Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

noble+savage

  • 1 noble savage

    noble savage n bon sauvage m.

    Big English-French dictionary > noble savage

  • 2 noble savage

    noun bon sauvage m

    English-French dictionary > noble savage

  • 3 noble

    noble ['nəʊbəl]
    of noble birth de haute naissance, de naissance noble
    (b) (fine, distinguished → aspiration, purpose) noble, élevé; (→ bearing, manner, proportions, building) noble, majestueux; (→ mountain) altier, imposant; (→ person, animal) noble; (→ wine) grand
    (c) (generous → gesture) généreux, magnanime;
    humorous that's very noble of you c'est très généreux de votre part
    (d) (brave → deed, feat) noble, héroïque;
    the noble art or science le noble art
    (e) (impressive → monument) noble, majestueux
    (f) Chemistry (gas, metal) noble
    2 noun
    noble mf, aristocrate mf
    ►► noble rot pourriture f noble;
    noble savage bon sauvage m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > noble

  • 4 YOLLOHCOCOLEH

    yôllohcocoleh, nom possessif.
    *\YOLLOHCOCOLEH caractère, irritable, dont le cœur est plein de colère, coléreux, furieux, sauvage, violent.
    Esp., iracundo, furioso y bravo.
    Molina II 40r = W.Lehmann 1938,135 n a.
    " yôllohcocoleh, yôllohcuicuitla ", harsch, herzbeschissen.
    Est dit de la mauvaise tante. Sah 1959,19:18 = Sah10,4.
    " huel yôllohcocôleh, cocôleh ", irritable, coléreuse.
    Est dit de la mauvaise belle-mère, châhuanântli. Sah10,9.
    " yôllohcocoleh ", violent - which is violent.
    Est dit de l'enfant, pilpil. Sah10,13.
    " yôllohcocoleh ", sauvage - savage.
    Est dit du mauvais souverain, tlahtoani. Sah10,15.
    " yôllohcocoleh, yôllohcuicuitla ", sauvage, pleine de courroux - savage, wrathful.
    Est dit d'une mauvaise dame, cihuâpilli. Sah10,45.
    " cualâneh, tlahueleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45.
    " têcuâni, tlahueleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLLOHCOCOLEH

  • 5 IXCOCOC

    îxcocôc:
    Dégoûtant, cruel.
    Angl., revolting.
    Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    d'un noble, tetlapanca. Sah10,21.
    d'une mauvaise dame noble, totêcuiyo cihuâtl. Sah10,45 - sad.
    Est dit à propos du visage, îxtli. Sah10,112.
    " îxcocôc îihiyo ", son esprit est révoltant.
    Est dit de la mauvaise belle-mère, châhuanântli. Sah10,9.
    " cualâneh, tlahueleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45.
    " yollohchichîc, îxcocôc ", bitter-hearted, revolting.
    Est dit du bandit. Sah10,39.
    Form: de cocôc, préf. îx-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXCOCOC

  • 6 CUALANEH

    cualâneh, nom possessif sur cualân-tli.
    *\CUALANEH caractère, personne violente.
    " cualâneh, tlahuêleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45.
    " tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.
    Est dit de la mauvaise bru, cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (envious).
    " têcuâni, tlahuêleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39.
    " tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh ", furieux, violent, déchaîné - furious, violent, raging one.
    Est dit du serpent iztac coatl. Sah11,76.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUALANEH

  • 7 TLAHUELEH

    tlahuêleh, n.possessif sur tlahuêl-li.
    *\TLAHUELEH caractère, furieux, courroucé, emporté, violent.
    Esp., sahudo, yracundo y bravo. Molina II f. 144r.
    "nitlahuêleh", je suis impatient.
    "achi tlahuêleh", un peu dur, violent.
    "ahmo tlahuêleh", doux.
    Se dit des personnes et des choses.
    " tlahuêleh, cualâneh, îêlleleh, moxîcoâni ", elle est furieuse, violente, déchaînée, envieuse - sie ist hitzig, grantig, mißmutig, neidig.
    Est dit de la mauvaise bru. cihuâmontli. Sah 1952,20:4 = Sah10,8 (furious).
    "ahmo tlahuêleh", il est doux - no se enoja. Est dit du tlâcuâtl.
    Cod Flor XI 12v = ECN11,52.
    " cualâneh, tlahuêleh, yôllohcocoleh, îxcococ ", violente, furieuse, sauvage, dégoûtante - violent, furious, savage, revolting. Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,45.
    " têcuâni, tlahuêleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39.
    " tlahuêleh, cualâneh, îelleleh ", furieux, violent, déchaîné - furious, violent, raging one.
    Est dit du serpent iztac coatl. Sah11,76.
    " huel îêlleleh tlahuêleh ", très agressif, violent. Décrit le serpent tetzmolcôâtl. Sah11,84 (tlavele).
    plur., "tlahuêlehqueh", furieuses - furious.
    Est dit des cihuâtêteoh. Sah4,107.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHUELEH

  • 8 CHONTAL

    chontal, apocope de chontalli.
    Etranger.
    " tenitl, pinotl, chontal ", savage, torpid, (like) a foreigner. Est dit de la mauvaise dame noble, têixhuiuh. Sah10,50.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHONTAL

