-
41 обводы
4) oil&gas: shape -
42 основные принципы
1) General subject: basic principles, first principles, fundamental, outline, outlines, underlying principles, main principles2) Military: basic doctrine, doctrine, foundation, foundations, policy3) Philosophy: first principle4) Engineering: philosophy5) Mathematics: the basic principles (of)6) Railway term: underlaying principles7) Diplomatic term: fundamental principles8) Graphic expression: bedrock9) Mass media: basic guidelines10) Business: fundamentals, guidelines11) EBRD: principal policies12) Sakhalin A: philosophy (of design) (проектирования) -
43 основные черты строения
Geology: principal outlines of the structureУниверсальный русско-английский словарь > основные черты строения
-
44 очертание
1) General subject: circumscription, configuration, contour, cut-out, cutout, delineation, form, lay (берега), lineament, outline, outlines (часто pl), profile, round, set, shape, skyline, tournure2) Medicine: line4) Automobile industry: sweep5) Polygraphy: forme6) Business: cut7) Drilling: flank8) Marine science: shape of bottom -
45 очертания кристалла
Geology: crystal outlinesУниверсальный русско-английский словарь > очертания кристалла
-
46 размытый контур
1) Engineering: fuzzy edge (линии, изображения)2) Architecture: vague outlines3) Aviation medicine: fuzzy contour -
47 расплывчатые контуры
Makarov: misty outlinesУниверсальный русско-английский словарь > расплывчатые контуры
-
48 резкие очертания
Makarov: harsh outlines, steep contours -
49 статическая часть текстовой рекламы
Advertising: copy deck (comprehensive document that contains all static site content and outlines other site content areas)Универсальный русско-английский словарь > статическая часть текстовой рекламы
-
50 четкие контуры
General subject: crisp outlines -
51 мы набросали общую картину
Mathematics: (...) we have sketched the broad outlines of (...)Универсальный русско-английский словарь > мы набросали общую картину
-
52 мы обрисовали общую картину
Mathematics: (...) we have sketched the broad outlines of (...)Универсальный русско-английский словарь > мы обрисовали общую картину
-
53 картина
picture, situation, portrait• В соответствии с данной интуитивной картиной, мы можем... - In accordance with this intuitive picture, we may...• Для завершения картины мы будем... - То complete the picture we shall...• Мы обрисовали общую картину... - We have sketched the broad outlines of...• Начинает вырисовываться картина. - A picture of... is beginning to emerge.• Общая физическая картина дается следующим образом. - The general physical picture is as follows.• Эта картина совершенно не согласуется с... - This picture is in sharp disagreement with... -
54 концепция
(см. также идея) concept, idea, conception• Более детально мы рассматриваем эту концепцию во втором параграфе. - We consider this concept in greater detail in Section 2.• Важно, чтобы мы умели применять концепцию... - It is important that we be able to apply the concept of...• Введенные в этой главе концепции подведут нас ближе к... - The ideas introduced in this chapter will bring us closer to...• Вместо этого предпочтительнее сохранить концепцию, что... - Instead, it is better to retain the concept that...• Данная концепция была независимо сформулирована Смитом [1]. - This concept was formulated independently by Smith [1].• Корни этой концепции уходят в древность. - This concept has roots stretching back into antiquity.• Можно иллюстрировать эту концепцию, рассматривая... - This concept can be illustrated by considering...• Мы будем предполагать, что читатель обладает очевидной интуитивной концепцией... - We shall assume that the reader has a clear intuitive idea of...• Мы можем также использовать здесь концепцию... - We may also apply the concept of...• Мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что... - We shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that...• Необходимо ввести концепцию... - It is necessary to introduce the concept of...• Ниже излагается в общих чертах концепция... - The development below outlines the concept of...• Один из ответов на данный вопрос находится в концепции... - One answer to this question lies in the concept of...• Перед тем как начать использовать эту концепцию, будет честным предупредить читателя, что... - Before we make use of this concept, it is only fair to warn the reader that...• Простейшее доказательство базируется на концепции, что... - The simplest proof rests on the concept of...• Сводка различных концепций приводится в таблице 7. - A summary of the various concepts is given in Table 7.• Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...• Формализуя эту концепцию, мы скажем, что... - Formalizing this concept, we say that...• Чтобы продемонстрировать эту концепцию, мы, во-первых, рассмотрим... - То demonstrate this concept we consider, first,...• Чтобы сформулировать эту концепцию, мы начинаем (с)... - То obtain this concept, we begin with...• Эта концепция помогает объяснить поведение (чего-л). - This concept is helpful in elucidating the behavior of...• Этим путем можно было бы прийти к концепции... - In this way, one could be led to the concept of...• Это важная концепция, потому что... - This is an important concept because...• Это решающе важная концепция, так как... - This is a crucially important concept since... -
