-
21 магазин
1) General subject: crib, delicatessen, shop, store, the shop is now open, trade, freight outlet2) Military: container, hopper (оружия), loading case (напр. автомата), magazine (оружия), magazine case, magazine case (напр. автомата)3) Engineering: LIFO stack, buffer unit, first-out stack, hopper, load magazine, magazine, storage device, store (предприятие торговли), tray4) Agriculture: honey chamber (для мёда)5) Construction: storehouse6) Australian slang: chaff-and-grain store (особ. в сельской местности, торгующий зерном и фуражом; тж. produce store)7) Forestry: bin (подборочной машины)8) Metallurgy: (загрузочный) magazine (напр. укладчика проката)9) Polygraphy: box (напр. наборной машины), hopper source, magazine (самонаклада), magazine (строкоотливной наборной машины), paper cassette, pocket (листоподборочной машины), sheet holder, sheet holder (напр. листоподборочной машины)10) Textile: shop (предприятие торговли)11) Electronics: bin13) Information technology: LIFO queue, cellar, stack14) Oil: rack (для бурильных труб)15) Beekeeping: eke, honey chamber (в улье)16) Mechanic engineering: storage, storage unit17) Metrology: box (измерительный)18) Advertising: point of purchase, point of sale, salesroom19) Business: department20) Microelectronics: stick21) EBRD: outlet22) Automation: accumulator, bank, feed magazine, feeder, hold station, magazine bank, pool, storage facility, storage magazine, storage matrix23) Robots: push-down storage25) Makarov: battery (ткацкого станка и т.п.), cartridge, case, (LIFO) last-in, first-out stack, paper cassette (самонаклада печатной машины), pocket, tray (для диапозитивов), unit (сопротивлений, ёмкостей)26) Security: magazine (стрелкового оружия)27) Gold mining: shrink stope (в шахте)28) Electrical engineering: (измерительный) box -
22 подложка
1) General subject: base, mount, underground, writing surface ( in document examination)2) Biology: scaffolding3) Medicine: substrate (в культуре клеток)4) Engineering: back, backing, base coat, base material, base plate, basecoat, body, bottom layer, emulsion carrier, hypophase, sublayer, substrate, substrate layer, undercoat, underlying surface5) Chemistry: carrying base6) Construction: base sheet, backerboard7) Mathematics: substructure8) British English: underfelt (soft material that you put between a carpet and the floor)9) Mining: bed10) Cinema: base stock11) Gastronomy: tray (упаковка для продуктов в магазинах)12) Forestry: core13) Metallurgy: support plate, supporting plate14) Polygraphy: backing sheet, blue base, substrate (светочувствительного материала), substratum (светочувствительного материала), support sheet, release liner15) Electronics: air-cleaved substrate, header, support16) Information technology: baseplate18) Immunology: packing21) Biotechnology: scaffold (см. scaffolding material)22) Silicates: base plate (для нанесения покрытий), substratum23) Welding: back support24) Household appliances: faceplate25) Microelectronics: base member, built-in-test26) Polymers: adherend, carrier, supporting structure, underlayer27) Automation: (материал-) backing material, bedding, carrier (напр. резистора), host material, matrix (напр. резистора), substrate material, support (плёнки), support material28) Plastics: base coat (наносимая при вакуумной металлизации), bottom29) Makarov: base surface, bearing surface, body paper, bulk (ИС), carrier (напр. резистора, катализатора), carrier (напр., резистора, катализатора), carrier material, ground, mat (для наклейки иллюстраций или карт), mounting, padding (клеёнки, линолеума), support structure, support structure (катализатора), supporting structure (катализатора), underlay30) Electrochemistry: basis metal31) Electrical engineering: substrate (микросхемы)32) Footwear industry: midsole, middle sole -
23 датчик подачи бумаги из лотка
Engineering: tray paper sensorУниверсальный русско-английский словарь > датчик подачи бумаги из лотка
-
24 кювета (с раствором) для погружения в него копии
Polygraphy: paper submerging trayУниверсальный русско-английский словарь > кювета (с раствором) для погружения в него копии
-
25 кювета для погружения в него бумаги
Polygraphy: paper submerging trayУниверсальный русско-английский словарь > кювета для погружения в него бумаги
-
26 кювета с раствором для погружения в него бумаги
Makarov: paper submerging trayУниверсальный русско-английский словарь > кювета с раствором для погружения в него бумаги
-
27 кювета с раствором для погружения в него копии
Makarov: paper submerging trayУниверсальный русско-английский словарь > кювета с раствором для погружения в него копии
-
28 мульда
2) Geology: basin, downfold, geological basin, glacial trough, kettle hole, pot hole, pothole, swally, synclinal fold, syncline, trough bend, watersink3) Engineering: box, pan, pig mould (разливочной машины)4) Metallurgy: charging box, charging pan, ingot mold, mold5) Oil: tray6) Paper industry: vat insert (вставка в ванну формующего цилиндра)7) Cellulose: vat profile (вставка в ванну сеточного цилиндра)8) Polymers: mold (вулканизационная форма для ремонта шин), mould (вулканизационная форма для ремонта шин), repair mold, repair press (для ремонта резиновых изделий), sectional mold9) Gold mining: cave in -
