-
41 словно снег на голову
[ как etc + NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly:- out of nowhere.♦ И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).♦ "Явился, голубчик... И опять как снег на голову" (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > словно снег на голову
-
42 точно снег на голову
[ как etc + NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]=====⇒ (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly:- out of nowhere.♦ И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).♦ "Явился, голубчик... И опять как снег на голову" (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точно снег на голову
-
43 появившийся ниоткуда
Phraseological unit: come out of the woodwork (To appear or emerge as though out of nowhere.)Универсальный русско-английский словарь > появившийся ниоткуда
-
44 небо
I н`ебос.1) ( пространство над землёй) sky; поэт. тж. heaven2) рел. Heaven, heaven••быть на седьмо́м небе разг. — be in the seventh heaven
как небо и земля́, как небо от земли́ — like heaven and earth; worlds apart
ме́жду небом и землёй разг. — between heaven and earth
о небо! как межд. — (good) Heavens!
отпра́виться на небо (умереть) — go up to Heaven
под откры́тым небом — in the open (air), under the open sky
превозноси́ть до небе́с (вн.) — praise / extol (d) to the skies; lavish praise (on)
с неба свали́ться разг. — appear / come out of the blue; appear from (out of) nowhere; (стать приятным сюрпризом тж.) fall from heaven
II нёбосойти́ / спусти́ться с неба на зе́млю — come down to earth (from the clouds)
с. анат.мя́гкое небо — soft palate
-
45 нагрянуть
-
46 Неизвестно откуда вынырнул человек в форме
General subject: a man in uniform came out of nowhereУниверсальный русско-английский словарь > Неизвестно откуда вынырнул человек в форме
-
47 из полной неизвестности он вознёсся к славе
General subject: he rose to fame out of nowhereУниверсальный русско-английский словарь > из полной неизвестности он вознёсся к славе
-
48 неизвестно откуда
Colloquial: out of nowhere -
49 появиться откуда ни возьмись и завоевать золото
Sports: come out of nowhere and sweep gold (о спортсмене-"темной лошадке")Универсальный русско-английский словарь > появиться откуда ни возьмись и завоевать золото
-
50 появляться из ниоткуда
General subject: appear out of nowhereУниверсальный русско-английский словарь > появляться из ниоткуда
-
51 В-245
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ПО ВОЛШЕБСТВУ (как etc + PrepP these forms only advin a miraculous wayas if by magic (a miracle)(in limited contexts) (appear) as if out of nowhere.Я до сих пор не могу привыкнуть к компьютеру: нажимаешь клавишу — и, как по волшебству, сразу же получаешь нужные тебе данные. I still can't get used to computers: you hit a key and, as if by magic, get the data you need instantly. -
52 Д-280
ЗАСТУПАТЬ/ЗАСТУПИТЬ ДОРОГУ кому substand VP subj: human1. to move in front of s.o. in order to interrupt or stop his movementX заступил Y-y дорогу = X barred (stood in) Y's (the) wayX blocked (stood in) Y's path.Едва Петр Васильевич тронулся с места, знакомая старушка, вынырнув неведомо откуда, заступила ему дорогу (Максимов 3). As soon as Pyotr Vasilievich stirred from his place, the same old woman bobbed up out of nowhere to bar his way (3a).2. to prevent s.o. from advancing (often, from progressing ahead of o.s.) in some field, the workplace, a (potential) romantic involvement etc: X заступил Y-y дорогу = X barred (got in, stood in) Y's (the) wayX blocked W path.Я когда-то ухаживал за Валей, но ничего из этого не вышло: мой лучший друг заступил дорогу. At one time I was trying to win Valya over, but nothing came of it: my best friend stood in my way. -
53 М-105
НА ПУСТОМ (ГОЛОМ) МЕСТЕ PrepP these forms only adv fixed WO1. \М-105 начинать to start sth. at the very beginning, from nothing: (start) from scratch(in limited contexts) (start) with a clean slate.(Бакченин:) Мне на голом месте начинать. Я должен быть свободен, чтоб заставить себя заниматься, заставить сидеть над книгами в Публичке, вообще переключиться с этой жизни на ту... (Панова 1). (В.:) I need to start with a clean slate. I have to be free in order to make myself work, to make myself sit over books in the public library, to switch over from this life to the one I want... (1a).2. возникнуть, появиться и т. п. - (often neg) ( usu. of a cultural phenomenon, school of thought etc) (to emerge, spring etc) in isolation from and not founded on any already existing (phenomenon, school of thought etc): out of nowherein a vacuum in vacuo....