55 набрасывать
(= набросать, набросить) sketch, outline, draft; throw, throw on• Мы набросали общую картину... - We have sketched the broad outlines of... -
56 параграф
(см. также глава, книга, обзор) section• В данном параграфе дается обзор фундаментальных зависимостей между... и... - This section reviews the fundamental relationships between... and...• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры... - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В данном параграфе мы часто имеем дело с... - In this section we often deal with...• В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...• В оставшейся части этого параграфа мы будем заниматься... - For the remainder of this section we will be interested in...• В параграфе 2 мы обсудим применимость... - In Section 2 we will comment on the applicability of...• В последнем параграфе мы обнаружили, что... - In the last section we discovered that...• В предыдущем параграфе мы уже показали, как исследовать... - In the preceding section we have shown how to investigate...• В предыдущем параграфе мы упоминали, что... - In the preceding section we mentioned that...• В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.• В следующем параграфе мы обсудим примеры... - In the next section we discuss examples of...• В этом параграфе мы даем краткое введение в... - In this section we give a brief introduction to...• В этом параграфе мы иллюстрируем применение... - In this section we illustrate the application of...• В этом параграфе мы наметим элементы техники, используемой для... - In this section we outline the techniques used to...• В этом параграфе мы исследуем явления... - In this section we examine the effects of...• В этом параграфе мы суммируем некоторые свойства... - We summarize in this section some of the properties of...• В этом параграфе мы сделаем обзор некоторых из наблюдаемых особенностей... - In this section we shall review some of the observed features of...• В этом параграфе мы устанавливаем основные факты относительно... - In this section we establish the basic facts about...• Всюду в этом параграфе мы предполагали, что... - Throughout this section we have assumed that...• В завершение этого параграфа стоит заметить, что... - То close this section it is worth noting that...• Для поставленных в этом параграфе целей более удобно (ввести и т. п.)... - For the purposes of this section it is more convenient to...• Задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе,... - The problem to be considered in this section...• Из результатов последнего параграфа становится ясно, что... - It is apparent from the last section that...• Из уравнения (1) параграфа 1 мы имеем... - We have, from equation (1) of Section 1,...• Как мы увидим в следующем параграфе, это не просто совпадение. - This is not a coincidence, as we will see in the next section.• Метод, приведенный в этом параграфе, может быть подобным образом применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...• Мы заканчиваем этот параграф несколькими замечаниями относительно... - We will end this section with a few comments regarding...• Мы завершаем данный параграф замечанием, что... - We conclude this section by remarking that...• Мы завершаем этот параграф кратким анализом... - We conclude this section with a brief analysis of...• Мы завершаем этот параграф упоминанием другого (метода и т. п.)... - We conclude this section by mentioning another...• Мы откладываем обсуждение подобных методов до параграфа 5. - We defer the discussion of such methods to Section 5.• Цель этого параграфа состоит в нахождении... - Our interest in this section is in finding...• Несколько решенных примеров представлены в следующем параграфе. - Several worked out examples are presented in the next section.• Однако основной упор в этом параграфе делается на... - The main emphasis of this section, however, is...• Основной идеей этого параграфа является... - The main idea of this section is that...• Основной упор в данном параграфе будет сделан на... - The main emphasis in this section will be on...• Основные идеи, намеченные в данном параграфе, могут быть проиллюстрированы... - The points made in this section can be illustrated by...• Оставшуюся часть параграфа мы посвящаем... - We devote the rest of this section to...• Понятно, что правила, выведенные в предыдущем параграфе, позволят нам... - It is clear that the rules of the previous section will enable us to...