29 оригиналодержатель
1) General subject: easel2) Engineering: copyboard, copyholder, paper table (пишущей машины), platen (в копировальном аппарате)3) Polygraphy: copy support, copy-tray4) Advertising: copy holderУниверсальный русско-английский словарь > оригиналодержатель
-
30 Т-51
(ДА (A» НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll Interj these forms only fixed WO1. used to express one's dissatisfaction with s.o. 's statement(s) or action(s) ( occas. used when the speaker pretends to be annoyed)oh, you (him etc)!you're (he's etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)! (in limited contexts) that's enough from you!(Влетает Маша). (Валентин:) Маша? Ты что? (Маша (с ходу):) Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати (не разрешается), детям до шестнадцати (не разрешается)! (Рощин 1). (Masha rushes in...) (V:) Masha! Back already? (M. (furiously):) Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).(Анастасия Ефремовна:) Где пепельница? (Андрей:) Вадим взял. (Анастасия Ефремовна:) Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. (Андрей:) Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). (А.Е.:) What did you do with the ash tray? (A.:) Vadim is using it. (A.E.:) Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. (A.:) You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or itget lost!to (the) hell with you (him etc) (oh,) go to hell!the devil take you (him etc). "(Мы с женой) разошлись, я сразу поехал». - «А почему?» - «Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много» (Распутин 1). "(My wife and I have) parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. «Это что за филькина грамота?..» - спросил он меня... «Да ну вас!» — вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a). -
31 кювета для погружения в него копии
Polygraphy: (с раствором) paper submerging trayУниверсальный русско-английский словарь > кювета для погружения в него копии
-
32 подставка
n1) gener. Abstellplatte (напр., для утюга), Anlage, Auffangen (áîêñ), Basament, Brätbock (для вертела), Gestöhle, Gestühl, Pedest, Podest, Stellage, Ständer (для нот и т. п.), Aufstiegshilfe, Aufsteller, Halter, Abstellplatte (напр. для утюга), Untersatz, Untersetzer2) Av. Trägerplatte3) fr. Piedestal4) sports. (для мяча) Abschlag, Deckung5) eng. Auflage, Basement, Biegeholm, Pfanne, Schore, Stativ, Stützklotz, Bock, Gestell, Untergestell, Unterlage6) construct. Auflagesockel, Unterlagsbrett7) auto. Abstutzbock, Raststütze, Säule, Sockel9) road.wrk. Laschenstütze10) forestr. Unterstützung, Stuhl11) metal. Tragstück12) mus. Steg (струнного инструмента)13) polygr. Fussgestell, Klotz (для клише), Tragböckchen14) radio. Tragstütze, Untergestell (напр., микрофона)15) textile. Horde, Träger16) electr. Stütze17) IT. Konsole18) oil. Fahrseilbock19) paper.ind. Palette20) food.ind. Untersetzer (под кружку, стакан)21) silic. Träger (напр., под обжигаемый материал), Unterlage (для обжига), Untersatz (для обжига)22) microel. Diffusionsmagazin, Quarzhalter, Quarzmagazin23) low.germ. Steiper24) wood. Fußgestell, Stehknecht (для длинных деталей, закреплённых на столярном верстаке), Tray25) furn. Abtropfständer26) nav. Bett28) cinema.equip. Bodenstativ -
33 а ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or action(s) (occas. used when the speaker pretends to be annoyed):- oh, you (him etc)!;- you're (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;- [in limited contexts] that's enough from you!(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in...) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it:- get lost!;- to (the) hell with you (him etc);- (oh,) go to hell!;- the devil take you (him etc).♦ "[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал". - "А почему?" - "Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много" (Распутин 1). "[My wife and I have] parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?.." - спросил он меня... "Да ну вас!" - вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > а ну тебя!
-
34 да ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or action(s) (occas. used when the speaker pretends to be annoyed):- oh, you (him etc)!;- you're (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;- [in limited contexts] that's enough from you!(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in...) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it:- get lost!;- to (the) hell with you (him etc);- (oh,) go to hell!;- the devil take you (him etc).♦ "[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал". - "А почему?" - "Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много" (Распутин 1). "[My wife and I have] parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?.." - спросил он меня... "Да ну вас!" - вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > да ну тебя!
-
35 ну тебя!
