-
121 -alarm / allarme-
Nota d'usoIn generale alarm significa “allarme” nel senso generico di “avvertimento di pericolo”, ma ha anche l'accezione importante di “sveglia”, nel senso di “orologio con suoneria”. Quindi la frase The alarm went off ha due possibili significati: è suonato l'allarme oppure è suonata la sveglia. -
122 -all but-
Nota d'uso1 Davanti a un aggettivo o a un participio all but significa quasi (del tutto), pressoché: Your article is all but perfect, il tuo articolo è pressoché perfetto; an all but forgotten event, un fatto quasi completamente dimenticato; These traditions have all but died out, queste tradizioni sono quasi del tutto scomparse.2 Davanti a un nome o a un pronome all but significa invece tutti tranne, perché in questo caso all non ha valore di avverbio ma di pronome: All but one of the students passed the exam, tutti gli studenti, tranne uno, superarono l'esame; All but George agreed, tutti furono d'accordo tranne George; All but a few of these traditions are still alive, quasi tutte (letteralmente tutte tranne alcune di) queste tradizioni sono ancora vive. -
123 -alone o lonely?-
Nota d'usoAlone e lonely si possono entrambi tradurre in italiano con l'aggettivo “solo”. Tuttavia, possiedono una diversa sfumatura di significato: alone indica la concreta assenza di altre persone: I am alone, sono solo, mentre lonely indica uno stato d'animo: I am lonely, mi sento solo. Spesso lonely viene tradotto anche con “solitario”: lonely hearts, cuori solitari. -
124 -also / too-
Nota d'usoAlso si pone prima del verbo, tranne nel caso di to be e dei verbi modali: He also speaks German, parla anche il tedesco; Did you also visit Dublin?, avete visitato anche Dublino?; Not only is he incompetent, he is also self-important, non soltanto è incompetente, ma anche presuntuoso.Too e as well (quest'ultimo non molto comune nell'inglese americano) sono più colloquiali di also e vengono generalmente posti alla fine della frase: He speaks German as well; Did you visit Dublin too?; Not only is he incompetent, he is self-important too. Too e as well sono molto più frequenti di also con gli imperativi e nelle risposte brevi: Help us as well!, aiutate anche noi!; «I am tired of his lies» «So am I (o più formale I am too, informale Me too)», «sono stufo delle sue bugie» «anch'io».Le frasi contenenti too e as well possono risultare ambigue: ad esempio, I like climbing too può voler dire 1) anche a me piace arrampicare oppure 2) mi piace anche arrampicare. In molti casi il contesto del discorso e, nel parlato, l'accento e l'intonazione sono sufficienti a eliminare l'ambiguità; tuttavia, se l'interpretazione corretta è la 1), nella lingua formale è possibile spostare too (ma non as well) subito dopo il soggetto: I, too, like climbing, anche a me piace arrampicare. -
125 -always o ever?-
Nota d'usoBisogna fare attenzione a non confondere l'uso di always e di ever quando si vuole tradurre l'avverbio “sempre”. Ever corrisponde a “sempre” solo quando è utilizzato in combinazione con un aggettivo: an ever-present danger, un pericolo sempre presente. In tutti gli altri casi è necessario utilizzare always: It's always cold here in winter, fa sempre freddo qui in inverno (non It's ever cold here in winter). Esiste inoltre la locuzione for ever che significa “per sempre”: I'll work here for ever, lavorerò qui per sempre. -
126 -amend o emend?-
Nota d'usoIl verbo to amend, riferito per esempio a una legge o un contratto, significa principalmente “emendare” nel senso di “migliorare facendo delle modifiche”: to amend the constitution, emendare la costituzione; The company may amend or vary the conditions of this contract at any time, la compagnia può emendare o cambiare le condizioni del contratto in ogni momento. Anche to emend, parola meno diffusa, significa “emendare”, ma nel senso di “correggere, togliere gli errori da”: to emend a text, correggere un testo. -
127 -amiable o amicable?-
Nota d'usoSia amiable che amicable significano “amichevole”, ma con sfumature diverse. Amiable significa “che appare piacevole e amichevole, affabile” soprattutto riferito al carattere delle persone: an amiable expression on her face, un'espressione amichevole sul suo viso; He was an amiable, welcoming chap to be with, era un tipo affabile e cortese. Amicable invece vuol dire “che mostra una disposizione cordiale, che ha tono e intenzioni amichevoli” e si usa in riferimento a discussioni, a relazioni interpersonali, e anche in ambito legale: to part on amicable terms, lasciarsi in termini cordiali; to reach an amicable settlement, raggiungere un accordo amichevole. -
128 -ancient, old o antique?-
Nota d'usoGli aggettivi ancient e old possiedono il significato comune di “antico”. Tuttavia, ancient si usa in particolare in relazione all'antichità vera e propria, fino alla caduta dell'Impero Romano d'Occidente: Ancient Greek, greco antico, mentre old si riferisce ad un passato più recente: There are a lot of old churches in Bologna, a Bologna ci sono molte chiese antiche. Esiste inoltre l'aggettivo antique, usato principalmente per indicare oggetti d'antiquariato: antique mirrors, specchi d'antiquariato.