• Содержание данного параграфа можно обобщить на самые разные направления. - The subject matter of this section can be generalized in numerous directions.• Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...• Теперь мы возвращаемся к примеру, рассмотренному во втором параграфе. - We now return to the example treated in Section 2.• Целью следующего параграфа является нахождение условий, позволяющих... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...• Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...• Эти методы вводятся в следующем параграфе. - These methods are introduced in the next section.• Это будет проиллюстрировано в следующем параграфе, где мы рассматриваем... - This will be illustrated further in the next section where we consider...• Это краткий подготовительный параграф. - This is a short preparatory section. -
57 приводиться
be reduced, be listed• В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.• Для F обычно приводится следующая формула:... - The formula usually given for F is...• Краткое описание... приводится в... - A brief account of... is given in...• Набросок приводится на рис. 1. - This is sketched in Fig. 1.• Некоторые из значений... приводятся в таблице 3. - Some values of... are listed in Table 3.• Ниже приводится... - Below is...; Below is given...; Following is...; Seen below is...• Основные результаты приводятся ниже, сначала для случая... - The main results are stated below, first for the case of...• Список... приводится в Приложении А. - A list of... appears in Appendix A.• Формальный вывод (этого соотношения) приводится во втором параграфе. - A formal derivation is given in Section 2. -
58 соображение
(= резон, причина) concept, consideration, reason, argument• В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.• Вследствие этого и других соображений, мы ограничимся... - For this and other reasons, we limit ourselves to...• Далее, из элементарных соображений мы знаем, что... - Furthermore, we know from elementary considerations that...• Из геометрических соображений легко видно, что... - It is easily seen geometrically that...• Из соображений на будущее было рекомендовано, чтобы... - For planning purposes it was recommended that...• Из соображений простоты мы будем рассматривать случай, в котором... - For the sake of simplicity we will consider a case in which...• Из физических соображений мы могли бы ожидать, что... - On physical grounds we might expect that...• Из физических соображений (= с физической точки зрения) это возникает вследствие... - Physically this arises because of...• Из физических соображений этого можно было бы ожидать, потому что... - Physically, this could be expected because...• Исходя из вышеприведенных соображений, ясно, что... - From the above reasoning it is clear that...• На основании ряда физических соображений он установил, что... - Не established, on several physical grounds, that...• Общие соображения показывают... - It is a matter of common observation that...• Однако из практических соображений принято... - However, for practical reasons it is conventional to...• По некоторым соображениям удобно... - For some purposes it is convenient to...• Такой способ принят из соображений простоты. - This policy is adopted in the interest of simplicity.• Теоретические соображения показывают, что... - Theoretical considerations show that...• Теперь мы получим ту же самую формулу из других соображений. - We now obtain the same formula from another point of view.• Точно те же самые соображения могут быть приложены здесь, но с одним существенным отличием:... - Exactly the same considerations apply here, with one important difference:...• Это немедленно вытекает из физических соображений. - This follows at once from physical considerations.• Это определение основано на следующих соображениях. - This definition is based on the following considerations. -
59 часть
part, side (of an equation or inequality), share, portion, piece• Большая часть этой книги посвящена... - Much of this book is concerned with...• Большая часть данной теории может быть развита в терминах... - A large part of the theory can be developed in terms of...• Большая часть материала дана в форме таблиц, чтобы помочь разработчику... - Much of the material is in tabular form to assist the designer in...• В большинстве практических ситуаций никакая из частей этой информации не дается. - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.• В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...• В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...• В оставшейся части этого параграфа мы будем интересоваться... - For the remainder of this section we will be interested in...• В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.• Для эффективного действия все части должны быть... - For efficient functioning, all parts must be...• До сих пор большая часть нашего обсуждения была посвящена... - Most of our discussion so far has been about...