-
1 otros
otrosandere -
2 Otros países, otras costumbres
Andere Länder, andere Sitten.Fremde Länder, fremde Sitten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Otros países, otras costumbres
-
3 Unos mueven el árbol para que otros recojan las nueces
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos mueven el árbol y otros recogen las nueces.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos sacuden el árbol y otros recogen las nueces.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos llevan la fama y otros cardan la lana.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos tienen la fama y otros cardan la lana.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos cardan la lana y otros se llevan la fama.Der eine hat den Beutel, der and(e)re hat das Geld.Der eine jagt das Wild, der andere isst den Braten.Der eine tut die Arbeit, der andere hat den Ruhm.Sich mit fremden Federn schmücken.Der Arme fängt den Fuchs, der Reiche trägt den Pelz.Der eine sattelt das Pferd, der andere reitet es.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Unos mueven el árbol para que otros recojan las nueces
-
4 Unos cardan la lana y otros llevan la fama
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos tienen la fama y otros cardan la lana.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos llevan la fama y otros cardan la lana.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Uno tiene la fama y otro escarda la lana.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos cobran la fama y otros cardan la lana.Einer ist berühmt, und ein anderer hechelt die Wolle.Der eine hat den Beutel, der and(e)re hat das Geld.Der eine jagt das Wild, der andere isst den Braten.Der eine tut die Arbeit, der andere hat den Ruhm.Sich mit fremden Federn schmücken.Der Arme fängt den Fuchs, der Reiche trägt den Pelz.Die einen haben den Ruhm, die anderen nur die Arbeit.Der eine hat die Mühe, den andere den Gewinn.Der einer brennt die Ziegel, der andere deckt sein Haus damit.Der eine hat die Arbeit, der Andere den Lohn.Der eine hat die Brühe, der andere die Mühe.Der eine klopft auf den Busch, der andere fängt den Vogel.Der eine pflanzt den Baum, der andere isst die Pflaum'.Der eine schießt den Hasen, der andere isst den Braten.Der eine sattelt das Pferd, der andere reitet es.[vgl. dt.: Der Ruhm ist ihm Lohn genug]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Unos cardan la lana y otros llevan la fama
-
5 ellos hacen el trabajo sucio y luego los otros se aprovechan
ellos hacen el trabajo sucio y luego los otros se aprovechansie machen die schmutzige Arbeit und die anderen profitieren dann davonDiccionario Español-Alemán > ellos hacen el trabajo sucio y luego los otros se aprovechan
-
6 en otros términos
en otros términosmit anderen Worten -
7 no sabemos si en los otros mundos hay vida
no sabemos si en los otros mundos hay vidawir wissen nicht, ob es auf den anderen Planeten Leben gibtDiccionario Español-Alemán > no sabemos si en los otros mundos hay vida
-
8 quedar detrás de los otros
quedar detrás de los otroshinter den anderen zurückbleiben -
9 unos estudian ciencias, otros letras. Los últimos...
unos estudian ciencias, otros letras. Los últimos...die einen studieren Naturwissenschaften, die anderen Geisteswissenschaften. Letztere...Diccionario Español-Alemán > unos estudian ciencias, otros letras. Los últimos...
-
10 Al final, unos por otros, la casa sin barrer
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos por otros la casa por barrer.Viele Köche verderben den Brei.Al freír será el reír, y al pagar será el llorar.Wer zuletzt lacht, lacht am besten.Es ist nicht alle Tage Sonntag.Das dicke Ende kommt hinterher.Das dicke Ende kommt zuletzt.Es ist noch nicht aller Tage Abend.Es ist noch nicht aller Tage Sontag.Borgen und Schmausen enden mit Grausen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al final, unos por otros, la casa sin barrer
-
11 Los mismos perros con otros collares
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Son los mismos perros con otros collares.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Hay cambios políticos que no son tales]Dasselbe in Grün.Mir machen sie nichts vor, sie haben sich nicht geändert.[Besonders auf Politiker bezogen]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los mismos perros con otros collares
-
12 Unos nacen con estrella, y otros nacen estrellados
