам и корпусам, предназначенным для установки защитных и аналогичных аппаратов с большой рассеиваемой мощностью оригинал документа
3.1.6 номинальный ток (rated current): Ток, указанный изготовителем на приборе.
Примечание - Если ток для прибора не указан, то номинальный ток равен:
- для нагревательных приборов - току, рассчитанному по номинальной потребляемой мощности и номинальному напряжению;
- для электромеханических и комбинированных приборов - току, измеренному в период работы прибора в условиях нормальной работы при номинальном напряжении.
Источник: ГОСТ Р 52161.1-2004: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.2.6 номинальный ток (rated current): Значение входного или выходного тока оборудования, указанное производителем.
Источник: ГОСТ Р 55061-2012: Совместимость технических средств электромагнитная. Статические системы переключения. Часть 2. Требования и методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > rated current
См. также в других словарях:
service — [ sɛrvis ] n. m. • v. 1050; lat. servitium « esclavage » I ♦ Obligation et action de servir (un supérieur, une autorité). A ♦ 1 ♦ Ensemble des devoirs que les citoyens ont envers l État, la société, et des activités qui en résultent. Admin.… … Encyclopédie Universelle
Service des renseignements extérieurs de Russie — Service des renseignements extérieurs de la Fédération de Russie Service des renseignements extérieurs de la Fédération de Russie Служба внешней разведки Российской Федерации Devise : Отечество.Доблесть.Честь (Patrie.Vaillance.Honneur)… … Wikipédia en Français
Service des renseignements extérieurs de la Fédération de Russie — Служба внешней разведки Российской Федерации Devise : Отечество.Доблесть.Честь (Patrie.Vaillance.Honneur) Création 18 décembre 1991 Type Service fédéral sous … Wikipédia en Français
Service météorologique du canada — Pour les articles homonymes, voir SMC. Le Service météorologique du Canada (SMC) est un service du gouvernement du Canada chargé de l environnement atmosphérique sous toutes ses formes. Le Service employait 1 366 personnes à la fin 2007. Le… … Wikipédia en Français
Service du Travail Obligatoire — Pour les articles homonymes, voir STO. Le service du travail obligatoire (STO) fut, durant l occupation de la France par l Allemagne nazie, la réquisition et le transfert contre leur gré vers l Allemagne de centaines de milliers de travailleurs… … Wikipédia en Français
Service militaire (France) — Service militaire en France La conscription en France remonte à la Révolution française et à la « levée en masse ». D abord baptisé « service militaire », le service national est le successeur des milices instituées par… … Wikipédia en Français
Service d'Information du Gouvernement — Placé sous l autorité du Premier ministre, le Service d information du Gouvernement (SIG), installé 19, rue de Constantine, 75007 Paris, est chargé : d analyser l évolution de l opinion publique et le contenu des médias ; de diffuser… … Wikipédia en Français
Service Maximum — Logo de l émission Service Maximum Genre Magazine télévisé Réalisation Emmanuel Carriau Présentation Julien Courbet … Wikipédia en Français
Service maximum — Logo de l émission Service Maximum Genre Magazine télévisé Réalisé par Emmanuel Carriau Présenté par Julie … Wikipédia en Français
Service de la frontiere britannique — Service de la frontière britannique British Frontier Service Période 1946 – 1990 Pays Royaume Uni Rôle Surveillance de la frontière interallemande Taille De 300 à 16 personnes Garnison Zone d … Wikipédia en Français
Service de la frontière britannique — British Frontier Service Période 1946 – 1990 Pays Royaume Uni Rôle Surveillance de la frontière interallemande Taille De 300 à 16 personnes Garnison Zone d … Wikipédia en Français
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Испанский
- Португальский
- Русский
- Французский