-
41 Л-36
НА ЛБУ НАПИСАНО у кого coll Invar subj-compl with бытье ( subj: usu. a clause), usu. pres fixed WO(sth., usu. a personality trait or s.o. 's profession, social status etc) is immediately visible, noticeable, apparent from a person's outward appearance: у X-a на лбу написано = it's written all over X's faceX has it written all over him you can tell it just by looking at X.(Саша:) Воды не попросит, папиросы не закурит без того, чтобы не показать своей необыкновенной честности. Ходит или говорит, а у самого на лбу написано: я честный человек! (Чехов 4). (S..) Не can't ask for a glass of water or light a cigarette without making a show of his extraordinary honesty. Whether he's talking to you or just walking about, it's written all over his face I am an honest man (4a). -
42 П-447
ИУДИН ПОЦЕЛУЙ ИУДИНО ЛОБЗАНИЕ ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ all lit, derog NP fixed WObetrayal hypocritically concealed by outward friendliness: Judas kisskiss of Judas.From the Bible (Matt. 26:48-49, Mark 14:44-45, Luke 22: 47-48). -
43 на лбу написано
• НА ЛБУ НАПИСАНО у кого coll[Invar; subj-compl with быть (subj: usu. a clause), usu. pres; fixed WO]=====⇒ (sth., usu. a personality trait or s.o.'s profession, social status etc) is immediately visible, noticeable, apparent from a person's outward appearance:- you can tell it just by looking at X.♦ [Саша:] Воды не попросит, папиросы не закурит без того, чтобы не показать своей необыкновенной честности. Ходит или говорит, а у самого на лбу написано: я честный человек! (Чехов 4). [S..] He can't ask for a glass of water or light a cigarette without making a show of his extraordinary honesty. Whether he's talking to you or just walking about, it's written all over his face I am an honest man (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на лбу написано
-
44 иудин поцелуй
• ИУДИН ПОЦЕЛУЙ; ИУДИНО ЛОБЗАНИЕ; ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ all lit, derog[NP; fixed WO]=====⇒ betrayal hypocritically concealed by outward friendliness:- Judas kiss;- kiss of Judas.—————← From the Bible (Matt. 26:48-49, Mark 14:44-45, Luke 22: 47-48).Большой русско-английский фразеологический словарь > иудин поцелуй
-
45 иудино лобзание
• ИУДИН ПОЦЕЛУЙ; ИУДИНО ЛОБЗАНИЕ; ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ all lit, derog[NP; fixed WO]=====⇒ betrayal hypocritically concealed by outward friendliness:- Judas kiss;- kiss of Judas.—————← From the Bible (Matt. 26:48-49, Mark 14:44-45, Luke 22: 47-48).Большой русско-английский фразеологический словарь > иудино лобзание
-
46 поцелуй Иуды
• ИУДИН ПОЦЕЛУЙ; ИУДИНО ЛОБЗАНИЕ; ПОЦЕЛУЙ ИУДЫ all lit, derog[NP; fixed WO]=====⇒ betrayal hypocritically concealed by outward friendliness:- Judas kiss;- kiss of Judas.—————← From the Bible (Matt. 26:48-49, Mark 14:44-45, Luke 22: 47-48).Большой русско-английский фразеологический словарь > поцелуй Иуды
-
47 наружный (-ая, -ое, -ые)
............................................................1. exterior(adj. & n.) بیرونی، خارجی، ظاهری، واقع در سطح خارجی............................................................2. external(adj. & pl. & n.) خارج، بیرون، ظاهر، سطح، ظواهر، بیرونی، خارجی............................................................3. outside(adv. & adj. & n.) بیرون، برون، ظاهر، محیط، دست بالا، برونی............................................................4. from outside............................................................5. outward(outwards=)بطرف خارج، بیرونی، ظاهری............................................................ -
48 дверь
door, shut* * *дверь ж.
