Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

pájaros

  • 1 засидеть

    сов.
    (о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)
    * * *
    сов.
    (о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)
    * * *
    v
    colloq. ensuciar (moscas, pájaros, etc.; î ìóõàõ, ïáèöàõ è á.ï.), manchar

    Diccionario universal ruso-español > засидеть

  • 2 заяц

    за́яц
    1. leporo;
    2. (бесплатный пассажир) разг. senbiletulo: ♦ за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь kiu ĉasas du leporojn kaptas neniun;
    ĉion avidi - ĉion perdi.
    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > заяц

  • 3 ветер

    ве́тер
    vento.
    * * *
    м.
    viento m; aire m

    се́верный ве́тер — viento (del) norte, viento septentrional, norte m

    ю́жный ве́тер — viento (del) sur, austro m, sur m

    за́падный ве́тер — viento del oeste, oeste m, poniente m

    восто́чный ве́тер — viento del este, este m, levante m

    попу́тный ве́тер — viento favorable; мор. viento en popa

    встре́чный ве́тер — viento contrario (de cara); мор. viento de proa

    идти́ по ве́тру мор.ir viento en popa

    идти́ про́тив ве́тра — ir cara al viento, ir contra viento

    сего́дня си́льный ве́тер — hoy hace mucho viento

    ве́тер с су́ши мор.viento terral

    поры́в ве́тра — golpe (ráfaga, racha) de viento

    ве́тер уси́ливается — está cargando el viento

    ве́тер ути́х — se echó el viento

    ве́тер меня́ется — salta el viento

    ••

    как ве́тер — como el viento

    мча́ться быстре́е ве́тра — dejar atras los vientos

    у него́ ве́тер в голове́ разг. — tiene la cabeza vacía (llena de pájaros); tiene cabeza de chorlito

    броса́ть слова́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)

    броса́ть (кида́ть) де́ньги на ве́тер — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople

    идти, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta

    знать, куда́ ве́тер ду́ет — saber de donde sopla el viento

    ищи́ ве́тра в по́ле погов. ≈≈ cógelo del rabo

    кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю погов. — quien siembra vientos, recoge tempestades

    * * *
    м.
    viento m; aire m

    се́верный ве́тер — viento (del) norte, viento septentrional, norte m

    ю́жный ве́тер — viento (del) sur, austro m, sur m

    за́падный ве́тер — viento del oeste, oeste m, poniente m

    восто́чный ве́тер — viento del este, este m, levante m

    попу́тный ве́тер — viento favorable; мор. viento en popa

    встре́чный ве́тер — viento contrario (de cara); мор. viento de proa

    идти́ по ве́тру мор.ir viento en popa

    идти́ про́тив ве́тра — ir cara al viento, ir contra viento

    сего́дня си́льный ве́тер — hoy hace mucho viento

    ве́тер с су́ши мор.viento terral

    поры́в ве́тра — golpe (ráfaga, racha) de viento

    ве́тер уси́ливается — está cargando el viento

    ве́тер ути́х — se echó el viento

    ве́тер меня́ется — salta el viento

    ••

    как ве́тер — como el viento

    мча́ться быстре́е ве́тра — dejar atras los vientos

    у него́ ве́тер в голове́ разг. — tiene la cabeza vacía (llena de pájaros); tiene cabeza de chorlito

    броса́ть слова́ на ве́тер — hablar por hablar, gastar palabras (en balde)

    броса́ть (кида́ть) де́ньги на ве́тер — estar mal con su dinero; tirar el dinero por la ventana

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople

    идти, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta

    знать, куда́ ве́тер ду́ет — saber de donde sopla el viento

    ищи́ ве́тра в по́ле погов. — ≈ cógelo del rabo

    кто посе́ет ве́тер, пожнёт бу́рю погов. — quien siembra vientos, recoge tempestades

    * * *
    n
    gener. aflato, aire, viento

    Diccionario universal ruso-español > ветер

  • 4 гомон

    м. разг.
    algarabía f, algazara f, vocinglería f

    пти́чий го́мон — el alboroto de los pájaros

    * * *
    м. разг.
    algarabía f, algazara f, vocinglería f

    пти́чий го́мон — el alboroto de los pájaros

    * * *
    n
    1) gener. barbulla, guirigay, rumor
    2) colloq. algarabìa, algazara, vocinglerìa

