-
121 самонепересекаться
Mathematics: be free of self-intersections, not to intersect itselfУниверсальный русско-английский словарь > самонепересекаться
-
122 высота
depth, ( волны) crest elevation, elevation, height* * *высота́ ж.1. ( расстояние по вертикали) height; ( геометрическая) altitude, height; ав. altitude; ( над местностью или наблюдателем) height2. ( звука) pitch3. (вертикальный размер балки, сосуда и т. п.) depth4. ( возвышенность) elevation5. ( небесного тела) altitude, elevationабсолю́тная высота́ ( над уровнем моря) — true altitude (Не путать с absolute altitude и́стинная высота́ — высота над местностью. Note. Not to be confused with absolute altitude which comes over as и́стинная высота́ in Russian.)высота́ анте́нны — height of an aerialвысота́ анте́нны, эффекти́вная — effective aerial heightвысота́ апоге́я — altitude at apogeeвысота́ ба́лки — depth of a girderвысота́ ба́ра ( врубовой машины) — cutting heightбарометри́ческая высота́ — barometric altitudeбезопа́сная высота́ ( полёта самолёта) — safe height, safe altitudeвысота́ бё́рда — depth of the reedвысота́ бо́рта ( судна) — depthвысота́ бо́рта, обме́рная — tonnage depthвысота́ бо́рта, расчё́тная — moulded depthвысота́ бо́рта, теорети́ческая — moulded depthвысота́ вса́сывания ( насоса) — suction lift, suction headвысота́ в свету́ — clear heightгабари́тная высота́ — overall height; (для перевозок по железной дороге и т. п.) clearance heightвысота́ гео́ида — geoidal riseвысота́ гла́за наблюда́теля — height of the eyeвысота́ гнезда́ поча́тка текст. — length of a cop bit, length of a cop bottomвысота́ голо́вки зу́ба ( шестерни) — (tooth) addendumвысота́ забо́я — working headвысота́ зава́лки метал. — charging levelвысота́ зару́бной ще́ли — cut height, kerf thicknessвысота́ за́сыпи ( доменной печи) — position of a stock line, stock-line levelвысота́ зву́ка — pitch of a toneвысота́ зо́ны охлажде́ния тепл. — dew-point depressionвысота́ зу́ба ( шестерни) — depth of a toothвысота́ зу́ба, по́лная — total depth of a toothвысота́ зу́ба, рабо́чая — working [contact] depth of a toothвысота́ зу́ба, теорети́ческая — total [whole] depth of a toothвысота́ инструме́нта топ. — the horizon of an instrumentиспра́вленная высота́ навиг. — corrected altitudeи́стинная высота́ — absolute altitudeисхо́дная высота́ — reference altitudeклинометри́ческая высота́ — clinometric heightкома́ндная высота́ топ. — commanding groundкре́йсерская высота́ ав. — cruising height, cruising altitudeмеридиона́льная высота́ — meridian altitudeметацентри́ческая высота́ — metacentric heightнаблюда́емая высота́ — apparent altitudeвысота́ надво́дного бо́рта ( судна) — free-boardвысота́ над у́ровнем мо́ря — altitude above sea-levelвысота́ на́сыпи — depth of a fillвысота́ начи́нка текст. — length of a cop bit, length of a cop bottomвысота́ небе́сного свети́ла — celestial altitudeнеприведё́нная высота́ — apparent altitudeвысота́ но́жки зу́ба ( шестерни) — (tooth) dedendumоколомеридиа́нная высота́ — circummeridian altitudeортометри́ческая высота́ — orthometric elevation, orthometric heightвысота́ от пове́рхности гео́ида — geoidal riseвысота́ от сферо́ида — spheroidal heightвысота́ очка́ ( литеры) — depth of a letter [body]высота́ паре́ния ( летательного аппарата на воздушной подушке) — hovering heightвысота́ периге́я — perigee altitude, altitude at perigeeвысота́ по давле́нию — pressure altitudeвысота́ пода́чи насо́са — the lift of a pumpвысота́ подбо́рки (травы, сена и т. п.) — collecting heightвысота́ подъё́ма1. (машины, орудия и т. п.) с.