Много позже искусство христианской Европы строилось... не на пустом месте и не на греко-латинском фундаменте только, но на базе местных, древнеязыческих форм, чутких и восприимчивых к голосу новой эстетики именно соединением крайностей красоты и гротеска (Терц 3)....The much later art of Christian Europe arose not in vacuo and not on Greco-Latin foundations alone but on the basis of ancient pagan forms of its own, which proved entirely consonant with the aesthetics of the new era for the very reason that they already combined the extremes of the beautiful and the grotesque (3a).И не всё у них (западных авторов) ошибочно. Есть кое-что заслуживающее внимания. Не на пустом же месте они вырастают, а на здоровом древе познания (Зиновьев 1). ( context transl) And they (Western authors) are not always wrong. There is something there worthy of attention. They do not spring up like weeds in the desert, they are branches of the great and healthy tree of knowledge (1a).3. coll without any causefor no apparent reasonfor no reason at allNeg не на пустом месте = for good reason.Ссоры вспыхивали зря, на пустом месте... (Мандельштам 2). ( context transl) Our squabbles were about nothing at all... (2a) -
54 будто по волшебству
[ как etc + PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in a miraculous way:- [in limited contexts](appear) as if out of nowhere.♦ Я до сих пор не могу привыкнуть к компьютеру: нажимаешь клавишу - и, как по волшебству, сразу же получаешь нужные тебе данные. I still can't get used to computers: you hit a key and, as if by magic, get the data you need instantly.Большой русско-английский фразеологический словарь > будто по волшебству
-
55 как по волшебству
[ как etc + PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in a miraculous way:- [in limited contexts](appear) as if out of nowhere.♦ Я до сих пор не могу привыкнуть к компьютеру: нажимаешь клавишу - и, как по волшебству, сразу же получаешь нужные тебе данные. I still can't get used to computers: you hit a key and, as if by magic, get the data you need instantly.Большой русско-английский фразеологический словарь > как по волшебству
-
56 словно по волшебству
[ как etc + PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in a miraculous way:- [in limited contexts](appear) as if out of nowhere.♦ Я до сих пор не могу привыкнуть к компьютеру: нажимаешь клавишу - и, как по волшебству, сразу же получаешь нужные тебе данные. I still can't get used to computers: you hit a key and, as if by magic, get the data you need instantly.Большой русско-английский фразеологический словарь > словно по волшебству
-
57 точно по волшебству
[ как etc + PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in a miraculous way:- [in limited contexts](appear) as if out of nowhere.♦ Я до сих пор не могу привыкнуть к компьютеру: нажимаешь клавишу - и, как по волшебству, сразу же получаешь нужные тебе данные. I still can't get used to computers: you hit a key and, as if by magic, get the data you need instantly.Большой русско-английский фразеологический словарь > точно по волшебству
-
58 заступать дорогу
• ЗАСТУПАТЬ/ЗАСТУПИТЬ ДОРОГУ кому substand[VP; subj: human]=====1. to move in front of s.o. in order to interrupt or stop his movement:- X blocked (stood in) Y's path.♦ Едва Пётр Васильевич тронулся с места, знакомая старушка, вынырнув неведомо откуда, заступила ему дорогу (Максимов 3). As soon as Pyotr Vasilievich stirred from his place, the same old woman bobbed up out of nowhere to bar his way (3a).2. to prevent s.o. from advancing (often, from progressing ahead of o.s.) in some field, the workplace, a (potential) romantic involvement etc:- X blocked Y's path.♦ Я когда-то ухаживал за Валей, но ничего из этого не вышло: мой лучший друг заступил дорогу. At one time I was trying to win Valya over, but nothing came of it: my best friend stood in my way.Большой русско-английский фразеологический словарь > заступать дорогу
-
59 заступить дорогу
• ЗАСТУПАТЬ/ЗАСТУПИТЬ ДОРОГУ кому substand[VP; subj: human]=====1. to move in front of s.o. in order to interrupt or stop his movement:- X blocked (stood in) Y's path.♦ Едва Пётр Васильевич тронулся с места, знакомая старушка, вынырнув неведомо откуда, заступила ему дорогу (Максимов 3). As soon as Pyotr Vasilievich stirred from his place, the same old woman bobbed up out of nowhere to bar his way (3a).2. to prevent s.o. from advancing (often, from progressing ahead of o.s.) in some field, the workplace, a (potential) romantic involvement etc:- X blocked Y's path.♦ Я когда-то ухаживал за Валей, но ничего из этого не вышло: мой лучший друг заступил дорогу. At one time I was trying to win Valya over, but nothing came of it: my best friend stood in my way.Большой русско-английский фразеологический словарь > заступить дорогу