    Diccionario universal ruso-español > гомон

  • 5 гоняться

    несов.
    1) за + твор. п. ( преследовать) perseguir (непр.) vt; acosar vt ( на охоте)
    2) разг. ( добиваться) perseguir (непр.) vt, buscar vt, correr vt (tras)

    гоня́ться за по́честями разг.perseguir honores

    ••

    гоня́ться за двумя́ за́йцами — querer matar dos pájaros de un tiro (de una pedrada)

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. гнаться)
    1) за + твор. п. ( преследовать) perseguir (непр.) vt; acosar vt ( на охоте)
    2) разг. ( добиваться) perseguir (непр.) vt, buscar vt, correr vt (tras)

    гоня́ться за по́честями разг.perseguir honores

    ••

    гоня́ться за двумя́ за́йцами — querer matar dos pájaros de un tiro (de una pedrada)

    * * *
    v
    1) gener. (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнаться) (ïðåñëåäîâàáü) perseguir, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнаться) acosar (на охоте)
    2) colloq. (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнаться) (äîáèâàáüñà) perseguir, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнаться) buscar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнаться) correr (tras)

    Diccionario universal ruso-español > гоняться

  • 6 заяц

    за́яц
    1. leporo;
    2. (бесплатный пассажир) разг. senbiletulo: ♦ за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь kiu ĉasas du leporojn kaptas neniun;
    ĉion avidi - ĉion perdi.
    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    n
    gener. conejo de monte, liebre

    Diccionario universal ruso-español > заяц

  • 7 летать

    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. лететь)
    1) volar (непр.) vi, revolar (непр.) vi, revolotear vi

    самолёт лета́ет в Санкт-Петербу́рг — el avión vuela a San Petersburgo

    не все пти́цы лета́ют — no todos los pájaros vuelan

    2) (легко, быстро двигаться) volar (непр.) vi; moverse con rapidez
    3) разг. (торопливо бегать, ездить и т.п.) correr vi; trajinar vi ( суетливо)
    4) разг. ( падать) caer (непр.) vi
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. лететь)
    1) volar (непр.) vi, revolar (непр.) vi, revolotear vi

    самолёт лета́ет в Санкт-Петербу́рг — el avión vuela a San Petersburgo

    не все пти́цы лета́ют — no todos los pájaros vuelan

    2) (легко, быстро двигаться) volar (непр.) vi; moverse con rapidez
    3) разг. (торопливо бегать, ездить и т.п.) correr vi; trajinar vi ( суетливо)
    4) разг. ( падать) caer (непр.) vi
    * * *
    v
    1) gener. (легко, быстро двигаться) volar, moverse con rapidez, revolar, revolear, revolotear
    2) colloq. (ïàäàáü) caer, (торопливо бегать, ездить и т. п.) correr, trajinar (суетливо)
    3) liter. volar

    Diccionario universal ruso-español > летать

  • 8 отлёт

    отлёт
    forflugo.
    * * *
    м.
    salida f, partida f
    ••

    на отлёте разг. — apartado, separado

    жить на отлёте — vivir apartado, vivir aparte

    * * *
    м.
    salida f, partida f
    ••

    на отлёте разг. — apartado, separado

    жить на отлёте — vivir apartado, vivir aparte

    * * *
    n
    gener. partida, salida

    Diccionario universal ruso-español > отлёт

  • 9 пернатый

    перна́тый
    plumhava.
    * * *
    прил.

    перна́тое ца́рство — reino de las aves, averío m

    2) мн. перна́тые pájaros m pl
    * * *
    прил.

    перна́тое ца́рство — reino de las aves, averío m

    2) мн. перна́тые pájaros m pl
    * * *
    adj
    gener. alado

    Diccionario universal ruso-español > пернатый

  • 10 подлёт

    м.
    1) ( действие) llegada f (de los pájaros; de un avión)
    2) ав. volada f, vuelo de corta duración (de pequeño recorrido)
    * * *
    n
    1) gener. (äåìñáâèå) llegada (de los pájaros; de un avión)
    2) Av. volada, vuelo de corta duración (de pequeño recorrido)

    Diccionario universal ruso-español > подлёт

  • 11 прилёт

    м.
    llegada f (de los pájaros; del avión)
    * * *
    n
    gener. llegada (de los pájaros; del avión)

    Diccionario universal ruso-español > прилёт

  • 12 пропорхнуть

    сов.
    surcar vt, haber surcado ( los pájaros)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > пропорхнуть