  • 9 PINOTL

    pinôtl, plur. pinômeh.
    1.\PINOTL étranger, celui qui parle une autre langue (Sah.).
    Esp., barbaro de lengua estrña (M I 18v).
    barbaro, torpo, tonto. Cf. Sah HG X 29,94.
    Angl., stranger, barbarian. R.Andrews Introd 464.
    C'est également un ethnique. Cf. cenpinotl.
    Dado a una tribu de los llamados 'pinomeh' por su aparente insensatez. En general significa persona torpe. Garibay Sah IV 349.
    2.\PINOTL caractère, stupide.
    " tenitl, pinôtl, chontal ", savage, torpid, (like) a foreigner.
    Est dit de la mauvaise dame noble, têixhuiuh. Sah10,50.
    3.\PINOTL ethnique, qui appartient à l'un des groupes désignés sous le terme générique de tenimeh.
    Sah10,187= Launey II 260.
    " in îpan onoqueh mixtêcah: in ye ixquich cenpinôtl, in chohchon, nonohualeh ", là où se trouvent les Mixtèques tous les Pinome, les Chontals, les Nonoalca - the land on which dwell the Mixteca - all the Pinome, the Chontals, the Nonoalca. Sah11,256.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PINOTL

  • 10 TENITL

    tenitl:
    Etranger, grossier.
    Esp., salvaje, rudo. Cf. Sah HG X 29,94.
    " in ahmo cualli oztomêcatl: tenitl, otomitl, tompotla, tlâcanexquimilli ", le mauvais négociant est grossier, barbare, stupide, difforme - the bad vangard merchant (is) uncouth, crude, rude, dull. Sah10,60.
    " tenitl, pinôtl, chontal ", savage, torpid, (like) a foreigner.
    Est dit de la mauvaise dame noble, tôixhuiuh. Sah10,50,
    Note: le pluriel 'tenimeh', est une sorte d'ethnique. Cf. tenimeh.
    R.Siméon 428 dit: On donnait ce nom aux tribus sauvages qui habitaient des provinces reculées, comme celles de Cohuixco Chîlâpan etc., et qui parlaient des langues autres que le nahuatl: ces tribus étaient souvent en guerre avec les Aztèques qui se faisaient un grand mérite de les vaincre, et nommaient capitaines ceux qui avaient capturé six, sept ou dix de ces ennemis (Sah.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TENITL

  • 11 YOLLOHCUICUITLA

    yôllohcuicuitla:
    *\YOLLOHCUICUITLA caractère, plein de courroux
    Angl., wrathful.
    Allem., herzbeschissen, geschwürigen Herzens.
    Wrathful.
    Est dit de la mauvaise bru, cihuamontli. Sah10,8.
    d'une mauvaise dame noble, totêcuiyôcihuatl. Sah10,45.
    " yôllohcocoleh, yôllohcuicuitla ", barsch, herzbeschissen.
    Est dit de la mauvaise tante, têâhuih. Sah 1952,12:18 = Sah10,4.
    " yôllohcocoleh, yôllohcuicuitla ", sauvage, pleine de courroux - savage, wrathful.
    Est dit d'une mauvaise dame, cihuâpilli. Sah10,45.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLLOHCUICUITLA

См. также в других словарях:

  • Noble Savage — Студийный альбом Virgin Steele Дата выпуска 1985 Записан …   Википедия

  • noble savage — n. [sometimes N S ] in Romanticism, primitive man conceived as existing in a virtuous, innocent state uncorrupted by civilization * * * ▪ literary concept       in literature, an idealized concept of uncivilized man, who symbolizes the innate… …   Universalium

  • noble savage — n. [sometimes N S ] in Romanticism, primitive man conceived as existing in a virtuous, innocent state uncorrupted by civilization …   English World dictionary

  • Noble savage — For the Virgin Steele album, see Noble Savage (album). A detail from Benjamin West s heroic, neoclassical history painting, The Death of General Wolfe (1771), depicting an idealized Native American. The term noble savage (French, bon sau …   Wikipedia

  • noble savage — noun Usage: sometimes capitalized N&S : a mythic conception of people belonging to non European cultures as having innate natural simplicity and virtue uncorrupted by European civilization ; also : a person exemplifying this conception * * *… …   Useful english dictionary

  • Noble Savage (album) — Noble Savage Studio album by Virgin Steele Released 1986 …   Wikipedia

  • noble savage — noun Date: 1670 a mythic conception of people belonging to non European cultures as having innate natural simplicity and virtue uncorrupted by European civilization; also a person exemplifying this conception …   New Collegiate Dictionary

  • noble savage — See Rousseau …   Philosophy dictionary

  • noble savage — noun a representative of primitive mankind as idealized in Romantic literature …   English new terms dictionary

  • noble savage — lit. no′ble sav′age n. 1) (in literature) the concept of a mythical primitive human being with virtuous qualities uncorrupted by civilization 2) a person embodying this concept • Etymology: 1672 …   From formal English to slang

  • noble savage — /noʊbəl ˈsævɪdʒ/ (say nohbuhl savij) noun (in certain 18th century philosophical texts) a person uncorrupted by contact with civilisation. {from the phrase which first appeared in The Conquest of Granada (1672) by Dryden; then taken up by the… …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»