Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

oris+t

  • 1 bicolor

    - oris adj Bor
    bicolore, couleur (à deux bicolors)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > bicolor

  • 2 carnicolor

    - oris adj Bor
    chair (couleur carnicolor), couleur chair

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > carnicolor

  • 3 concolor

    - oris adj Bor
    concolore, uniforme (de coloris concolor)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > concolor

  • 4 discolor

    - oris adj Bor
    couleur (avec une autre discolor), couleur (de 2 discolors ou +)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > discolor

  • 5 diversicolor

    - oris adj Bor
    varié (de couleur diversicolore), couleur (de diversicolor variée)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > diversicolor

  • 6 incolor

    - oris adj Bor
    incolore

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > incolor

  • 7 lacticolor

    - oris adj Bor
    blanc-bleuté adj

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > lacticolor

  • 8 mixticolor

    - oris adj Bor
    mélangé (à couleurs mixticolores), couleur (à mixticolors mélangées)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > mixticolor

  • 9 multicolor

    - oris adj Bor
    multicolore

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > multicolor

  • 10 tricolor

    - oris adj Bor
    tricolore

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > tricolor

  • 11 unicolor

    - oris adj Bor
    unicolore, monochrome, couleur (à unicolor unique)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > unicolor

  • 12 variicolor

    - oris adj Bor
    varié (à couleurs variicolores), couleur (à variicolors variées)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > variicolor

  • 13 versicolor

    - oris adj Bor
    coloris (au versicolor changeant)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > versicolor

  • 14 ora

       - ne pas confondre certaines formes de ora, ae avec celles de os, oris et du verbe oro, are. [st1]1 [-] ōra, ae, f.: - [abcl][b]a - bord, extrémité. - [abcl]b - bord de la mer; côte, littoral, rivage. - [abcl]c - amarre, câble (qui retient le bateau au rivage). - [abcl]d - parage, région, contrée, pays. - [abcl]e - région du ciel, zone, climat. - [abcl]f - au plur. orae = fines: les contours.[/b]    - ora maritima: la côte, le littoral.    - in supera ora, Ov. M. 10, 26: dans les régions supérieures, sur la terre.    - luminis orae, Enn. ap. Cic. Rep. 1, 41, 64: la terre, le monde, la lumière, la vie.    - superis concedere ab oris, Virg.: mourir, quitter ce monde.    - Acherontis orae, Lucr. 6, 763: les enfers.    - domus Aeneae cunctis dominabitur oris, Virg.: la descendance d'Enée exercera sa domination sur tous les pays.    - orae celestes, Ov.: les régions célestes.    - solvere oram, Quint. 4, 2, 41: détacher les amarres, mettre à la voile.    - evolvere oras belli, Virg. En. 9, 528: dérouler le tableau de la guerre. [st1]2 [-] ōra: plur. de ōs, ōris. [st1]3 [-] Ŏra (Hŏra, Hōra), ae, f.: Ov. Hora (nom d'Hersilie divinisée).
    * * *
       - ne pas confondre certaines formes de ora, ae avec celles de os, oris et du verbe oro, are. [st1]1 [-] ōra, ae, f.: - [abcl][b]a - bord, extrémité. - [abcl]b - bord de la mer; côte, littoral, rivage. - [abcl]c - amarre, câble (qui retient le bateau au rivage). - [abcl]d - parage, région, contrée, pays. - [abcl]e - région du ciel, zone, climat. - [abcl]f - au plur. orae = fines: les contours.[/b]    - ora maritima: la côte, le littoral.    - in supera ora, Ov. M. 10, 26: dans les régions supérieures, sur la terre.    - luminis orae, Enn. ap. Cic. Rep. 1, 41, 64: la terre, le monde, la lumière, la vie.    - superis concedere ab oris, Virg.: mourir, quitter ce monde.    - Acherontis orae, Lucr. 6, 763: les enfers.    - domus Aeneae cunctis dominabitur oris, Virg.: la descendance d'Enée exercera sa domination sur tous les pays.    - orae celestes, Ov.: les régions célestes.    - solvere oram, Quint. 4, 2, 41: détacher les amarres, mettre à la voile.    - evolvere oras belli, Virg. En. 9, 528: dérouler le tableau de la guerre. [st1]2 [-] ōra: plur. de ōs, ōris. [st1]3 [-] Ŏra (Hŏra, Hōra), ae, f.: Ov. Hora (nom d'Hersilie divinisée).
    * * *
        Ora, orae. Virg. La fin et bout de quelque chose que ce soit, L'extremité, L'oree, ou L'oriere d'un bois, ou d'autres choses, La rive.
    \
        Orae. Festus. Les bords d'un habillement.
    \
        Orae poculorum. Lucret. Les bords des hanaps.
    \
        Orae alueariorum. Virgil. Les bords, etc.
    \
        Orae. Virgil. Les fins et limites des regions et contrees, Les lisieres, Les marches et frontieres.
    \
        Sine ora et extremitate regio. Cic. Sans bout.
    \
        Ora. Plin. Le rivage, ou territoire voisin d'une mer ou riviere.
    \
        Oram soluere. Quintil. Destacher la navire, et partir du port.
    \
        Ora. Cic. Region et pays, Contree.
    \
        Breuis ora. Lucret. Petit pays.
    \
        Ora. Cic. Un climat et division ou portion du ciel.
    \
        Superis concessit ab oris. Virgil. Il est mort, Il est allé de ce monde en l'autre.
    \
        Orae vulneris. Cels. Les bords de la playe, qui sont comme levres, ou labies.