  • 13 птицеловство

    с.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > птицеловство

  • 14 трескучий

    прил.
    1) estrepitoso; chisporroteante ( о дровах); chirriador (потрескивающий; тж. о голосе и т.п.)
    2) ( высокопарный) retumbante, bombástico, ensordecedor

    треску́чие фра́зы — frases retumbantes (bombásticas)

    треску́чая пье́са — pieza de cascabel gordo

    ••

    треску́чий моро́з разг. — frío crudo, frío que pela

    на дворе́ треску́чий моро́з разг.en la calle se hielan hasta las piedras (los pájaros)

    * * *
    прил.
    1) estrepitoso; chisporroteante ( о дровах); chirriador (потрескивающий; тж. о голосе и т.п.)
    2) ( высокопарный) retumbante, bombástico, ensordecedor

    треску́чие фра́зы — frases retumbantes (bombásticas)

    треску́чая пье́са — pieza de cascabel gordo

    ••

    треску́чий моро́з разг. — frío crudo, frío que pela

    на дворе́ треску́чий моро́з разг.en la calle se hielan hasta las piedras (los pájaros)

    * * *
    adj
    gener. (âúñîêîïàðñúì) retumbante, bombástico, chirriador (потрескивающий; тж. о голосе и т. п.), chisporroteante (о дровах), de cascabel gordo, ensordecedor, estrepitoso

    Diccionario universal ruso-español > трескучий

  • 15 трещать

    трещ||а́ть
    1. kraki;
    ĉirpi, grinci (о кузнечиках);
    2. (болтать) разг. babil(aĉ)i;
    ♦ у меня́ голова́ \трещатьи́т разг. mi havas teruran kapdoloron.
    * * *
    несов.
    1) ( издавать треск) crujir vi, rechinar vi; crepitar vi, chisporrotear vi ( о дровах); chirriar vi (потрескивать; тж. о насекомых, о птицах)
    2) ( производить треск) hacer ruido; matraquear vi ( трещоткой)
    3) разг. ( болтать) charlatanear vi, cotorrear vi
    4) разг. ( быть накануне краха) quebrar (непр.) vi
    ••

    моро́з трещи́т — hace un frío crudo (que pela), se hielan hasta las piedras (los pájaros)

    голова́ трещи́т, в голове́ трещи́т разг.se me parte la cabeza

    треща́ть по всем швам разг. — resquebrarse por los cuatro costados, desinflarse

    * * *
    несов.
    1) ( издавать треск) crujir vi, rechinar vi; crepitar vi, chisporrotear vi ( о дровах); chirriar vi (потрескивать; тж. о насекомых, о птицах)
    2) ( производить треск) hacer ruido; matraquear vi ( трещоткой)
    3) разг. ( болтать) charlatanear vi, cotorrear vi
    4) разг. ( быть накануне краха) quebrar (непр.) vi
    ••

    моро́з трещи́т — hace un frío crudo (que pela), se hielan hasta las piedras (los pájaros)

    голова́ трещи́т, в голове́ трещи́т разг.se me parte la cabeza

    треща́ть по всем швам разг. — resquebrarse por los cuatro costados, desinflarse

    * * *
    v
    1) gener. (ïðîèçâîäèáü áðåñê) hacer ruido, chicharrar, chirriar (потрескивать; тж. о насекомых, о птицах), chisporrotear (о дровах), crepitar, crujir, chascar (о дровах), matraquear (трещоткой), rechinar, restaliar
    2) colloq. (áîëáàáü) charlatanear, (быть накануне краха) quebrar, cotorrear, trapalear

    Diccionario universal ruso-español > трещать

  • 16 убить

    сов., вин. п.
    1) matar vt, dar muerte; asesinar vt ( злодейски)
    2) ( уничтожить) matar vt
    4) карт. matar vt
    5) разг. ( израсходовать) malgastar vt

    сто́лько де́нег уби́ли на э́то строи́тельство — tanto dinero se ha gastado para esta obra

    на что он уби́л свою́ мо́лодость! — ¡desperdició su juventud por nada!

    ••

    уби́ть двух за́йцев (одни́м уда́ром) погов.matar dos pájaros de un tiro

    уби́ть вре́мя — matar el tiempo

    хоть убе́й — es para quebrarse (para romperse) la cabeza

    хоть убе́й, не пойму́ — que me maten si lo comprendo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) matar vt, dar muerte; asesinar vt ( злодейски)
    2) ( уничтожить) matar vt
    4) карт. matar vt
    5) разг. ( израсходовать) malgastar vt

    сто́лько де́нег уби́ли на э́то строи́тельство — tanto dinero se ha gastado para esta obra

    на что он уби́л свою́ мо́лодость! — ¡desperdició su juventud por nada!

