Перевод: с болгарского на английский

с английского на болгарский

once+bitten+twice+shy+-

  • 1 каша

    1. mess
    (за ядене) gruel, mess
    (от гипс и пр.) paste
    (от дървесина и пр.) pulp
    (глинена каша) slurry
    ставам на каша squash, go squash
    3. прен. mess, hash, jumble, hotch-potch
    забърквам каша make a mess/hash/muddle of s.th.; get into a mess
    той забърка тази каша he started the whole trouble
    оправям забъркана каша tidy up a mess, sort out a muddle
    парен каша духа the burnt child dreads the fire
    once burnt/bitten, twice shy, the scalded dog fears cold water.текст. flannel
    * * *
    ка̀ша,
    ж., -и 1. mess; (за ядене) gruel, mess; (за бебе) pap; (за животни) mash; ( нещо смачкано) squash; (от гипс и пр.) paste; (от дървесина и пр.) pulp; глинена \кашаа slurry; лепкава \кашаа разг. goo; овесена \кашаа porridge; ( житна, с мляко) frumenty; рудна \кашаа миньорск. slime; ставам на \кашаа squash, go squash; хартиена \кашаа paper pulp;
    2. ( пращина) mark;
    3. прен. mess, hash, jumble, hotch-potch; dog’s breakfast/dinner; забърквам \кашаа make a mess/hash/muddle of s.th.; get into a mess; оправям забъркана \кашаа tidy up a mess, sort out a muddle; той забърка тази \кашаа he started the whole trouble; • парен \кашаа духа the burnt child dreads the fire; once burnt/bitten, twice shy; the scalded dog fears cold water.
    ——————
    ж., само ед. текст. flannel.
    * * *
    mess (прен.): tidy up a каша - оправям забъркана каша; casha (текст.); fool; gruel; pap{pEp}; porridge (овесена)
    * * *
    1. (глинена КАША) slurry 2. (за бебе) pap 3. (за животни) mash 4. (за ядене) gruel, mess 5. (нещо смачкано) squash 6. (от гипс и пр.) paste 7. (от дървесина и пр.) pulp 8. (пращина) mark 9. mess 10. once burnt/bitten, twice shy, the scalded dog fears cold water.текст. flannel 11. забърквам КАША make a mess/hash/muddle of s.th.;get into a mess 12. овесена КАША porridge 13. оправям забъркана КАША tidy up a mess, sort out a muddle 14. парен КАША духа the burnt child dreads the fire 15. прен. mess, hash, jumble, hotch-potch 16. рудна КАША slime 17. ставам на КАША squash, go squash 18. той забърка тази КАША he started the whole trouble 19. хартиена КАША paper pulp 20. цялата работа е една ужасна КАША everything is in a terrible mess

    Български-английски речник > каша

  • 2 духам

    1. (с уста) blow, breathe
    духам си на ръцете blow/breathe on o.'s fingers
    той духаше чая да изстине he was blowing on his tea to cool it
    духам огъня да се разпали blow on the fire to make it blaze
    духам с духало blow the bellows
    духа силен вятър a high wind is blowing, it is blowing hard
    духа от запад it is blowing from the west
    духа, не духа, ще изляза да се разходя blow high. blow low, I'll go out for a walk
    духа ми I feel a (the) draught
    тука духа много there is a terrible draught here
    духам вятъра
    за тоя що духа all for nothing
    * * *
    ду̀хам,
    гл.
    1. (с уста) blow, breathe; (с духало) blow, fan; \духам на ръцете си blow/breathe on o.’s fingers; \духам огъня да се разпали blow on the fire to make it blaze; \духам с духало blow the bellows;
    2. (за вятъра) blow; духа, не духа, ще изляза да се разходя blow high, blow low, I’ll go out for a walk; духа силен вятър a high wind is blowing, it is blowing hard;
    3. ( има течение): духа ми I feel a/the draught; • гоня тоя, що духа be on a fool’s errand, go on a wild goose chase, beat the air, plough the sands; за тоя що духа all for nothing; парен каша духа the burnt child dreads the fire; once burnt/bitten, twice shy.
    * * *
    blow: духам on one's fingers - духам си на ръцете; puff
    * * *
    1. (за вятъра) blow 2. (има течение): духа ми I feel a (the) draught 3. (с духало) blow, fan 4. (с уста) blow, breathe 5. ДУХАМ огъня да се разпали blow on the fire to make it blaze 6. ДУХАМ с духало blow the bellows 7. ДУХАМ си на ръцете blow/breathe on o.'s fingers 8. гоня тоя що духа вж. гоня: ДУХАМ вятъра 9. духа от запад it is blowing from the west 10. духа силен вятър a high wind is blowing, it is blowing hard 11. духа, не духа, ще изляза да се разходя blow high. blow low, I'll go out for a walk 12. за тоя що духа all for nothing 13. парен каша духа вж. паря 14. той духаше чая да изстине he was blowing on his tea to cool it 15. тука духа много there is a terrible draught here

    Български-английски речник > духам

См. также в других словарях:

  • once bitten, twice shy — A bad experience makes one cautious on a second occasion • • • Main Entry: ↑bite * * * I proverb an unpleasant experience induces caution II see bite III see bite …   Useful english dictionary

  • once bitten, twice shy — If somebody is said to be once bitten twice shy, it means that someone who has been hurt or who has had something go wrong will be far more careful the next time …   The small dictionary of idiomes

  • once bitten, twice shy — ► once bitten, twice shy an unpleasant experience causes one to be cautious when in a similar situation again. Main Entry: ↑bite …   English terms dictionary

  • once bitten twice shy — phrase used for saying that someone will be careful about doing something again, or will be unwilling to do it again because they failed or were hurt the first time they did it Thesaurus: way of saying that you will not do somethingsynonym… …   Useful english dictionary

  • Once Bitten, Twice Shy — For other uses, see Once Bitten. Once Bitten, Twice Shy Single by Ian Hunter from the album Ian Hunter …   Wikipedia

  • once bitten, twice shy — The variant once burned, twice shy is particularly common in the US, perhaps influenced by a burnt child dreads the fire. 1853 SURTEES Sponge’s Sporting Tour xxxvii. Jawleyford had been bit once, and he was not going to give Mr. Sponge a second… …   Proverbs new dictionary

  • once\ bitten,\ twice\ shy — • burnt child dreads the fire • once bitten, twice shy proverb A person who has suffered from doing something has learned to avoid doing it again. Once Mary had got lost when her mother took her downtown. But a burnt child dreads the fire, so now …   Словарь американских идиом

  • once bitten twice shy —    This is said by someone who has had an unpleasant experience which has made them more cautious.     I m never going to get married again. Once bitten, twice shy! …   English Idioms & idiomatic expressions

  • once bitten, twice shy —    If somebody is said to be once bitten twice shy, it means that someone who has been hurt or who has had something go wrong will be far more careful the next time.   (Dorking School Dictionary) …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Once bitten, twice shy. — something that you say which means when you have had an unpleasant experience you are much more careful to avoid similar experiences in the future. After he left her she refused to go out with anyone else for a long time once bitten, twice shy, I …   New idioms dictionary

  • Once bitten, twice shy —   If somebody is said to be once bitten twice shy, it means that someone who has been hurt or who has had something go wrong will be far more careful the next time …   Dictionary of English idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»