• Значительная часть настоящей главы посвящена... - A large proportion of the present chapter is concerned with...• Мы могли бы, если бы пожелали, изучить различные части (чего-л). - We could, if we wished, study various portions of...• Обширная часть теории была разработана для... - A vast amount of theory has been developed for...• Однако наше исследование составляет лишь малую часть (чего-л). - However, our study comprises only a small portion of...• Основная часть этой работы была проделана в главе 2. - The bulk of the work was done in Chapter 2.• Остальная часть этой главы посвящена... - The rest of the chapter deals with...• Первая часть теоремы уже была доказана. - The first part of the theorem has already been proved.• Следующая часть вытекает из... - The next part follows from...• Центральной частью доказательства является то, что... - The crux of the proof is that...• Часть из наиболее знаменитой работы относительно... была выполнена Брэмблом. - Some of the most famous work on... was performed by Bramble.• Часть их может оказаться не такими полезными как остальные, поскольку... - Some of these may not be as useful as others, because...• Чтобы не усложнять математическую часть, часто удобно... - То keep the mathematics simple it is often convenient to...• Эти части преобразованы так, чтобы сформировать... - These parts are arranged to form... -
60 черта
(= характеристика) feature, property, trait, line, stroke, hyphen, streak, over-bar• В основных чертах это был метод, использовавшийся Смитом [1]. - In essence, this was the method employed by Smith [1].• Главной (характерной) чертой предыдущего примера является... - A central feature of the previous example is...• Мы наметим в общих чертах метод, основанный на... - We will outline a procedure based on...• Наиболее значимой чертой этого примера является то, что... - The most significant feature of this example is that...• Ниже излагается в общих чертах концепция... - The development below outlines the concept of...• Отметим, что основные черты данного принципа состоят в... - The principal features to note are...• Характерной чертой этого плана является... - An essential feature of the design is...• Яркой чертой данной теории является то, что... - A salient feature of the theory is that...
См. также в других словарях:
outlines — index confines, frontier Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Outlines — Unter dem Begriff Outlines können verstanden werden: die finale Umrandung der Buchstaben bei einem Graffito, siehe Outlines (Graffiti) eine allgemeine Skizze für Texte, siehe Outline (Literatur) Diese Seite ist eine Begriffsklärung … Deutsch Wikipedia
Outlines (Graffiti) — dunkelblaue Outlines, orangerotes Fillin rot: gecuttete Outlines, grün: ungecuttete Outlines, der runde Charakter d … Deutsch Wikipedia
outlines — aÊŠtlaɪn n. contour, line marking the external shape of something; draft, sketch; plan; summary, synopsis v. draw a rough sketch that focuses on the outer lines of a shape; describe along general lines, summarize; indicate main headings and… … English contemporary dictionary
Outlines of an Emerging World — ▪ 1996 by Sir John Kenneth Galbraith Looking back on 1995, I am led to reflect, first of all, on the larger currents of history that have a controlling influence in these times, including the year just past. The first of these is the… … Universalium
Law school outlines — are legal study aids. Typically, the outlines are created by law school students, however there are professional outlines also available. An outline typically provides a concise and direct statement of legal issues in a particular area of law,… … Wikipedia
Schaum's Outlines — are a series of supplementary texts for high school, AP, and college level courses. The full name of each outline is Schaum s Outline of Theory and Practice of the outline s subject, but this is almost always shortened to Schaum s Outlines.The… … Wikipedia
Wikipedia:WikiProject Outlines/Drafts/Outline of family and consumer science — The following outline is provided as an overview of and topical guide to family and consumer science: Family and consumer science – combines aspects of social and natural science. Family and consumer sciences deals with the relationship between… … Wikipedia
represent by outlines — index delineate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Типы корпусов микросхем — Ранняя советская микросхема К1ЖГ453 Корпус интегральной микросхемы (ИМС) это герметичная несущая система и часть конструкции, предназначенная для защиты кристалла (кремниевой подложки с нанесёнными на неё элементами) интегральной схемы от внешних … Википедия
Virtual High School — Infobox Non profit Non profit name = Virtual High School, Inc. Non profit Non profit type = founded date = 1996 founder = Sheldon H. Berman and Robert Tinker location = 3 Clock Tower Place, Suite 200 Maynard, MA origins = key people = area served … Wikipedia