    Dictionarium latinogallicum > ora

  • 15 os

    [st1]1 [-] ōs, ōris, n.:    - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec.    - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc..    - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn.    - cf. Virg. En. 4, 684.    - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule.    - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes.    - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn.    - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37.    - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude.    - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...].    - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement.    - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement.    - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme.    - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure.    - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin.    - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port.    - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère.    - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure.    - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221.    - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61.    - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face.    - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde.    - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents.    - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77.    - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn.    - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses.    - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains.    - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons.    - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont !    - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence.    - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage.    - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.    - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue.    - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.:    - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6.    - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ.    - voir la déclinaison. a - os, ossement.    - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn.    - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os.    - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os.    - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure).    - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération).    - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être.    - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence.    - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau.    - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.
    * * *
    [st1]1 [-] ōs, ōris, n.:    - dat.-abl. plur. oribus Varr. L. 7, 64; Virg. En. 8, 486. a - bouche, gueule, museau, bec.    - Cic. Nat. 2, 122; Pis. 13, etc..    - alicujus postremum spiritum ore excipere, Cic. Verr. 5, 118: recueillir sur les lèvres le dernier souffle de qqn.    - cf. Virg. En. 4, 684.    - esse in ore omnium, in ore vulgi, Cic. Verr. 2, 56; 1, 121; ou esse omnibus in ore, Cic. Lael. 2: être dans la bouche de tout le monde, faire l'objet des propos de la foule.    - volitare per ora virum, Enn. d. Cic. Tusc. 1, 34: voler sur les lèvres des hommes.    - in ore (semper) habere aliquid, aliquem: avoir constamment qqch, qqn à bouche, citer constamment qqch, qqn.    - cf. Cic. Fam. 6, 18, 5; 5, 16, 2; Fin. 2, 22; 3, 37.    - habent in ore nos ingratos, Cic. Att. 14, 22, 2: on parle constamment de mon ingratitude.    - orationi Caepionis ore respondit Aelius, Cic. Br. 169: à ce discours Aelius fit une réponse par la bouche de Cépion [prononcée par...].    - uno ore, Cic. Lael. 86: d'une seule voix, unanimement.    - ore tenus, Tac. An. 15, 45: jusqu'à la bouche seulement, en parole seulement.    - quasi pleniore ore laudare aliquid, Cic. Off. 1, 61: louer qqch comme d'une voix plus pleine, avec plus d'enthousiasme.    - in ore gladii, Vulg.: sous le tranchant du glaive. b - entrée, ouverture; embouchure.    - in Ponti ore et angustiis, Cic. Verr. 4, 129: à l'entrée et dans le détroit du Pont-Euxin.    - in ore portus, Cic. Verr. 5, 30: à l'ouverture du port.    - os ulceris, Virg. G. 3, 454: l'orifice de l'ulcère.    - os Tiberis, Liv. 1, 33: embouchure du Tibre. d - visage, face, figure.    - Cic. Cat. 4, 1; Off. 1, 102; de Or. 3, 221.    - os Gorgonis, Cic. Verr. 4, 124: la tête de Méduse. --- cf. Tac. An. 1, 61.    - aliquem in os laudare, Ter. Ad. 269: louer qqn en face.    - in ore omnium versari, Cic. Amer. 16: se montrer à la face de tous, être sous les yeux de tout le monde.    - in ore parentum liberos jugulat, Sen. Ben. 7, 19, 8: il égorge les enfants sous les yeux de leurs parents.    - cf. Cic. Verr. 2, 81; Tac. H. 3, 77.    - alicui ante os esse, Cic. Rep. 3, 15: être sous les regards de qqn.    - ante ora conjugum, Liv. 28, 19, 12: sous les regards des épouses.    - incedunt per ora vestra magnifici, Sall. J. 31, 10: ils marchent devant vous, hautains.    - os ducere, Cic. Or. 86: grimacer, cf. Cic. de Or. 3, 222. g - physionomie, air [en tant qu'expression des sentiments, cf. frons.    - quod habent os, Cic. R. Post. 34: quel front ils ont !    - ore durissimo esse, Cic. Quinct. 77: être de la dernière impudence.    - os hominis cognoscite, Cic. Verr. 4, 66: apprenez à connaître l'effronterie du personnage.    - nostis os hominis, nostis audaciam, Cic. Verr. 2, 2, 20: vous connaissez l’effronterie du personnage, vous connaissez son audace.    - cf. Cic. de Or. 1, 175; Clu. 65, etc. h - bec (de navire), proue.    - ora navium rostrata, Hor. Epo. 4, 17: proues munies d'éperons. [st1]2 [-] ŏs, ossis, n.:    - forme ossum, i, n., v. Charis. 139, 3; Prisc. 7, 37 --- ossu Char. 139, 4 ; Prisc. 6, 69; plur. ossua CIL 1, 1010, etc.; gén. ossuum Pac. Tr. 102; ossuorum Ps. Cypr. alcat. 6.    - [gr]gr. ὀστοῦν-οῦ.    - voir la déclinaison. a - os, ossement.    - cineri atque ossibus alicujus solacium reportare, Cic. Verr. 5, 128: rapporter une consolation aux cendres et aux restes [os] de qqn.    - ossa ac pellis totust (= totus est), Plaut. Aul.: il n'a que la peau et les os.    - ossa atque pellis sum, Plaut. Capt. 135: je n'ai que la peau et les os.    - ossa legere, Sen. Ben. 5, 24, 3: extraire les esquilles (d'une blessure).    - ossa legere, Virg. En. 6, 228: recueillir les restes (après incinération).    - ossa (orationis), Cic.: la charpente du discours. b - moelle des os = fond de l'être.    - exarsit juveni dolor ossibus ingens, Virg. En. 5, 172: un violent ressentiment s'alluma dans le coeur du jeune homme. d - le squelette, les dehors, l'apparence.    - ossa nudare, Cic. Fin. 4, 6: décharner des os [avoir un style décharné]. e - la partie la plus intime d'un arbre, d'un fruit coeur, noyau.    - Plin. 17, 252; Suet. Claud. 8.
    * * *
    I.
        Os, oris, neut. gen. Plin. La bouche.
    \
        Os humerosque Deo similis. Virgil. Resemblant de face à Dieu.
    \
        Mithridates rex Ponti duarum et viginti gentium ore loquebatur. Plin. iunior. Il parloit vingtdeux langages.
    \
        Dos. Ouid. Le don et grace de bien parler et chanter.
    \
        Inanitas. Quintil. Le creux de la bouche.
    \
        Grauis odor oris. Ouid. Puanteur de bouche.
    \
        Cornea. Ouid. Le bec. \ Dulce os. Ouid. Eloquent.
    \
        Durum. Terent. Un effronté et eshonté.
    \
        Falsi oris ambages. Ouid. Menteries, Mensonges.
    \
        Impudens. Terent. Un effronté et eshonté, Un impudent.
    \
        Laeuum. Horat. Le costé gauche du visage.
    \
        Laxum. Sil. Grande et large bouche.
    \
        - omnes Vno ore authores fuere, vt praecipitem hanc daret. Terent. Tout d'un accord et consentement, Touts d'une voix.
    \