doorнаве́шивать дверь — hang a doorнаве́шивать раздвижну́ю дверь — suspend a sliding door (from a hanger)обива́ть дверь — pad a doorдверь открыва́ется внутрь или нару́жу — the door swings inward or outwardоткрыва́ть дверь принуди́тельно (напр. при замерзании петель и т. п.) — force a door openдверь уплотня́ется рези́новым про́филем — a door seals on a moulded rubber strip, when closedвентиляцио́нная дверь — air doorвну́тренняя дверь — inside doorводонепроница́емая дверь — watertight doorвраща́ющаяся дверь — revolving doorвыдвижна́я дверь — sliding doorгла́дкая дверь — flush doorглуха́я дверь — blank doorдвухпо́льная дверь — double(-wing) [two-leafed] doorдвухство́рчатая дверь — double(-wing) [two-leafed] doorжалюзи́йная дверь — louvred doorзагру́зочная дверь — charging doorза́дняя дверь (в мобиле с кузовом «универсал») — tail gateзащи́тная дверь — safety doorзащи́тно-гермети́ческая дверь — pressurized safety doorклинке́тная дверь — sliding doorдверь ку́зова автомоби́ля — body [car] doorнавесна́я дверь — hinged doorнару́жная дверь — external doorогнесто́йкая дверь — fire-proof [fire-resisting] doorоднопо́льная дверь — single(-wing) [single-leaf] doorодноство́рчатая дверь — single(-wing) [single-leaf] doorдверь, опроки́дывающаяся вверх — turnover doorопускна́я дверь — vertical-sliding doorостеклё́нная дверь — glass doorдверь, открыва́ющаяся вле́во — left-hand doorдверь, открыва́ющаяся в о́бе сто́роны — double-acting doorдверь, открыва́ющаяся впра́во — right-hand doorпло́ская дверь — slab [flush] doorпожа́рная дверь — fire doorпожа́рная, автомати́ческая дверь — heat-actuated fire doorпротивопожа́рная дверь — fire-proof [fire-resisting] doorпустоте́лая дверь — hollow-core doorразгру́зочная дверь — discharging doorраздвижна́я дверь — sliding doorскла́дывающаяся дверь — ( в сложенном состоянии створки выступают по обе стороны плоскости двери) accordion door; ( в сложенном состоянии створки находятся по одну сторону плоскости двери) folding doorдверь то́пки — fire-box doorфилё́нчатая дверь — framed doorщитова́я дверь — solid door -
49 направлен наружу
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > направлен наружу
-
50 действовать наружу
Действовать наружу-- The radial force always acts in an outward direction from point C.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > действовать наружу
-
51 и без того
И без того (сложный)The pattern of fluid flow adjacent to the free end is much more complex than the already complicated flow pattern far from the end.The interaction would be dependent on whether the through flow was outward or inward: a further complication in an already complex flow field.И без того (высокий уровень)-- Its already high smoke levels with JP-4 fuels were significantly increased with lower hydrogen content fuels. и без того -- already, as it isThe Scorpio's footwear firms the already well-controlled ride.Self-changing gears would increase fuel consumption which is heavy enough as it is.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > и без того
-
52 соответствовать установившейся практике
Соответствовать установившейся практике-- The basic composition of the bath corresponds to usual practice. Соответствующий - appropriate (to); associated, involved, applicable, relevant, along the lines of (имеющий отношение к делу); proper, suitable, matching (подходящий); commensurate with, associated, corresponding (связанный зависимостью); corresponding, respective (при сопоставлении нескольких результатов, деталей); conforming to, complying with (подчиняющийся)The appropriate values are shown in Table and Fig.Physical properties appropriate to methanol boiling at atmospheric pressure were used throughout this analysis.It is important to note that the engine contained the normal regenerator disk and associated seals.It is possible that it [resonance] is not recognized as the casual agent and a general beefing-up of the parts involved is undertaken as a fix for the problem.The supplier shall establish procedures for identifying the product from applicable drawings.sT, sr are the stresses to give a specific strain or rupture in the lifetime of the vessel at the relevant temperature.Emergency shower, drench hose, and combination units are not a substitute for proper primary protective devices.A manipulator along the lines of Fig. has been examined by X.It is preferable to accept weaker weld metals with good ductility, rather