    ••

    уби́ть двух за́йцев (одни́м уда́ром) погов.matar dos pájaros de un tiro

    уби́ть вре́мя — matar el tiempo

    хоть убе́й — es para quebrarse (para romperse) la cabeza

    хоть убе́й, не пойму́ — que me maten si lo comprendo

    * * *
    v
    1) gener. (привести в отчаяние) desesperar, abatir, asesinar (злодейски), dar muerte, matar, pasar a cuchilla llo
    2) colloq. (èçðàñõîäîâàáü) malgastar, dejar en el sitio, cargarse
    3) Col. mamarse a uno (кого-л.)

    Diccionario universal ruso-español > убить

  • 17 удар

    уда́р
    1. bato, frapo;
    нанести́ \удар fari baton (или frapon);
    2. перен. (тяжёлое потрясение) skuo, bato;
    \удары судьбы́ sortobatoj;
    3. (нападение, атака) atako;
    4. мед. apopleksio;
    со́лнечный \удар sunfrapo;
    ♦ \удар гро́ма tondrobato;
    быть в \ударе esti en bonhumoro, senti sin en sprita stato.
    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    м.
    1) ( чем-либо) golpe m; choque m ( толчок); manotada f ( рукой); palmada f ( ладонью); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)

    уда́р ножо́м — cuchillada f

    уда́р топоро́м — hachazo m

    уда́р са́блей — sablazo m

    уда́р кинжа́лом — puñalada f

    уда́р штыко́м, штыково́й уда́р — bayonetazo m

    уда́р прикла́дом — culatazo m

    уда́р кулако́м — puñetazo m

    уда́р ты́льной стороно́й руки́ — revés m, sopapo m

    уда́р ного́й — puntapié m, patada f; coz f ( о животном)

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    уда́р в спи́ну перен. — golpe por la espalda, golpe a traición

    уда́р мо́лнии — rayo m

    одни́м уда́ром — de un solo golpe

    нанести́, отвести́ уда́р — asestar, parar un golpe

    уда́ры судьбы́ перен. — reveses de la fortuna; contrariedades f pl

    2) перен. ( потрясение) choque m, sacudida f
    3) (нападение, атака) ataque m, asalto m

    внеза́пный уда́р — ataque de (por) sorpresa

    гла́вный уда́р — ataque principal

    уда́р с во́здуха — asalto aéreo

    4) ( кровоизлияние в мозг) congestión cerebral

    апоплекси́ческий уда́р — ataque de apoplegía

    его́ хвати́л уда́р сниж.tuvo un insulto apoplético

    5) ( звук)

    уда́р гро́ма — trueno m ( en las nubes)

    уда́р ко́локола — campanillazo m

    6) спорт. tiro m, chut m; saque m (в футболе и т.п.); estocada f ( в фехтовании)

    свобо́дный уда́р — saque libre, friqui m

    штрафно́й уда́р — castigo m

    одиннадцатиметро́вый штрафно́й уда́р — penalty m

    углово́й уда́р — corner m, saque de esquina

    - находиться под ударом
    ••

    со́лнечный уда́р — insolación f; asoleada f (Кол., Чили, Гват.)

    теплово́й уда́р — golpe térmico

    поста́вить (подста́вить) под уда́р — exponer a un peligro; arriesgar (aventurar) algo

    приня́ть уда́р на себя́ — ponerse (exponerse) al peligro

    быть в уда́ре — estar inspirado, estar en forma (en vena)

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    * * *
    n
    1) gener. (êðîâîèçëèàñèå â ìîçã) congestión cerebral, (нападение, атака) ataque, achocadura, asalto, choque (толчок), empujón, encontrón (при встрече, столкновении), estrellón (Àðã., ×., Ãîñä.), magulladura, manotada (рукой), palmada (ладонью), topetón (одного предмета о другой), zapotazo, azote (волн и т.п.), beso (ëáîì), golpe, lapo (палкой и т.п.), percusión, porrada, tarja, zumbido, zumbo
    2) colloq. jaquimazo, trastazo, tiento
    3) liter. (ïîáðàñåñèå) choque, sacudida
    4) sports. chut, estocada (в фехтовании), saque (в футболе и т. п.), tiro
    5) eng. conmoción, latigazo, impacto (ñì.á¿. cheque)
    6) law. contusión, pucalada
    7) paint. toque
    8) footb. (по воротам) remate
    9) Peru. trompón
    10) Chil. estrellón
    11) Ecuad. trompada, trompazo