        Aperit ora futuris Cassandra. Virg. Pour dire les choses futures.
    \
        Sublimi ore canere aliquem. Claud. Escrire ses louanges en hault style.
    \
        Colligit os rabiem. Ouid. Son visage prend la mine et contenance d'un forcené et enragé.
    \
        Comprimere ora. Ouid. Clorre la bouche.
    \
        Confudit ora infractis ossibus. Ouid. Il luy rompit ou cassa et esmarmela tellement les os du visage, qu'il ne luy demoura aucune figure d'homme.
    \
        Vno ore consentiunt omnes de vtilitate amicitiae. Cic. Sont touts d'un accord et opinion.
    \
        Dolor contrahit ora populi. Ouid. Contriste et fait rechigner.
    \
        Conuertere ora vulgi. Horat. Attirer le peuple à nous regarder par admiration.
    \
        Discutit ora saxo. Ouid. Il luy casse ou rompt et escache la teste contre une roche.
    \
        Distorquere os. Terent. Faire laide mine ou grimace, Tordre la bouche.
    \
        Ducere os. Cic. Faire laide mine ou grimace de la bouche.
    \
        Efferre ora. Virgil. Lever la teste.
    \
        Eluere os. Cels. Laver la bouche.
    \
        Ora ad ora ferre. Ouid. Baiser.
    \
        Per ora hominum ferri. Plin. iunior. Estre publié et divulgué.
    \
        Flectere os in moestitiam. Tacit. Contrefaire le triste et ennuyé.
    \
        Virginis os habitumque gerens. Virgil. Ayant l'habit et face de vierge.
    \
        Imponere os alicui. Ouid. Reposer sa teste sur luy.
    \
        Pallor albus ora inficit. Horat. Le visage luy devient palle.
    \
        Os alicui laedere. Terent. Mesdire d'aucun en sa presence.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir son haleine.
    \
        Rotundo ore loqui. Horat. Parfaictement bien.
    \
        Os ad male andiendum praebere. Cic. Se laisser dire oultrages en son nez et à son visage.
    \
        Praebere os ad contumeliam. Liu. Se faire mocquer de soy. B.
    \
        Primaque ferratis praefigunt ora capistris. Virgil. Ils mettent aux veaulx ou chevreaulx desja grands, des muselieres garnies de cloux poinctuz, pour les garder de tetter leurs meres.
    \
        Soluere ora. Ouid. Ouvrir la bouche pour parler.
    \
        Sublinere os. Plaut. Se mocquer d'aucun, et le tromper.
    \
        Durissimo ore esse. Cic. Estre fort effronté et eshonté ou impudent.
    \
        In ore est omni populo. Terent. Tout le peuple en parle.
    \
        Tibi valde solet in ore esse. Cic. Tu en parles souvent.
    \
        Tenebant ora intenti. Virgil. Ils ne disoyent mot.
    \
        Vacant epulis ora. Ouid. N'ont que manger, ou S'abstiennent de manger.
    \
        Venire in ora hominum. Horat. Venir en bruit.
    \
        In ore vulgi et in communibus prouerbiis istius iniquitas versatur. Cic. Le peuple en tient ses comptes et propos.
    \
        Vigent in ore illi. Cic. Sont fort louez et en bruit.
    \
        Volitare per ora virum. Virgil. Estre fort en bruit parmi les hommes.
    \
        Os hominis, insignemque impudentiam cognoscite. Cic. La hardiesse et oultrecuidance.
    \
        Ego tamen os vt videam hominis expecto. Cicero. J'ay grand'envie de veoir sa mine et contenance.
    \
        In ore eius iugulatur. Tacit. En sa presence.
    \
        Ante ora patrum oppetere. Virgil. Mourir devant les yeulx et en la presence de, etc.
    \
        Os, Ouverture.
    \
        Os portus. Cic. L'entree d'un port, La bouche.
    \
        Discordia ora. Virgil. Langages differents et discordants.
    II.
        Os, ossis, neut. gen. Cic. Un os.
    \
        Asperare sagittas ossibus. Tacitus. Mettre des os poinctuz au bout des fleiches en lieu de fer.
    \
        Condere terrae ossa alicuius. Virgil. Enterrer.
    \
        Excidunt ossa, suo loco mouentur, vel promouentur. Celsus. Se disloquent, ou desboistent.
    \
        Reponere os. Celsus. Remettre un os qui estoit desnoué et disloqué, Le remboister.
    \
        Ossa olearum et palmularum. Sueton. Les noyaulx.