than a weld metal which has matching strength but poor ductility.The atomizing air is preheated to the same temperature as the heated (temperature commensurate with 100 SSU viscosity) residual fuel oil entering the burner oil tube.Over the past few decades the generator capacity has been increasing steadily, warranting a corresponding increase in the rotor diameter.The initially measured value of the drag coefficient in each run is 10 percent to 12 percent higher than the corresponding steady-state value.Surrounding the stagnation zone are streak lines indicating that the fluid adjacent to the plate surface is flowing outward toward the respective edges.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > соответствовать установившейся практике
-
53 ejecta
i'<ekt† мн.ч., употр. с гл. в ед. и мн. числе 1) выброс (вещества, лавы и т.п.), извержение, изверженная (например, из вулкана) породаSyn:The Crab Nebula is composed of glowing ejecta of gases flying outward in an irregular fashion and a rapidly spinning, pulsating neutron star, called a pulsar, in the centre. It was assumed that tektites formed from the molten ejecta of high-energy impacts, but the question remained whether such impacts had taken place on the Earth or on the Moon or elsewhere in space. 2) промышленные выбросы 3)выделения, испражненияejected material; material thrown out/cast out
Syn:excretaРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > ejecta
-
54 поток
1.flow 2.stream 3.flux 4.shower 5.currentпоток веществаflow of matterпоток лучистой энергииradiative flow of energyпоток от источникаsource flowпоток протоновproton stream (from Sun)поток радиоизлученияradio fluxпоток разреженного газаlow-density flowпоток солнечной энергииsolar fluxпоток солнечных корпускулsolar corpuscular streamпоток солнечных нейтриноsolar neutrino fluxпоток, сорванный скачком уплотненияshock-separated flowпоток частицparticle fluxпоток энергииenergy flowактивный потокactive stream (of meteors)биполярный потокbipolar outflowбыстрый кратковременный потокshooting flowвихревой поток1.vortex(-type) flow 2.vorticity flowвмороженный магнитный потокfrozen-in fluxвозмущенный поток1.disturbed shower 2.bad flowвосходящий поток1.updraft 2.upflow 3.ascending currentвырожденный потокdegenerate flowвыходящий поток1.outward flow 2.emergent fluxвысокоскоростные потокиhigh-speed streams (of solar winds)газовый потокgaseous flowдневной потокdaytime stream (of meteors)дозвуковой потокsubsonic flowзвездный потокstar streamingизотропный потокisotropic fluxиндуцированный потокstimulated flowинтегральный поток1.integrated flux 2.total fluxкорпускулярный потокcorpuscular streamкрупномасштабный потокlarge-scale flowлавовый потокlava flowламинарный поток1.laminar flow 2.streamline flowлучистый поток1.radiant flux 2.radiation fluxмагнитный потокmagnetic fluxмеридиональный потокmeridional flowметеорный поток1.meteoric stream 2.clustering of meteors 3.meteoric evidence 4.meteor showerметеорный поток, действующий днемdaytime showerмикрометеоритный потокmicrometeorite fluxмолекулярный потокmolecular outflowмонохроматический потокmonochromatic fluxнепрерывный потокcontinuum flowнестационарный потокunsteady(-state) flowнисходящий потокdescending currentночной метеорный потокnight-time showerобратный поток1.reverse flow 2.inverted flowобщий потокtotal fluxотделившийся потокseparated flowоторвавшийся потокseparated flowпадающий потокincident fluxсверхзвуковой потокsupersonic flowсветовой потокluminous fluxсорванный потокstalled flowсферически-симметричный потокspherical flowтепловой потокheat flowтурбулентный поток1.turbulent flow 2.eddy(ing) flow -
55 глаз набит
глаз набит (намётан, намётанный) (чей, у кого в чём, на чём)разг.smb. has got his eye in; smb. has an eye for such thingsМой глаз в то время был уже достаточно набит, и я умел с первого взгляда по внешним признакам... сравнительно точно предсказывать, какая продукция может получиться в каждом отдельном случае из этого сырья. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — By that time I had got my eye in, and at a glance, just by outward appearance, could predict accurately enough what products would be obtained from the raw material in each case.
- А я, между прочим, давно догадался. Это было сразу видно, у меня глаз намётанный... (Н. Дубов, Беглец) — 'And I, I'll have you know, guessed it long ago. It stuck out a mile, I have an eye for such things...'