• (ДА <А>) НУ ТЕБЯ (его и т. п.)! coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====1. used to express one's dissatisfaction with s.o.'s statement(s) or action(s) (occas. used when the speaker pretends to be annoyed):- oh, you (him etc)!;- you're (hefc etc) impossible (unbelievable, incorrigible, hopeless, too much)!;- [in limited contexts] that's enough from you!(Влетает Маша). [Валентин:] Маша? Ты что? [Маша (с ходу):] Да ну их! Совсем уж! Детям до шестнадцати [не разрешается], детям до шестнадцати [не разрешается]! (Рощин 1). (Masha rushes in...) [V.:] Masha! Back already? [M. [furiously):] Oh, theml It's too much! Children under sixteen not admitted! Children under sixteen not admitted! (1a).♦ [Анастасия Ефремовна:] Где пепельница? [Андрей:] Вадим взял. [Анастасия Ефремовна:] Я же просила не трогать! Из неё окурки выковыривать трудно. [Андрей:] Сама говорила - для гостей. Да ну тебя! (Розов 1). [А.Е.:] What did you do with the ash tray? [A.:] Vadim is using it. [A.E.:] Didn't I ask you not to touch it? It's hard to clean the cigarette butts out of it. [A.:] You said yourself that it was for guests! Oh, you're impossible! (1a).2. used to express intense irritation with s.o. or sth. and usu. the speaker's desire to be entirely rid of him or it:- get lost!;- to (the) hell with you (him etc);- (oh,) go to hell!;- the devil take you (him etc).♦ "[Мы с женой] разошлись, я сразу поехал". - "А почему?" - "Без понятия она, не понимала меня. Поэтому... Ну её!.. На свете баб много" (Распутин 1). "[My wife and I have] parted. I up and left." "What for?" "She's dumb, didn't understand me. That's why....Oh, to hell with her!...There's lots of other women in the world" (1a).♦ Друг мой прочитал договор и, к великому моему удивлению, рассердился на меня. "Это что за филькина грамота?.." - спросил он меня... "Да ну вас!" - вскричал я... (Булгаков 12). My friend read the contract and to my great astonishment lost his temper with me. "This is nothing but a useless scrap of paper!..." he shouted...."Oh, goto hell!" I shouted... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ну тебя!
-
36 бумагоприёмник
м.paper receptacle / tray -
37 соединительная коробка
1. terminal box2. connection boxкоробка шоколада, шоколадный набор — a box of chocolates
картонный ящик; картонная коробка; футляр — cardboard box
бумага, уложенная или упакованная в коробку — boxed paper
3. connexion boxРусско-английский большой базовый словарь > соединительная коробка
-
38 период погружения
Русско-английский военно-политический словарь > период погружения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
paper tray — popieriaus dėklas statusas T sritis informatika apibrėžtis Vieta spausdintuve, iš kur imamas švarus popierius arba kur dedami išspausdinti lapai. Spausdintuve gali būti keli dėklai. Švarus popierius dažniausiai dedamas į viršutinį dėklą.… … Enciklopedinis kompiuterijos žodynas
Paper tray — Лоток [корзина] для хранения листовой бумаги; Приёмный лоток (множительной машины) … Краткий толковый словарь по полиграфии
default paper tray — numatytasis popieriaus dėklas statusas T sritis informatika apibrėžtis ↑Spausdintuvo ↑popieriaus dėklas, iš kurio spausdinant imamas švarus popierius, kai failo spausdinimo nuostatose popieriaus dėklas nėra specialiai nurodytas. Dažniausiai… … Enciklopedinis kompiuterijos žodynas
tray — [ treı ] noun count ** 1. ) a flat piece of plastic, metal, or wood with raised edges, used for carrying things such as plates or food 2. ) a flat open container with raised edges used for holding papers, documents, etc.: Add more paper to the… … Usage of the words and phrases in modern English
tray */*/ — UK [treɪ] / US noun [countable] Word forms tray : singular tray plural trays 1) a flat piece of plastic, metal, or wood with raised edges, used for carrying things such as plates or food a breakfast/tea/supper tray: She carried the breakfast tray … English dictionary
paper bin — popieriaus dėklas statusas T sritis informatika apibrėžtis Vieta spausdintuve, iš kur imamas švarus popierius arba kur dedami išspausdinti lapai. Spausdintuve gali būti keli dėklai. Švarus popierius dažniausiai dedamas į viršutinį dėklą.… … Enciklopedinis kompiuterijos žodynas
Paper sleeve — Verpackungen für CDs und DVDs dienen dem Schutz, der Aufbewahrung und dem Transport des Datenträgers. Manche dieser Verpackungen bieten dabei auch Platz für Beihefte, sogenannte Booklets. Inhaltsverzeichnis 1 Definition und Abgrenzung 2… … Deutsch Wikipedia
Paper marbling — Book covered in a Shell marbled paper, bound in France around 1825. Paper marbling is a method of aqueous surface design, which can produce patterns similar to smooth marble or other stone. The patterns are the result of color floated on either… … Wikipedia
Tray — Область уведомлений в Windows NT Область уведомлений (англ. notification area) или системный трей (англ. system tray, от англ. tray «поднос, поддон») элемент панели инструментов среды рабочего стола («панель задач» в Windows), используемый для… … Википедия
tray pack — packaging for fish and other seafood consisting of a shallow, clear or foam plastic tray covered in transparent film. An absorbent paper pad lies under the fish to absorb moisture … Dictionary of ichthyology
tray — [treɪ] noun [C] 1) a flat piece of plastic, metal, or wood with raised edges, used for carrying food or drinks 2) a flat open container with raised edges, used for holding paper … Dictionary for writing and speaking English