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos nacen con buena estrella, y otros nacen estrellados.Es gibt Glücksritter und Unglücksraben.Die einen haben immer Glück, die andere immer Pech.Das Glück des einen müssen andere beweinen.Das ist das Leiden in der Welt, der eine hat den Beutel, der andere das Geld.Der eine hat die Arbeit, der andere den Lohn.Der eine hat das Brot, der andere den Hunger.Der eine hat den Genuss, der andere den Verdruss.Der eine hat den Wein getrunken und der andere muss die Zeche zahlen.Der eine hat die Brühe, der andere die Mühe.Der eine klopft auf den Busch, der andere fängt den Vogel.Der eine pflanzt den Baum, der andere isst die Pflaum’.Der eine rafft die Steine, der andere wirft sie.Der eine schießt den Hasen und der andere isst den braten.Der eine sattelt das Pferd, der andere reitet es.Der eine sündigt und der andere muss es büssen.Der eine verdient es, der andere kriegt es.Die einen erben, die anderen sterben.Die einen singen vor Freude, den anderen bricht das Herz.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Unos nacen con estrella, y otros nacen estrellados
-
13 Unos por otros, la casa por barrer
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos por otros, la casa sin barrer.Zu viele Köche verderben den Brei.Jeder redet sich auf den anderen aus und niemand tut etwas.Viele zum Rat, wenige zur Tat.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Unos por otros, la casa por barrer
-
14 Quien de otros habla mal, a otros de ti lo hará
Wer viel ins Haus schwatzt, der schwatzt auch viel heraus.Wer zu dir von andern spricht, redet bei anderen von dir.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien de otros habla mal, a otros de ti lo hará
-
15 Dinero de unos es señor y de otros siervo
Der eine ist des Geldes Herr, der andere sein Sklave.Geld ist weder böse noch gut, es liegt an dem der es brauchen tut.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dinero de unos es señor y de otros siervo
-
16 La fortuna, a unos lo da todo y a otros, cosa ninguna
Das Glück des einen müssen die andern beweinen.Das Glück gibt manchem viel, doch niemanden genug.Dem einen kommt es in Strömen, dem anderen will es nicht tropfen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La fortuna, a unos lo da todo y a otros, cosa ninguna
-
17 Lo que es bueno para unos es malo para otros
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Lo que es bueno para uno, no es bueno para los demás.Des einen Tod, des andern Brot.Des einen Freud', des andern Leid.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que es bueno para unos es malo para otros
-
18 Los gustos son diferentes; por eso se vende la vaca: unos quieren la pierna, y otros la falda
Ein jeder hat seinen eigenen Geschmack.Über den Geschmack lässt sich nicht streiten.Über Geschmäcker ist nicht zu streiten.Geschmäcker sind verschieden.So viel Lecker, so viel Geschmäcker.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los gustos son diferentes; por eso se vende la vaca: unos quieren la pierna, y otros la falda
-
19 Los pecados son cadena, unos eslabones a otros se agregan
Eine Sünde tut der anderen die Tür auf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los pecados son cadena, unos eslabones a otros se agregan
-
20 Pon lo tuyo en consejo, y unos dirán que es blanco y otros que es negro
So manches Haupt, so mancher Sinn.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Pon lo tuyo en consejo, y unos dirán que es blanco y otros que es negro
См. также в других словарях:
Otros Aires — Datos generales Origen Buenos Aires, Argentina Barcelona … Wikipedia Español
Otros aires — Pays d’origine Argentine/ Espagne … Wikipédia en Français
Otros Aires — Origin Spain/Argentina Genres Tango Years active 2003 present Website www.otrosaires.com … Wikipedia
Otros Mundos — (Elseworlds) es el sello de publicación para un grupo de cómics publicados por DC Comics que tienen lugar fuera de la continuidad general de la compañía. De acuerdo con su lema: En Otros Mundos, se saca a los héroes de sus localizaciones… … Wikipedia Español
Otros días vendrán — Título Otros días vendrán Ficha técnica Dirección Eduard Cortés Dirección artística Carlos Zaragoza Producci … Wikipedia Español
Otros pueblos — Género Documental Presentado por Luis Pancorbo País de origen España Duración 90 min. Idioma/s Español Episodios … Wikipedia Español
Otros hongos de la abeja — Otros hongos han demostrado ser patógenos de las abejas, los géneros Rhizopus, Scopulariopsis y Trichoderma, los micélios matan crías y abejas adultas si están presentes en las colmenas y bajo ciertas condiciones de estrés. Su presencia en los… … Wikipedia Español
Otros Aires — Allgemeine Informationen Genre(s) Electrotango, Tango Argentino Gründung 2003 Website http:www.otrosaires.com … Deutsch Wikipedia
Otros Rangers — Este artículo está huérfano, pues pocos o ningún artículo enlazan aquí. Por favor, introduce enlaces hacia esta página desde otros artículos relacionados. Los Otros … Wikipedia Español
otros tiempos otras costumbres — antes era distinto; siempre se puede argumentar con costumbres pasadas; el argumento de la tradición no sirve; cf. otros lugares otras costumbres, donde fueres lo que vieres; antes, las mujeres cuidaban a los hombres y a los hijos; ahora sólo… … Diccionario de chileno actual
Otros tiempos — Les temps qui changent Título Otros tiempos Ficha técnica Dirección André Téchiné Producción Paul Branco. Diseño de producción … Wikipedia Español