-
56 за пределами
1. outside2. outside the3. outward -
57 по виду
1. outwardlyсудя по внешности; по виду, по всей видимости — to outward seeming
2. by sightпотерял из виду; потерянный из виду — lost sight of
Синонимический ряд:внешне (проч.) внешне; на вид; наружно; с виду; снаружи -
58 граница
сущ.Русское существительное граница используется для обозначения границы любого типа территориального разделения. Английские соответствия различают типы границ, которые обозначаются разными словами.1. border — граница (имеет наиболее общее значение; нередко включает в себя значение существительного boundary; однако обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие к ней по обе стороны территории): border towns — пограничные города; on the border — на границе; northern (old, new) borders — северные (старые, новые) границы; а strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; a village on the border between two countries — селение на границе между двумя странами; border incidents — пограничные инциденты; border zone — пограничная зона; along the border — вдоль границы; within one's own borders — в пределах собственных границ; to cross the border — пересечь границу/перейти границу; to patrol the borders — нести пограничную службу; to live not far from the border — жить недалеко от границы The border runs along the river. — Граница проходит по реке. We were met at the border. — Нас встретили на границе. Не waited for us on the border. — Он ждал нас на границе. They travelled along a border road. — Они ехали по дороге, идущей вдоль границы./Они ехали вдоль границы. The guards at the border post would not let him in/through. — Пограничники на пограничном посту не пропустили его. His results were on the border line. — Его результаты были едва удовлетворительными.2. boundary , boundaries — граница, разделительная межа (используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями внутри страны; предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами; boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту): the boundary between our farms — граница между нашими фермами; the boundary between these villages — граница между этими деревнями; the boundary between these towns — граница между этими городами; а boundary stone — межевой знак; to draw a boundary — провести границу The boundary between our farms followed the line of the river. — Граница между нашими фермами проходила вдоль реки. Where are the boundaries of his land? — Где граница его земель? Не stopped the car on the boundary of the city/the city boundary. — Он оставил машину на границе города. Не marked the boundaries of the football field with white paint. — Он обозначил границы футбольного поля белой краской. We stayed within the boundaries of the city walls. — Мы оставались в границах старой городской стены. The boundaries of human knowledge. — Границы человеческого знания./Границы знаний человека. They disagreed about the boundaries of political parties. — У них были разные мнения относительно состава политических партий.3. frontier — граница, рубеж (используется для обозначения территориального разделения между странами, штатами и другими типами территорий, более крупных, чем в случае boundary; frontier предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой; frontier может быть укреплена, например, минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой страны): a natural frontier — естественный рубеж; long (well-protected) frontiers — длинные (хорошо защищенные) границы; a frontier town — приграничный город; France's Italian frontier — франко-итальянская граница/граница между Францией и Италией; Russia's Polish frontier — русско-польская граница/граница между Россией и Польшей; to cross the frontier — пересечь границу They were shot trying to cross the frontier. — Они были застрелены при попытке пересечь границу./Их застрелили при попытке пересечь границу. Sweden has frontiers with Norway and Finland. — Швеция граничит с Норвегией и Финляндией. A frontier guard stopped them. — Их остановила пограничная охрана./ Их остановили пограничники. The frontiers of medical knowledge are being pushed further outward as time goes on. — С течением времени расширяются границы познаний в области медицины. The place is close to the frontier between France am Belgium. — Это место недалеко от границы между Францией и Бельгией.
См. также в других словарях:
Outward Bound USA — (OBUSA) is the collection of outdoor education organizations in the USA which are officially registered as schools by Outward Bound International. In the U.S., more than 60,000 people participate in its programs every year[1]. OBUSA operates… … Wikipedia
Outward Bound Australia — Type Not For Profit, Outdoor Education Founded Australia (1956) Headquarters … Wikipedia
Outward — Out ward, Outwards Out wards, adv. [AS. [=u]teweard. See {Out}, and { ward}, { wards}.] From the interior part; in a direction from the interior toward the exterior; out; to the outside; beyond; off; away; as, a ship bound outward. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Outward bound — Outward Out ward, Outwards Out wards, adv. [AS. [=u]teweard. See {Out}, and { ward}, { wards}.] From the interior part; in a direction from the interior toward the exterior; out; to the outside; beyond; off; away; as, a ship bound outward. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Outward holiness — Outward Holiness, or External Holiness, is a Biblical conservative dress and conduct requirement for Christian churches. The requirement was prevalent during the revival movements for early Lutheran Pietism and Methodism, and during the Holiness… … Wikipedia
Outward Bound (play) — Outward Bound is a 1923 play written by Sutton Vane. The play is about a group of seven passengers who meet in the lounge of an ocean liner at sea and realize that they have no idea why they are there, or where they are bound. Each of them… … Wikipedia
outward — [out′wərd] adj. [ME utward < OE utweard: see OUT & WARD] 1. having to do with the outside or exterior; outer 2. clearly apparent; observable; visible 3. away from the interior; to or toward the outside 4. having to do with the physical or the… … English World dictionary
outward — O.E. utweard toward the outside (of an enclosure, surface, etc.), earlier utanweard, from ute, utan outside (from ut; see OUT (Cf. out)) + weard ward. Of persons, in ref. to the external appearance (usually opposed to inner feelings), it is… … Etymology dictionary
outward-bound — adj. travelling away from a port or station; as, outward bound ships. Opposite of {inward bound} or {inbound}. Syn: departing(prenominal), outbound, outward. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
Outward Bound (film) — Outward Bound Directed by Robert Milton Written by Sutton Vane (play) J. Grubb Alexander Starring Leslie Howard Douglas Fairbanks, Jr. Helen Ch … Wikipedia
outward-developing — adj. (Botany) Developing away from an axis, as in a flower cluster in which the oldest flowers are in the center, the youngest near the edge. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English