-
1 FRYING - PAN
• Don't jump from the frying pan into the fire - Из огня да в полымя (И), От волка бежал, да на медведя напал (O)• Out of the frying - pan (frying pan) into the fire - Из огня да в полымя (И), От волка бежал, да на медведя напал (O)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > FRYING - PAN
-
2 из огня да в полымя
-
3 быть было ненастью, да дождь помешал
Русско-английский словарь Wiktionary > быть было ненастью, да дождь помешал
-
4 из огня да в полымя
-
5 из огня да в полымя
Русско-английский словарь по общей лексике > из огня да в полымя
-
6 из огня да в полымя
Русско-английский большой базовый словарь > из огня да в полымя
-
7 из огня да в полымя
out of the frying pan into the fire словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > из огня да в полымя
-
8 вести заградительный огонь
Русско-английский военно-политический словарь > вести заградительный огонь
-
9 зона огня
-
10 схема огня
-
11 О-61
попасть ИЗ ОГНЯ (ДА) В ПОЛЫМЯ PrepP these forms only adv fixed WO(to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one: - out of the frying pan (and) into the fire.Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: «Государев кум со своею хозяюшкою». Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. «Выходи, бесов кум!» - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: «Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя...» (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice. The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a). -
12 из огня в полымя
• ПОПАСТЬ ИЗ ОГНЯ ( ДА) В ПОЛЫМЯ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one:- - out of the frying pan (and) into the fire.♦ Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: "Государев кум со своею хозяюшкою". Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. "Выходи, бесов кум!" - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя..." (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice, "The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из огня в полымя
-
13 из огня да в полымя
• ПОПАСТЬ ИЗ ОГНЯ ( ДА) В ПОЛЫМЯ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to get) out of one difficult situation, condition etc and (fall) into an equally difficult or more difficult one:- - out of the frying pan (and) into the fire.♦ Мы были остановлены караульными. На вопрос: кто едет? - ямщик отвечал громогласно: "Государев кум со своею хозяюшкою". Вдруг толпа гусаров окружила нас с ужасною бранью. "Выходи, бесов кум!" - сказал мне усастый вахмистр... Вахмистр повёл меня к майору. Савельич от меня не отставал, поговаривая про себя: "Вот тебе и государев кум! Из огня да в полымя..." (Пушкин 2). We were stopped by the sentries To the challenge, "Who goes there?" our driver replied in a thunderous voice, "The Sovereign's trusty friend with his bride." Suddenly a throng of hussars surrounded us, swearing frightfully. "Get out of there, devil's trusty friend!" the sergeant said to me....The sergeant proceeded to conduct me to the major. Savelich followed right behind me, muttering to himself, "So much for the Sovereign's trusty friend! Out of the frying pan into the fire!" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из огня да в полымя
-
14 Из огня да в полымя
When trying to escape one difficulty or trouble, you find yourself in as bad a situation as before, or even in a worse one. See От волка бежал, да на медведя напал (O)Cf: /Don't jump/ from the frying pan into the fire (Am.). From smoke into smother (Br.). Out of the frying-pan (frying pan) into the fire (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из огня да в полымя
-
15 От волка бежал, да на медведя напал
See Из огня да в полымя (И)Var.: От волка ушёл - на медведя набрёл. От горя бежал, да в беду попалCf.:Don't jump from the frying pan into the fire (Am.). Out of the frying-pan (frying pan) into the fire (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От волка бежал, да на медведя напал
-
16 из огня да в полымя
погов.from bad to worse; cf. out of the frying-pan into the fire; from smoke into smother- "Вы временно откомандировываетесь на форт № 3", - с удивлением читал Звонарёв... - Это называется из огня да в полымя. На третьем форту ещё беспокойнее, чем на втором. (А. Степанов, Порт-Артур) — Zvonarev glanced at the paper and to his astonishment read the following: 'You are hereby temporarily appointed to Fort № 3...' 'This is what they call jumping out of the frying pan into the fire. Fort № 3 is worse than Fort № 2.'
