-
81 Вася Пупкин
ncolloq. Otto Normalverbraucher -
82 ДВС с турбонаддувом и принудительным воспламенением рабочей смеси
abbrauto. Otto-Turbomotor, turboaufgeladener OttomotorУниверсальный русско-немецкий словарь > ДВС с турбонаддувом и принудительным воспламенением рабочей смеси
-
83 а вот и Отто!
conj.gener. das ist ja Otto! -
84 автомобильный бензин
adj1) milit. Ottobenzin2) eng. Autobenzin, Fahrbenzin, Kraftfahrzeugbenzin, Motorenbenzin, Otto-Benzin3) chem. Motorbenzin4) oil. (высокооктановый) Dreiergemisch, Kfz-Benzin, Vergaserkraftstoff, VergasertreibstoffУниверсальный русско-немецкий словарь > автомобильный бензин
-
85 бензин для карбюраторных двигателей
Универсальный русско-немецкий словарь > бензин для карбюраторных двигателей
-
86 грузовой автомобиль с карбюраторным двигателем воздушного охлаждения
adjmilit. luftgekühlter Otto-MotorУниверсальный русско-немецкий словарь > грузовой автомобиль с карбюраторным двигателем воздушного охлаждения
-
87 двигатель внутреннего сгорания с искровым зажиганием
Универсальный русско-немецкий словарь > двигатель внутреннего сгорания с искровым зажиганием
-
88 индикаторная диаграмма цикла Отто
adjoil. Otto-SchaubildУниверсальный русско-немецкий словарь > индикаторная диаграмма цикла Отто
-
89 карбюраторный двигатель
adj1) Av. Ottoeinspritzmotor2) milit. Otto-Motor3) eng. Benzinmotor4) auto. Vergaserkraftstoffmotor, Vergasermaschine, VergasermotorУниверсальный русско-немецкий словарь > карбюраторный двигатель
-
90 карбюраторный двигатель с воздушным охлаждением
adjmilit. luftgekühlter Otto-MotorУниверсальный русско-немецкий словарь > карбюраторный двигатель с воздушным охлаждением
-
91 обычный, среднестатистический человек
adjcolloq. Otto NormalverbraucherУниверсальный русско-немецкий словарь > обычный, среднестатистический человек
-
92 процесс очистки горючих газов раствором берлинской сини по методу фирмы Штаатсмиинен-Отто
nУниверсальный русско-немецкий словарь > процесс очистки горючих газов раствором берлинской сини по методу фирмы Штаатсмиинен-Отто
-
93 процесс очистки горючих газов раствором берлинской сни по методу фирмы Штаатсмиинен-Отто
nУниверсальный русско-немецкий словарь > процесс очистки горючих газов раствором берлинской сни по методу фирмы Штаатсмиинен-Отто
-
94 процесс производства городского газа крекингом в трубчатой печи по методу Отто
noil. (углеводородов) Otto-RöhrenspaltverfahrenУниверсальный русско-немецкий словарь > процесс производства городского газа крекингом в трубчатой печи по методу Отто
-
95 система впрыскивания бензина
nauto. Benzineinspritzanlage, Benzineinspritzung, Otto-Einspritzanlage (в ДВС с искровым зажиганием)Универсальный русско-немецкий словарь > система впрыскивания бензина
-
96 среднестатистический потребитель
adjcolloq. Otto NormalverbraucherУниверсальный русско-немецкий словарь > среднестатистический потребитель
-
97 цикл с подводом тепла при постоянном объёме
n1) eng. Gleichraumprozeß, Verpuffungsprozeß2) oil. Otto-Kreisprozeß3) heat. VerpuffungsverfahrenУниверсальный русско-немецкий словарь > цикл с подводом тепла при постоянном объёме
-
98 перебросить словечко
• ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)]=====⇒ to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forth:- X перекинулся словом с Y-ом < X и Y перекинулись двумя словами> ≈ X exchanged a word < а few words> with Y;- X had a quick word with Y.♦ Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary - his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перебросить словечко
-
99 перебросить слово
• ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)]=====⇒ to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forth:- X перекинулся словом с Y-ом < X и Y перекинулись двумя словами> ≈ X exchanged a word < а few words> with Y;- X had a quick word with Y.♦ Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary - his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перебросить слово
-
100 переброситься двумя словами
• ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand[VP; subj: human; if there is no obj, subj: pl (variants with reflexive verbs)]=====⇒ to speak with s.o. briefly, make a few remarks back and forth:- X перекинулся словом с Y-ом < X и Y перекинулись двумя словами> ≈ X exchanged a word < а few words> with Y;- X had a quick word with Y.♦ Этап, этап... На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом... (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words... (1a).♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, - и радуйся, Отто Штабель! - двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary - his home rose steadily under Lyovushkin's clever hands (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > переброситься двумя словами
См. также в других словарях:
Otto I — Otto hießen folgende Herrscher: Inhaltsverzeichnis 1 Otto 1.1 Otto I. 1.2 Otto II. 1.3 Otto III. 1.4 Otto IV. 1.5 Otto V … Deutsch Wikipedia
Otto I. — Otto hießen folgende Herrscher: Inhaltsverzeichnis 1 Otto 1.1 Otto I. 1.2 Otto II. 1.3 Otto III. 1.4 Otto IV. 1.5 Otto V … Deutsch Wikipedia
Otto II. — Otto hießen folgende Herrscher: Inhaltsverzeichnis 1 Otto 1.1 Otto I. 1.2 Otto II. 1.3 Otto III. 1.4 Otto IV. 1.5 Otto V … Deutsch Wikipedia
Otto IV. — Otto hießen folgende Herrscher: Inhaltsverzeichnis 1 Otto 1.1 Otto I. 1.2 Otto II. 1.3 Otto III. 1.4 Otto IV. 1.5 Otto V … Deutsch Wikipedia
Otto V. — Otto hießen folgende Herrscher: Inhaltsverzeichnis 1 Otto 1.1 Otto I. 1.2 Otto II. 1.3 Otto III. 1.4 Otto IV. 1.5 Otto V … Deutsch Wikipedia
OTTO — GmbH und Co. KG Unternehmensform GmbH und Co. KG Gründung 1949 … Deutsch Wikipedia
Otto — ist: ein Vorname, siehe Otto (Vorname) ein Familienname, siehe Otto (Familienname) der Künstlername des Komikers, Sängers und Schauspielers Otto Waalkes der Name einer Werbefigur der Westdeutsche Lotterie aus den Neunziger Jahren, Otto vom Lotto… … Deutsch Wikipedia
Otto II — • King of the Germans and Emperor of Rome (955 983) Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Otto II Otto II † … Catholic encyclopedia
Otto IV — • German king and Roman emperor (1182 1218) Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Otto IV Otto IV † … Catholic encyclopedia
Otto [1] — Otto (Odo). I. Regierende Fürsten. A) Deutsche Könige u. Kaiser. 1) O. I., der Große, Sohn des deutschen Königs Heinrich I. u. dessen zweiten Gemahlin Mathilde, geb. 22. Nov. 912, wurde, gegen die Ansprüche seines älteren Bruders Dankmar, schon… … Pierer's Universal-Lexikon
Otto — puede referirse a: Lugares Cerro Otto, un cerro en las cercanías de Bariloche, Argentina. Otto (Indiana), Estados Unidos. Otto (Nueva York), Estados Unidos. Otto (Wyoming), Estados Unidos. Personas Nikolaus August Otto, inventor alemán. Otto,… … Wikipedia Español