    Diccionario universal ruso-español > удар

  • 18 засиживать

    несов., вин. п., разг.
    (о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    (о мухах, птицах и т.п.) manchar vt, ensuciar vt (moscas, pájaros, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > засиживать

  • 19 смолкать

    смолка́ть, смо́лкнуть
    silentiĝi, eksilenti;
    ĉesi (о шуме).
    * * *
    несов.
    callar vi, callarse; cesar vi ( о шуме); calmarse ( успокоиться)

    пти́цы смо́лкли разг.los pájaros se callaron

    * * *
    несов.
    callar vi, callarse; cesar vi ( о шуме); calmarse ( успокоиться)

    пти́цы смо́лкли разг.los pájaros se callaron

    Diccionario universal ruso-español > смолкать

  • 20 смолкнуть

    смолка́ть, смо́лкнуть
    silentiĝi, eksilenti;
    ĉesi (о шуме).
    * * *
    сов.
    callar vi, callarse; cesar vi ( о шуме); calmarse ( успокоиться)

    пти́цы смо́лкли разг.los pájaros se callaron

    * * *
    сов.
    callar vi, callarse; cesar vi ( о шуме); calmarse ( успокоиться)

    пти́цы смо́лкли разг.los pájaros se callaron

    Diccionario universal ruso-español > смолкнуть

См. также в других словарях:

  • Pájaros del Estínfalo — Saltar a navegación, búsqueda Mosaico de los trabajos de Heracles: Matando a los pájaros de Estínfalo (Detalle procedente de Liria, (Valencia) En la mitología griega, los pájaros del Estinfalo er …   Wikipedia Español

  • Pájaros en la cabeza — Saltar a navegación, búsqueda Pájaros en la cabeza Álbum de Amaral Publicación 14 de marzo de 2005 Grabación Londres, Inglaterra …   Wikipedia Español

  • Pájaros mojados — Saltar a navegación, búsqueda Pájaros Mojados es el tercer disco de estudio del cantautor Quique González, editado en el año 2002 por la discográfica Polydor. Es un disco más rockero que sus anteriores donde predominan las guitarras eléctricas… …   Wikipedia Español

  • Pájaros en la cabeza — Infobox Album | Name = Pájaros en la cabeza Type = studio Artist = Amaral Released = 14 March, 2005 Recorded = Eden Studios, London Genre = Folk Rock Length = Language = Spanish Label = Virgin Records EMI Music Producer = Cameron Jenkins Amaral… …   Wikipedia

  • Pájaros Azules — Sp Pãcharos Asùlesas Ap Pájaros Azules L u. Meksikoje (Koahuilos v ja) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Pajaros Barrio — Admin ASC 2 Code Orig. name Pájaros Barrio Country and Admin Code PR.021.7268714 PR …   World countries Adminstrative division ASC I-II

  • Pajaros — Original name in latin Pjaros Name in other language State code PR Continent/City America/Puerto Rico longitude 18.36856 latitude 66.21683 altitude 53 Population 9466 Date 2007 02 16 …   Cities with a population over 1000 database

  • Lenguaje de los pájaros — Este artículo trata sobre el lenguaje místico o mítico. Para sistemas de comunicación de pájaros actuales, véase Canto de aves. Hugin y Munin posados en los hombros de Odín en esta ilustración de un manuscrito islandés del siglo XVIII. El… …   Wikipedia Español

  • Códice sobre el vuelo de los pájaros — Códice sobre el vuelo de los pájaros. El Códex sobre el vuelo de los pájaros, trata del manuscrito de Leonardo da Vinci sobre estudios del vuelo de los pájaros que fue escrito entre el 14 de marzo y el 15 de abril de 1505 en Florencia. Se… …   Wikipedia Español

  • Farallon de Pajaros — (Uracas) Farallon de Pajaros Gewässer Pazifischer Ozean …   Deutsch Wikipedia

  • Risco de los Pájaros — Saltar a navegación, búsqueda Risco de los Pájaros Vertiente norte del Risco de los Pájaros visto desde la laguna de los Pájaros Elevación 2.334 m …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»