-х. lifting height2. ( судна на подводных крыльях) clearance height3. ( подъёмно-транспортных средств) hoisting height, height of liftвысота́ подъё́ма домкра́та — the lilt of a jackвысота́ подъё́ма кла́пана — degree [height] of valve liftвысота́ подъё́ма кра́на — the stroke of a craneвысота́ подъё́ма на ходу́ ( аппарата на воздушной подушке) — cruising heightвысота́ подъё́ма сло́я намо́тки — pitch of a coilвысота́ подэтажа́ горн. — sublevel intervalвысота́ по инструме́нту геод. — instrumental heightвысота́ полё́та — flight altitudeвысота́ по́люса — polar [pole] altitudeвысота́ помеще́ния — head roomвысота́ по пло́тности — density altitudeвысота́ по́ршня — piston depthвысота́ по температу́ре — temperature altitudeприбо́рная высота́ ав. — indicated altitudeвысота́ прое́зжей ча́сти моста́ — depth of bridge floorвысота́ пропи́ла лес. — the length of a strokeвысота́ про́филя резьбы́ — depth of threadпьезометри́ческая высота́ — piezometric headвысота́ разли́вки ( металла из ковша) — pouring heightвысота́ самовса́сывания ( насоса) — self-suction liftвысота́ сбро́са горн. — fault throwвысота́ сегме́нта геод. — middle ordinateвысота́ сече́ния — cross-sectional heightвысота́ сече́ния релье́фа — contour [vertical] intervalвысота́ сече́ния, эффекти́вная — effective depth of sectionвысота́ сре́за ( режущего аппарата) с.-х. — cutting heightстрои́тельная высота́ — structural [constructional] depthвысота́ то́чки фотографи́рования — altimetric pointуглова́я высота́ — angle of elevation, angle of altitudeуравнё́нная высота́ геод. — standard elevation, standard heightвысота́ фе́рмы — depth of trussвысота́ хо́да пи́льной ра́мки — length of stroke, delivery headвысота́ це́нтров ( над направляющими станка) — брит. swing; амер. height of centersвысота́ че́рпания ( экскаватора) — digging heightвысота́ шва, расчё́тная метал. — throatвысота́ штабелё́вки ( проката) — piling heightвысота́ эта́жной укла́дки ( рулонов или пакетов) прок. — stacking height* * * -
123 В-42
ПО ВСЕЙ ВЕРОЯТНОСТИ PrepP Invar sent adv (parenth) fixed WOapparently, judging by what can be seen or what is knownin all probability (likelihood)most likely to (by, from) all appearances probably.«Нет добродетели, если нет бессмертия». - «Блаженны вы, коли так веруете, или уже очень несчастны!» - «Почему несчастен?» -...«Потому что, по всей вероятности, не веруете сами ни в бессмертие вашей души, ни даже в то, что написали о церкви и о церковном вопросе» (Достоевский 1). "There is no virtue if there is no immortality." "You are blessed if you believe so, or else most unhappy!" "Why unhappy?".."Because in all likelihood you yourself do not believe either in the immortality of your soul or even in what you have written about the Church and the Church question" (1a).Сейчас мне не совсем понятно, почему, собственно, потребовалось вмешательство бабушки: ведь я был достаточно взрослым мальчиком... По всей вероятности, бабушка была послана, так сказать, для отчёта (Олеша 3). It isn't entirely clear to me now just why my grandmother's intervention was required, I was after all, quite sufficiently grown-up to have gone by my self.... Most likely, my grandmother was sent to keep account, so to speak (3a).Вас, по всей вероятности, удивит принятое мною решение...» (Шолохов 2). "You will probably be surprised by my decision..." (2a). -
124 В-295
ДО ВРЕМЕНИ PrepP Invar adv1. obs for the meantime, until a moment when the situation changes and some opportunity arisesfor the time beingfor the present (in limited contexts) for now until the time is right....