-
61 Т-143
СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ТОЛКУ coll VP subj: human more often pfv) finding o.s. in a difficult, confusing situation, to become (anxiously) perplexed, lose one's ability to see the situation clearly, not know what to doX сбился с толку — X got (was) confused (nonplussed, bewildered, muddled, disconcerted, derailed, flustered, all mixed up etc)X got (was) knocked off track (course).Дед совсем сбился с толку. Места себе не находил. То выйдет, то зайдет, то присядет, пригорюнившись и тяжко вздыхая, то снова встанет и куда-то уйдёт (Айтматов 1). Grandfather was wholly confused and did not know what to do with himself. He would go outside, come in again, sit down for a minute, sighing heavily and grieving, then stand up and wander out again (1b).Почему он так сбился с толку, я сказать не могу, скорее всего потому, что разговор сошёл с предусмотренного предварительной разработкой направления (Войнович 1). I can't say why he was knocked off course, most likely because our conversation had departed from the line that had been worked out for it in advance (1a). -
62 сбиваться с панталыку
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ highly coll[VP; subj: human; more often pfv]=====1. Also: СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАХВЕЙ obs to become perplexed, not know what to do:- X сбился с панталыку≈ X got (was) muddled (befuddled, rattled, flustered);- X got (was) all mixed up.2. (often in refer, to moral deterioration) to change one's behavior for the worse:- X went (slid) downhill.♦ Когда у человека наступает полоса невезения и он, как говорят, сбивается с панталыку, - кому какое дело! Вылезай сам (Трифонов 5). When you're overtaken by a streak of bad luck and are knocked off course, so to speak, who wants anything to do with you! It's your problem-you take care of it (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиваться с панталыку
-
63 сбиваться с пахвей
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ highly coll[VP; subj: human; more often pfv]=====1. Also: СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАХВЕЙ obs to become perplexed, not know what to do:- X сбился с панталыку≈ X got (was) muddled (befuddled, rattled, flustered);- X got (was) all mixed up.2. (often in refer, to moral deterioration) to change one's behavior for the worse:- X went (slid) downhill.♦ Когда у человека наступает полоса невезения и он, как говорят, сбивается с панталыку, - кому какое дело! Вылезай сам (Трифонов 5). When you're overtaken by a streak of bad luck and are knocked off course, so to speak, who wants anything to do with you! It's your problem-you take care of it (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиваться с пахвей
-
64 сбиться с панталыку
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ highly coll[VP; subj: human; more often pfv]=====1. Also: СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАХВЕЙ obs to become perplexed, not know what to do:- X сбился с панталыку≈ X got (was) muddled (befuddled, rattled, flustered);- X got (was) all mixed up.2. (often in refer, to moral deterioration) to change one's behavior for the worse:- X went (slid) downhill.♦ Когда у человека наступает полоса невезения и он, как говорят, сбивается с панталыку, - кому какое дело! Вылезай сам (Трифонов 5). When you're overtaken by a streak of bad luck and are knocked off course, so to speak, who wants anything to do with you! It's your problem-you take care of it (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиться с панталыку
-
65 сбиться с пахвей
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ highly coll[VP; subj: human; more often pfv]=====1. Also: СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ПАХВЕЙ obs to become perplexed, not know what to do:- X сбился с панталыку≈ X got (was) muddled (befuddled, rattled, flustered);- X got (was) all mixed up.2. (often in refer, to moral deterioration) to change one's behavior for the worse:- X went (slid) downhill.♦ Когда у человека наступает полоса невезения и он, как говорят, сбивается с панталыку, - кому какое дело! Вылезай сам (Трифонов 5). When you're overtaken by a streak of bad luck and are knocked off course, so to speak, who wants anything to do with you! It's your problem-you take care of it (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиться с пахвей
-
66 сбиваться с толку
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ТОЛКУ coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ finding o.s. in a difficult, confusing situation, to become (anxiously) perplexed, lose one's ability to see the situation clearly, not know what to do:- X сбился с толку≈ X got (was) confused (nonplussed, bewildered, muddled, disconcerted, derailed, flustered, all mixed up etc);- X got (was) knocked off track (course).♦ Дед совсем сбился с толку. Места себе не находил. То выйдет, то зайдет, то присядет, пригорюнившись и тяжко вздыхая, то снова встанет и куда-то уйдёт (Айтматов 1). Grandfather was wholly confused and did not know what to do with himself. He would go outside, come in again, sit down for a minute, sighing heavily and grieving; then stand up and wander out again (1b).♦ Почему он так сбился с толку, я сказать не могу, скорее всего потому, что разговор сошёл с предусмотренного предварительной разработкой направления (Войнович 1). I can't say why he was knocked off course, most likely because our conversation had departed from the line that had been worked out for it in advance (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиваться с толку
-
67 сбиться с толку
• СБИВАТЬСЯ/СБИТЬСЯ С ТОЛКУ coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ finding o.s. in a difficult, confusing situation, to become (anxiously) perplexed, lose one's ability to see the situation clearly, not know what to do:- X сбился с толку≈ X got (was) confused (nonplussed, bewildered, muddled, disconcerted, derailed, flustered, all mixed up etc);- X got (was) knocked off track (course).♦ Дед совсем сбился с толку. Места себе не находил. То выйдет, то зайдет, то присядет, пригорюнившись и тяжко вздыхая, то снова встанет и куда-то уйдёт (Айтматов 1). Grandfather was wholly confused and did not know what to do with himself. He would go outside, come in again, sit down for a minute, sighing heavily and grieving; then stand up and wander out again (1b).♦ Почему он так сбился с толку, я сказать не могу, скорее всего потому, что разговор сошёл с предусмотренного предварительной разработкой направления (Войнович 1). I can't say why he was knocked off course, most likely because our conversation had departed from the line that had been worked out for it in advance (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбиться с толку