Русско-английский фразеологический словарь > из огня да в полымя
-
17 Ш-63
МЕНЯТЬ/СМЕНИТЬ ШИЛО НА МЫЛО coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto rid o.s. of an undesirable person or thing only to findo.s. with a worse person or thing, extricate o.s. from a bad situation only to find o.s. in a worse situation etc: X сменял шило на мыло - X jumped out of the frying pan into the fire X traded bad for worse X traded something bad for something (even) worse.(author's usage) «Он за что сидел-то?» - «За кражу...» - и Люба беспомощно посмотрела на подругу. «Шило на мыло, - сказала та. - Пьяницу на вора... Ну и судьбина тебе выпала! Живи одна, Любка» (Шукшин 1). "What was he in prison for?" "Burglary..." And Lyuba looked at her friend helplessly. "Out of the frying pan into the fire," said the latter. "A drunkard for a thief. What a terrible fate, poor thing. Live alone, Lyuba" (1a). -
18 менять шило на мыло
• МЕНЯТЬ/СМЕНЯТЬ ШИЛО НА МЫЛО coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to rid o.s. of an undesirable person or thing only to find o.s. with a worse person or thing, extricate o.s. from a bad situation only to find o.s. in a worse situation etc:- X traded something bad for something (even) worse.♦ [author's usage] "Он за что сидел-то?" - "За кражу..." - и Люба беспомощно посмотрела на подругу. "Шило на мыло, - сказала та. - Пьяницу на вора... Ну и судьбина тебе выпала! Живи одна, Любка" (Шукшин 1). "What was he in prison for?" "Burglary..." And Lyuba looked at her friend helplessly. "Out of the frying pan into the fire," said the latter. "A drunkard for a thief. What a terrible fate, poor thing. Live alone, Lyuba" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > менять шило на мыло
-
19 сменять шило на мыло
• МЕНЯТЬ/СМЕНЯТЬ ШИЛО НА МЫЛО coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to rid o.s. of an undesirable person or thing only to find o.s. with a worse person or thing, extricate o.s. from a bad situation only to find o.s. in a worse situation etc:- X traded something bad for something (even) worse.♦ [author's usage] "Он за что сидел-то?" - "За кражу..." - и Люба беспомощно посмотрела на подругу. "Шило на мыло, - сказала та. - Пьяницу на вора... Ну и судьбина тебе выпала! Живи одна, Любка" (Шукшин 1). "What was he in prison for?" "Burglary..." And Lyuba looked at her friend helplessly. "Out of the frying pan into the fire," said the latter. "A drunkard for a thief. What a terrible fate, poor thing. Live alone, Lyuba" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сменять шило на мыло
-
20 выпасть из сковороды в огонь букв.
Makarov: fall out of the frying-pan into the fire (ср.: попасть из огня да в полымя), fall out of the pan into the fire (ср.: попасть из огня да в полымя)Универсальный русско-английский словарь > выпасть из сковороды в огонь букв.
См. также в других словарях:
Out of the frying pan into the fire — is a phrase which can be used in one of two ways. It can be used in the same way as from bad to worse, which as the wording suggests means going from an unpleasant situation to one even more so or it can describe the belief that one has escaped a … Wikipedia
out of the frying pan, into the fire — If you get out of one problem, but find yourself in a worse situation, you are out of the frying pan, into the fire … The small dictionary of idiomes
out of the frying pan into the fire — out of the frying pan (into the fire) from a bad situation to an even worse one. Many kids who run away from unhappy homes discover they ve jumped out of the frying pan into the fire when they try to live on their own. Usage notes: often used… … New idioms dictionary
out of the frying pan into the fire — ► out of the frying pan into the fire from a bad situation to one that is worse. Main Entry: ↑frying pan … English terms dictionary
out of the frying pan into the fire — Out of one trouble into worse trouble; from something bad to something worse. A proverb. * /The movie cowboy was out of the frying pan into the fire. After he escaped from the robbers, he was captured by Indians./ … Dictionary of American idioms
out of the frying pan into the fire — Out of one trouble into worse trouble; from something bad to something worse. A proverb. * /The movie cowboy was out of the frying pan into the fire. After he escaped from the robbers, he was captured by Indians./ … Dictionary of American idioms
out of the frying-pan into the fire — Out of one difficult situation into a worse • • • Main Entry: ↑fry … Useful english dictionary
out of the frying pan into the fire — phrasal : clear of one difficulty only to fall into a greater one * * * from a bad situation to one that is worse * * * out of the ˈfrying pan into the ˈfire idiom (saying) from a bad situation to one that is worse Main entry: ↑frying panidiom … Useful english dictionary
out\ of\ the\ frying\ pan\ into\ the\ fire — proverb Out of one trouble into worse trouble; from something bad to something worse. The movie cowboy was out of the frying pan into the fire. After he escaped from the robbers, he was captured by Indians … Словарь американских идиом
out of the frying pan, into the fire — If you get out of one problem, but find yourself in a worse situation, you are out of the frying pan, into the fire. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Out of the frying pan, into the fire — If you get out of one problem, but find yourself in a worse situation, you are out of the frying pan, into the fire … Dictionary of English idioms