С тем убеждением прожил я годы подпольного писательства, что я не один такой сдержанный и хитрый. Что десятков несколько нас таких - замкнутых, упорных одиночек... Несколько десятков нас таких, и всем дышать нелегко, но до времени никак нельзя нам открыться даже друг другу (Солженицын 2)....I lived through those years as an underground writer in the conviction that I was not the only aloof and cunning one. That there were dozens of stubborn, self-contained individuals like me.... Yes, dozens and dozens of us, all suffering from lack of air-but for the present it was impossible for us to come out into the open and reveal ourselves even to each other (2a).2. before the time that is customary, appropriate, or expected under normal circumstancesbefore one's (its) timetoo soon prematurely sooner (earlier) than one (it) should too early (in limited contexts) ahead of time.Теперь уже могло показаться странным, но Митишатьев был ещё школьным товарищем Левы. Просто Митишатьев до времени полысел и обрюзг (Битов 2). Mitishatyev had been а schoolmate of Lyova's, although by now it was hard to believe. He had gone bald and flabby before his time... (2a).Костанжогло ещё более поразил Чичикова смуглостью лица, жесткостью черных волос, местами до времени поседевших, живым выраженьем глаз... (Гоголь 3). Chichikov was struck even more by the swarthiness of his (Kostanjoglo's) face, the coarseness of his black hair, gone prematurely grey in places, the lively expression of his eyes... (3a).Лучше прийти к месту позже (собаки все равно наведут по следу), чем нагрянуть до времени, спугнуть зверя (Тендряков 1). It was better to get to the place later (the dogs would be able to pick up the scent) than to appear too early and frighten the bear away... (1a). -
125 В-388
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ СЕБЙ VP subj: human to become enraged, explode with angerX вышел из себя = X lost his temper (self-control)X lost control of himself X flew off the handle X blew up X was beside himself (in limited contexts) X flew into a rage.(Глафира:) Без меня начинается в доме ералаш: то не так, — другое не по вас... Вы начинаете выходить из себя... (Островский 5). (G.:) When I am gone, confusion begins. This thing is wrongthe other doesn't suit you....You begin to lose your temper (5a).Пока Марей не выйдет из себя, он отличается невыносимым терпением... (Мандельштам 2). As long as Marei does not lose control of himself he is distinguished by an excruciating capacity for endurance... (2a).Это разорение! Это ни на что не похоже!» - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b). -
126 Г-158
HE ГОВОРИ ГОП, ПОКА HE ПЕРЕПРЫГНЕШЬ (HE ПЕРЕСКОЧИШЬ) (saying) do not consider sth. finished until it is brought to a conclusion (said to or of a person who is too self-confident, who celebrates his success before it is ensured): - don't count your chickens before they are hatched don't whistle (halloo) till you are out of the wood(s) don't speak too soon there's many a slip 'twixt (betwixt, between) the cup and the lip. -
127 Г-178
ХОДИТЬ (ВЫСТУПАТЬ) ГОГОЛЕМ coll VP subj: human to walk with a self-important, arrogant airX ходит гоголем - X struts aboutX struts like a peacock (a bantam (rooster)) X swaggers.(Офицерским жёнам) тоже скучно в тесном офицерском посёлке, расположенном обычно рядом с лагерем, вдали от больших населённых пунктов. Развлечений никаких, даже кино нет... Одна надежда - завести роман в лагере, с зэком помоложе. Разумеется, избраннику завидует весь лагерь, и он ходит гоголем - первый парень на деревне (Буковский 1). (The officers' wives) too found life boring, for in the cramped officers' quarters, which were usually situated next to the camp and far away from any population centers, there were no amusements, not even a movie....Their only distraction was to start a romance with one of the young cons in the camp. Of course, the entire camp would be green with envy at the lucky fellow, and he would strut like a bantam-the cock of the village (1a). -
128 Г-253