-
60 на голом месте
• НА ПУСТОМ < ГОЛОМ> МЕСТЕ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на голом месте начинать to start sth. at the very beginning, from nothing:- [in limited contexts](start) with a clean slate.♦ [Бакченин:] Мне на голом месте начинать. Я должен быть свободен, чтоб заставить себя заниматься, заставить сидеть над книгами в Публичке, вообще переключиться с этой жизни на ту... (Панова 1). [В.:] I need to start with a clean slate. I have to be free in order to make myself work, to make myself sit over books in the public library, to switch over from this life to the one I want... (1a).2. возникнуть, появиться и т.п. - [often neg]⇒ (usu. of a cultural phenomenon, school of thought etc) (to emerge, spring etc) in isolation from and not founded on any already existing (phenomenon, school of thought etc):- in a vacuum;- in vacuo.♦...Много позже искусство христианской Европы строилось... не на пустом месте и не на греко-латинском фундаменте только, но на базе местных, древнеязыческих форм, чутких и восприимчивых к голосу новой эстетики именно соединением крайностей красоты и гротеска (Терц 3)....The much later art of Christian Europe arose not in vacuo and not on Greco-Latin foundations alone but on the basis of ancient pagan forms of its own, which proved entirely consonant with the aesthetics of the new era for the very reason that they already combined the extremes of the beautiful and the grotesque (3a).♦ И не всё у них [западных авторов] ошибочно. Есть кое-что заслуживающее внимания. Не на пустом же месте они вырастают, а на здоровом древе познания (Зиновьев 1). [context transl] And they [Western authors] are not always wrong. There is something there worthy of attention. They do not spring up like weeds in the desert; they are branches of the great and healthy tree of knowledge (1a).3. coll without any cause:|| Neg не на пустом месте≈ for good reason.♦ Ссоры вспыхивали зря, на пустом месте... (Мандельштам 2). [context transl] Our squabbles were about nothing at all... (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > на голом месте
См. также в других словарях:
Out of Nowhere — (auch: You Came Along from Out of Nowhere) ist ein Popsong, der von Johnny Green komponiert und mit einem Text von Edward Heyman versehen wurde. [1] Der Song wurde zu einem bekannten Jazzstandard mit zahlreichen Instrumental und Vokalversionen.… … Deutsch Wikipedia
out of nowhere — {adv. phr.} Without having been seen before; suddenly and unexpectedly. * /Mr. Jones was driving too fast on the express highway when a police patrol car appeared out of nowhere and stopped him./ Syn.: OUT OF THE BLUE … Dictionary of American idioms
out of nowhere — {adv. phr.} Without having been seen before; suddenly and unexpectedly. * /Mr. Jones was driving too fast on the express highway when a police patrol car appeared out of nowhere and stopped him./ Syn.: OUT OF THE BLUE … Dictionary of American idioms
out of nowhere — Suddenly and inexplicably ● nowhere * * * out of/from/nowhere phrase appearing, arriving, happening etc quickly or unexpectedly The car seemed to come out of nowhere. The horse came from nowhere to win by six lengths … Useful english dictionary
Out of Nowhere — may refer to: Out of Nowhere (Vinnie Moore album) Out of Nowhere (Harold Fethe album) Out of Nowhere (Johnny Green song) Out of Nowhere (Gloria Estefan song) Borghesia Fintan Connolly This disambiguation page lists articles associated with the… … Wikipedia
out of nowhere — ► from (or out of) nowhere appearing or happening suddenly and unexpectedly. Main Entry: ↑nowhere … English terms dictionary
out\ of\ nowhere — adv. phr. Without having been seen before; suddenly and unexpectedly. Mr. Jones was driving too fast on the express highway when a police patrol car appeared out of nowhere and stopped him. Syn.: out of the blue … Словарь американских идиом
out of nowhere — adverb In an unexpected or inexplicable manner of arrival or occurrence. It had been no easy matter when he first drifted in mysteriously out of nowhere to their little mountain cottage … Wiktionary
out of nowhere — without warning, without an introduction Out of nowhere a motorcycle passed us, going like a bullet … English idioms
Out of Nowhere (Vinnie Moore album) — Out of Nowhere Studio album by Vinnie Moore Released 1996 … Wikipedia
Out of Nowhere (Harold Fethe album) — Out of Nowhere Studio album by Harold Fethe Released 2006 01 01 Recorded July and September 2004 … Wikipedia