    Dictionarium latinogallicum > os

  • 16 actor

    [st1]1 [-] actŏr, ōris, m.: a - celui qui fait avancer, conducteur (de troupeau).    - actor pecoris, Ov.: conducteur d'un troupeau, pâtre.    - actor habenae, Stat.: frondeur. b - celui qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur.    - actor rerum, Cic.: homme d'action.    - auctor et actor, Cic.: conseiller et agent.    - auctor, actor rerum illarum fuit, Cic. Sest.: c'est lui qui eut cette idée et qui l'exécuta. c - qui prononce un discours, orateur.    - orator verborum actorque rerum, Cic.: orateur et homme d'action.    - orationem aliam fore putat, actore mutato, Cic.: il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre bouche. d - celui qui joue, acteur, comédien.    - actor suorum carminum, Liv.: qui représente ses propres pièces.    - actor tertiarum partium, Cic.: qui joue le troisième rôle. e - celui qui plaide, accusateur, plaignant, avocat, mandataire (en justice).    - actor causarum, Cic.: avocat, mandataire en justice, orateur.    - si tu eris actor constitutus, Cic.: si tu es désigné comme avocat. g - chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, régisseur.    - actor civitatis, Dig.: chargé des intérêts de la cité.    - actor publicus: agent du trésor public, intendant de l'Etat.    - actor summarum: caissier, trésorier, payeur.    - actor negotii (negotiorum), Cic.: intendant, homme d'affaires.    - actor (praediorum): régisseur ou fermier.    - fit ut et actor et familia peccent, et ager saepius infametur, Col.: il arrive que le fermier et ses gens se comportent mal et que trop souvent la terre est discréditée. h - C. Just. tuteur substitué à un autre. [st1]2 [-] Actŏr, ŏris, m (acc. Actŏrem ou Actŏra): Actor. - [abcl][b]a - fils de Neptune. - [abcl]b - compagnon d'Enée.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] actŏr, ōris, m.: a - celui qui fait avancer, conducteur (de troupeau).    - actor pecoris, Ov.: conducteur d'un troupeau, pâtre.    - actor habenae, Stat.: frondeur. b - celui qui fait, celui qui exécute, agent, instigateur.    - actor rerum, Cic.: homme d'action.    - auctor et actor, Cic.: conseiller et agent.    - auctor, actor rerum illarum fuit, Cic. Sest.: c'est lui qui eut cette idée et qui l'exécuta. c - qui prononce un discours, orateur.    - orator verborum actorque rerum, Cic.: orateur et homme d'action.    - orationem aliam fore putat, actore mutato, Cic.: il pense que le discours ne sera pas le même dans une autre bouche. d - celui qui joue, acteur, comédien.    - actor suorum carminum, Liv.: qui représente ses propres pièces.    - actor tertiarum partium, Cic.: qui joue le troisième rôle. e - celui qui plaide, accusateur, plaignant, avocat, mandataire (en justice).    - actor causarum, Cic.: avocat, mandataire en justice, orateur.    - si tu eris actor constitutus, Cic.: si tu es désigné comme avocat. g - chargé d'affaires, gérant, administrateur, intendant, régisseur.    - actor civitatis, Dig.: chargé des intérêts de la cité.    - actor publicus: agent du trésor public, intendant de l'Etat.    - actor summarum: caissier, trésorier, payeur.    - actor negotii (negotiorum), Cic.: intendant, homme d'affaires.    - actor (praediorum): régisseur ou fermier.    - fit ut et actor et familia peccent, et ager saepius infametur, Col.: il arrive que le fermier et ses gens se comportent mal et que trop souvent la terre est discréditée. h - C. Just. tuteur substitué à un autre. [st1]2 [-] Actŏr, ŏris, m (acc. Actŏrem ou Actŏra): Actor. - [abcl][b]a - fils de Neptune. - [abcl]b - compagnon d'Enée.[/b]
    * * *
        Actor, actoris, Verbale. Cic. Exploicteur et qui fait le faict.
    \
        Actor Commoediae. Cic. Joueur de farces.
    \
        Actor in iudicio. Cic. Le demandeur, c'est à dire, celuy qui fait convenir un autre.
    \
        Actor. Cic. Advocat, Plaideur.
    \
        Actor. Martianus. Un sindic et procureur d'une communaulté.
    \
        Actor. Colum. Un maistre valet qu'on a mis aux champs pour gouverner une metairie.

    Dictionarium latinogallicum > actor

  • 17 ador

    ădŏr, ŏris (ōris), n. Plin. Hor. épeautre (espèce de froment).
    * * *
    ădŏr, ŏris (ōris), n. Plin. Hor. épeautre (espèce de froment).
    * * *
        Ador, indeclinabile, n. g. Pur fourment.

    Dictionarium latinogallicum > ador

  • 18 calor

    [st1]1 [-] călŏr, ōris, m.: - [abcl][b]a - chaleur (de l'été, du soleil). - [abcl]b - ardeur, impétuosité, zèle, fougue. - [abcl]c - amour (ardent), passion.[/b] [st1]2 [-] Călŏr, ōris, m.: le Calor (= Calore, fleuve du Samnium).
    * * *
    [st1]1 [-] călŏr, ōris, m.: - [abcl][b]a - chaleur (de l'été, du soleil). - [abcl]b - ardeur, impétuosité, zèle, fougue. - [abcl]c - amour (ardent), passion.[/b] [st1]2 [-] Călŏr, ōris, m.: le Calor (= Calore, fleuve du Samnium).
    * * *
        Calor, caloris. pen. prod. m. g. Chaleur.
    \
        Horrifici calores. Claud. Courroux.
    \
        In viuum calorem reuocare. Ouid. Rendre la chaleur vitale, Remettre en vie.
    \
        Decedere calori. Virg. Eviter la chaleur.
    \
        Cogere mella dicitur frigus: et calor remittere. Virg. Ramollir, Fondre, Faire liquide et coulant.
    \
        Sustinere calorem. Cels. Endurer.
    \
        Temperare calores dicuntur venti. Cic. Moderer.
    \
        Trahere calorem. Ouid. Commencer à aimer.