См. также в других словарях:
nota — nota … Dictionnaire des rimes
notă — NÓTĂ, note, s.f. 1. Însemnare, înregistrare în scris a unei observaţii referitoare la o anumită chestiune; text scris care conţine o scurtă însemnare, un comentariu. ♢ expr. A lua notă (de ceva) = a lua cunoştinţă (de ceva); a ţine seamă (de… … Dicționar Român
nota — ou nota bene n. m. inv. Mots latins signifiant remarquez bien , placés avant une remarque importante pour attirer l attention du lecteur (abrév.: N.B.). ⇒NOTA, NOTA BENE, loc. et subst. masc. inv. I. Loc. [Pour attirer l attention sur une chose… … Encyclopédie Universelle
nota — sustantivo femenino 1. Escrito breve en el que se avisa o se recuerda una cosa: libro de notas, libreta de notas. El amigo le dejó una nota de despedida. No vi tu nota. 2. (preferentemente en plural) Escrito que resume lo esencial: Escribe con… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
nota — (Del lat. nota). 1. f. Marca o señal que se pone en algo para reconocerlo o para darlo a conocer. 2. Observación que se hace a un libro o escrito, que por lo regular se suele poner en los márgenes. 3. Advertencia, explicación, comentario o… … Diccionario de la lengua española
nota — ou nota benè (no ta ou no ta bé né) 1° Locution qui signifie : remarquez, remarquez bien. Il veut acheter une terre, nota qu il n a point d argent. • Je n examinerai point si feu M. Creech eut raison d écrire à la marge de son Lucrèce : nota… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
nota — NOTÁ, notez, vb. I. tranz. 1. A însemna, a consemna ceva în scris. ♦ A însemna, a marca ceva prin semne, simboluri etc. ♦ A transcrie o melodie cu ajutorul notelor şi a altor semne convenţionale. 2. A aprecia pe cineva sau rezultatele cuiva prin… … Dicționar Român
nota — / nɔta/ s.f. [dal lat. nŏta segno, marchio, ecc. ]. 1. [notazione che serve a evidenziare qualcosa: apporre una n. accanto ai nominativi dei presenti ] ▶◀ annotazione, segno. ⇓ asterisco, croce, crocetta, puntino, sigla, sigletta. ● Espressioni:… … Enciclopedia Italiana
NOTA — cantus, quomodo Galli vocem Note usurpant. Tidericus Langenius in Saxonia, Restant alaudae, quae subsistunt sine fraude, Perque suas Notas rudes sistunt idiotas. Qualis autem fuerit olim cantus, quem Gregorianum dicunt, et an Notis, quae vulgo in … Hofmann J. Lexicon universale
NOTA — may refer to: Nota (group), a Puerto Rican vocal group that won NBC s first ever The Sing Off singing competition None of the above, aka NOTA, a ballot choice in some jurisdictions or organizations This disambiguation page lists articles… … Wikipedia
nota — |ó| s. f. 1. Sinal para fazer lembrar. 2. Explicação, comentário (em escritos). 3. Apontamento. 4. Breve exposição. 5. Atenção. 6. Registro das escrituras de um notário, tabelião ou escrivão. 7. Coisa relativa à reputação. 8. Mácula. 9. Defeito.… … Dicionário da Língua Portuguesa