КРУЖИТЬ/ВСКРУЖИТЬ (ЗАКРУЖИТЬ) ГОЛОВУ кому VP1. ( subj: abstr or human) to influence s.o. in such a way that he loses the ability to assess a situation sensiblyoften, to make s.o. conceitedX вскружил Y-y голову - thing X (person X's praise, person X's flattery etc) turned Y's head (went to Y's head, made Y's head spin, set Y's head in a whirl)Y was giddy with thing X.Петербург и две-три аристократические гостиные вскружили ей (жене Огарёва) голову. Ей хотелось внешнего блеска, её тешило богатство (Герцен 2). Petersburg and two or three aristocratic drawing-rooms had turned her (Ogarev's wife's) head. She wished for outward glitter, she found pleasure in the thought of wealth (2a).Подхватившая В лад а восхитительная лёгкость кружила ему голову, никогда ещё он не чувствовал себя таким уверенным и свободным (Максимов 2). The buoyant thrill which had seized Vlad made his head spin, never before had he felt so self-assured and so free (2a).Вместе с любовью иные чувства кружили голову Пьера (Эренбург 4)....It was not only love that had set Pierre's head in a whirl (4a).2. (subj: human to infatuate s.o., cause s.o. to fall in love with oneX вскружил Y-y голову = X turned Yb headX swept Y off Y's feet.«Тебе вскружил голову этот... как его? Твой француз. Платэ» (Свирский 1). "That Frenchman of yours, what's his name, Plate, has turned your head" (1a).
См. также в других словарях:
not-self — (notґself″) nonself … Medical dictionary
not-self — ˈ ̷ ̷| ̷ ̷ noun : something that is other than or objective to the self : nonego the world is in some manner a not self, whose nature is both like and unlike my own Weston La Barre … Useful english dictionary
Forget Me Not Self Catering — (Найсне,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Self-enquiry — (also spelled self inquiry) (Sanskrit IAST|ātma vicāra ) is a practice of meditation designed to rapidly bring about Self realization, Self awareness, spiritual liberation or enlightenment, and is most commonly associated with its most famous… … Wikipedia
Self-refuting idea — Self refuting ideas are ideas or statements whose falsehood is a logical consequence of the act or situation of holding them to be true. Many ideas are accused by their detractors of being self refuting, and such accusations are therefore almost… … Wikipedia
Self-executing right — Self executing rights in international human rights law are rights that are formulated in such a way that one can deduce that it was the purpose to create international laws that citizens can invoke directly in their national courts. [Pieter… … Wikipedia
Self insurance — is a risk management method in which a calculated amount of money is set aside to compensate for the potential future loss. More colloquially, the term self insured is used as a euphemism for uninsured. [http://www.slate.com/id/2075714/] If self… … Wikipedia
self-proving — in Scots law, a document that meets the requisite formalities to be treated as signed by the grantor without the need for proof. This is a new idea, replacing many well established and ancient rules. The rules applicable are all found in one… … Law dictionary
self-executing — adj. Coming into effect automatically when specific criteria are met. The Essential Law Dictionary. Sphinx Publishing, An imprint of Sourcebooks, Inc. Amy Hackney Blackwell. 2008. self executing Immediately effecti … Law dictionary
self´-pit´y|ing|ly — self pit|y|ing «SEHLF PIHT ee ihng», adjective. characterized by self pity: »sharply pathetic, but not self pitying... (Manchester Guardian). –self´ pit´y|ing|ly, adverb … Useful english dictionary
self-pit|y|ing — «SEHLF PIHT ee ihng», adjective. characterized by self pity: »sharply pathetic, but not self pitying... (Manchester Guardian). –self´ pit´y|ing|ly, adverb … Useful english dictionary