    Dictionarium latinogallicum > calor

  • 19 castor

    [st1]1 [-] castor, ŏris, m. (acc. -orem, -ora): castor (animal amphibie).    - [gr]gr. κάστωρ, ορος. [st1]2 [-] Castor, ŏris, m.: Castor (le frère de Pollux).    - [gr]gr. Κάστωρ, ορος.    - Castŏres, um, m.: Castor et Pollux. - voir hors site Castor et Pollux.    - Castŏrĕus, a, um: de Castor.
    * * *
    [st1]1 [-] castor, ŏris, m. (acc. -orem, -ora): castor (animal amphibie).    - [gr]gr. κάστωρ, ορος. [st1]2 [-] Castor, ŏris, m.: Castor (le frère de Pollux).    - [gr]gr. Κάστωρ, ορος.    - Castŏres, um, m.: Castor et Pollux. - voir hors site Castor et Pollux.    - Castŏrĕus, a, um: de Castor.
    * * *
        Castor, castoris pen. cor. m. g. Plin. Un bievre. Aromatarii vocant Un castor.

    Dictionarium latinogallicum > castor

  • 20 conditor

    [st1]1 [-] condĭtŏr, ōris, m. [condo]: qui fonde, qui institue, fondateur, auteur; créateur.    - conditor legum, Cic.: législateur.    - conditor historiae, Ov.: auteur d'une histoire.    - conditor disciplinae militaris, Plin.: restaurateur de la discipline militaire. [st1]2 [-] condītŏr, ōris, m. [condio]: celui qui apprête un mets, cuisinier, pâtissier, confiseur.
    * * *
    [st1]1 [-] condĭtŏr, ōris, m. [condo]: qui fonde, qui institue, fondateur, auteur; créateur.    - conditor legum, Cic.: législateur.    - conditor historiae, Ov.: auteur d'une histoire.    - conditor disciplinae militaris, Plin.: restaurateur de la discipline militaire. [st1]2 [-] condītŏr, ōris, m. [condio]: celui qui apprête un mets, cuisinier, pâtissier, confiseur.
    * * *
    I.
        Conditor, pen. prod. Verbale. Qui scait bien assaisonner, Assaisonneur. Cic. Hi sunt conditores instructoresque conuiuii.
    \
        Conditor totius negotii. Cic. Celuy qui a faict toute la menee. Bud.
    II.
        Conditor, pen. corr. Verbale. Edificateur, Bastisseur, Autheur, Fondateur, Inventeur: vt Conditor legum. Plaut.

    Dictionarium latinogallicum > conditor

См. также в других словарях:

  • Oris — Meistertaucher Die Oris SA ist ein Schweizer Hersteller von mechanischen Uhren der gehobenen Preisklasse mit Sitz in Hölstein. Die Firma des Unternehmens ist vom Orisbach abgeleitet, der bei Liestal in die Ergolz mündet. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Oris — SA Тип Частная компания Год основания 1904 Основатели Поль Катен Георг Кристи …   Википедия

  • Orís — Escudo …   Wikipedia Español

  • Orís —   Municipality   Coat of arms …   Wikipedia

  • Orís — Château …   Wikipédia en Français

  • Oris — may refer to: Oris (magazine), a Croatian architecture magazine Oris (watches), a Swiss brand of watches This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an internal link led you here, you may w …   Wikipedia

  • oris — oris·mo·log·i·cal; oris·mo·log·ic; …   English syllables

  • òris — m obris, kontura …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • oris — òris m DEFINICIJA obris, kontura ETIMOLOGIJA o (b) + v. risati …   Hrvatski jezični portal

  • oris — obs. form of orris …   Useful english dictionary

  • Oris — Logo de Oris Création 1904 Forme juridique société anonyme …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»