-
68 отклоняться
несов. - отклоня́ться, сов. - отклони́ться1) (наклоняться под углом, в сторону) bend / move aside; diverge [daɪ-]; deviateстре́лка отклони́лась впра́во — the needle swung to the right
2) (от; уклоняться от первоначального пути) deviate (from); swerve (from)отклоня́ться от ку́рса — veer off course
кора́бль отклони́лся от взя́того ку́рса — the ship deviated from its course
3) (от; отвлекаться) digress (from)отклоня́ться от те́мы — get off the point; digress [wander away] from the subject
-
69 очень любезно с вашей стороны
1. it is very kind of you2. it is very kind of you to3. kind of you toРусско-английский большой базовый словарь > очень любезно с вашей стороны
-
70 прение сторон
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > прение сторон
-
71 с вашей стороны
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > с вашей стороны
-
72 к востоку от
-
73 предостерегать от
Русско-английский большой базовый словарь > предостерегать от
-
74 уклоняющийся от
-
75 ускользать от
держащийся вдали; отдаление от — keeping off
-
76 сторонник жесткого курса
политический курс; линия партии — party line
Русско-английский военно-политический словарь > сторонник жесткого курса
-
77 П-52
СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly co// VP subj: human or abstr1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЁЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusionX сбил Y-a с панталыку — X muddled (befuddled) YX got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up). "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?» - «Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой». - «Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?» (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. uWhy is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him)X сбил Y-a с панталыку — X led Y off the straight and narrowX knocked Y off course X led Y astray (down the wrong path). -
78 сбивать с панталыку
• СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll[VP; subj: human or abstr]=====1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:- X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):- X led Y astray (down the wrong path).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбивать с панталыку
-
79 сбивать с пахвей
• СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll[VP; subj: human or abstr]=====1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:- X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):- X led Y astray (down the wrong path).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбивать с пахвей
-
80 сбить с панталыку
• СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАНТАЛЫКУ кого highly coll[VP; subj: human or abstr]=====1. Also: СБИВАТЬ/СБИТЬ С ПАХВЕЙ obs to perplex s.o., throw s.o. into confusion:- X got Y muddled (rattled, flustered, all mixed up, all shook up).♦ "Я, - говорил Персиков, - не могу понять вот чего: почему нужна такая спешность и секрет?" - "Вы, профессор, меня уже сбили с панталыку... вы же знаете, что куры все издохли до единой". - "Ну так что из этого? - завопил Персиков, - что же, вы хотите их воскресить моментально, что ли?" (Булгаков 10). "I cannot understand one thing," said Persikov. "Why is such rushing and secrecy necessary?" "You have already got me muddled, professor.... You know that every last chicken has died off?" "Well, what about it?" shrieked Persikov "Do you want to resurrect them instantly, or what?" (10b).2. to induce s.o. to change his behavior for the worse, drive s.o. to do sth. wrong (by serving as a bad example or exerting some influence over him):- X led Y astray (down the wrong path).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбить с панталыку
См. также в других словарях:
Off Course — was one of Japan s most influential Folk rock bands. It was formed in early 1969 by Kazumasa Oda (小田和正) and Yasuhiro Suzuki(鈴木康博). They broke up in 1989 after their February 26 farewell performance at Tokyo Dome. Their most famous songs are YES… … Wikipedia
off-course — «AWF KAWRS, OF ; KOHRS», adjective. 1. off track: »If off course betting does come, it will do racing no good (New Yorker). 2. not on the right course; deviating: »a slightly off course landing of a rocket … Useful english dictionary
off course — 1. Deviating from the correct route 2. Astray • • • Main Entry: ↑course * * * not following the intended route the car went careering off course … Useful english dictionary
off-course — [adj] strayed astray, confused, disoriented, lost, lost one’s bearing, off track, roaming, roving; concepts 576,583 … New thesaurus
Off Course — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… … Википедия
off course — not moving forward as wanted or expected. The opinion polls show that voters think the government has gone off course. Opposite of: on course Etymology: based on the literal meaning of a ship or spacecraft going in the wrong direction … New idioms dictionary
off course — adverb not following the planned, or intended, route The strong winds made the car go careering off course … Wiktionary
Off Course (banda) — En este artículo sobre música se detectaron los siguientes problemas: Necesita ser wikificado conforme a las convenciones de estilo de Wikipedia. Requiere una revisión ortográfica y gramatical. Por favor … Wikipedia Español
off course — (Roget s 3 Superthesaurus) a. strayed, drifted, lost, lost one s bearings. see lost … English dictionary for students
off course — A situation in which an aircraft has reported a position fix or is observed on radar at a point not on the ATC approved (air traffic control approved) route of flight … Aviation dictionary
of course vs off course — Of course is an informal way of saying yes or to give someone permission to do something. For example: Student: Can I have some extra homework? Me: Of course you can. Off course is used when a vehicle doesn t follow a planned, or… … English dictionary of common mistakes and confusing words